|
¡¡
|
|
Çа³(Haggai)
|
¸»¶ó±â(Malachi)
|
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
|
Zechariah
|
½º°¡·ª
|
Zech.8
[1] And the word of the LORD of hosts came to me,
saying,
[2] "Thus says the LORD of hosts: I am
jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous
for her with great wrath.
[3] Thus says the LORD: I will return to Zion,
and will dwell in the midst of Jerusalem, and Jerusalem
shall be called the faithful city, and the mountain of
the LORD of hosts, the holy mountain.
[4] Thus says the LORD of hosts: Old men and old
women shall again sit in the streets of Jerusalem, each
with staff in hand for very age.
[5] And the streets of the city shall be full of
boys and girls playing in its streets.
[6] Thus says the LORD of hosts: If it is
marvelous in the sight of the remnant of this people in
these days, should it also be marvelous in my sight,
says the LORD of hosts?
[7] Thus says the LORD of hosts: Behold, I will
save my people from the east country and from the west
country;
[8] and I will bring them to dwell in the midst
of Jerusalem; and they shall be my people and I will be
their God, in faithfulness and in righteousness."
[9] Thus says the LORD of hosts: "Let your
hands be strong, you who in these days have been hearing
these words from the mouth of the prophets, since the
day that the foundation of the house of the LORD of
hosts was laid, that the temple might be built.
[10] For before those days there was no wage for
man or any wage for beast, neither was there any safety
from the foe for him who went out or came in; for I set
every man against his fellow.
[11] But now I will not deal with the remnant of
this people as in the former days, says the LORD of
hosts.
[12] For there shall be a sowing of peace; the
vine shall yield its fruit, and the ground shall give
its increase, and the heavens shall give their dew; and
I will cause the remnant of this people to possess all
these things.
[13] And as you have been a byword of cursing
among the nations, O house of Judah and house of Israel,
so will I save you and you shall be a blessing. Fear
not, but let your hands be strong."
[14] For thus says the LORD of hosts: "As I
purposed to do evil to you, when your fathers provoked
me to wrath, and I did not relent, says the LORD of
hosts,
[15] so again have I purposed in these days to do
good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.
[16] These are the things that you shall do:
Speak the truth to one another, render in your gates
judgments that are true and make for peace,
[17] do not devise evil in your hearts against
one another, and love no false oath, for all these
things I hate, says the LORD."
[18] And the word of the LORD of hosts came to
me, saying,
[19] "Thus says the LORD of hosts: The fast
of the fourth month, and the fast of the fifth, and the
fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be
to the house of Judah seasons of joy and gladness, and
cheerful feasts; therefore love truth and peace.
[20] "Thus says the LORD of hosts: Peoples
shall yet come, even the inhabitants of many cities;
[21] the inhabitants of one city shall go to
another, saying, `Let us go at once to entreat the favor
of the LORD, and to seek the LORD of hosts; I am going.'
[22] Many peoples and strong nations shall come
to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat
the favor of the LORD.
[23] Thus says the LORD of hosts: In those days
ten men from the nations of every tongue shall take hold
of the robe of a Jew, saying, `Let us go with you, for
we have heard that God is with you.'"
¡¡ |
8
Àå
[1]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÓÇÏ¿©
À̸£½ÃµÇ
[2]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡
½Ã¿ÂÀ» À§ÇÏ¿© Å©°Ô ÁúÅõÇÏ¸ç ±×¸¦ À§ÇÏ¿©
Å©°Ô ºÐ³ëÇÔÀ¸·Î ÁúÅõÇϳë¶ó
[3]
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡
½Ã¿Â¿¡ µ¹¾Æ¿ÔÀºÁï ¿¹·ç»ì·½ °¡¿îµ¥
°ÅÇϸ®´Ï ¿¹·ç»ì·½Àº Áø¸®ÀÇ ¼ºÀ¾À̶ó
ÀÏÄÂ°Ú°í ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀº ¼º»êÀ̶ó
ÀÏÄÂ°Ô µÇ¸®¶ó
[4]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó
¿¹·ç»ì·½ ±æ°Å¸®¿¡ ´ÄÀº Áö¾Æºñ¿Í ´ÄÀº
Áö¾î¹Ì°¡ ´Ù½Ã ¾ÉÀ» °ÍÀ̶ó ´Ù ³ªÀÌ
¸¹À¸¹Ç·Î °¢±â ¼Õ¿¡ ÁöÆÎÀ̸¦ ÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä
[5]
±× ¼ºÀ¾ °Å¸®¿¡ µ¿³²°ú µ¿³à°¡
°¡µæÇÏ¿© °Å±â¼ Àå³Çϸ®¶ó
[6]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ
ÀÏÀÌ ±×³¯¿¡ ³²Àº ¹é¼ºÀÇ ´«¿¡´Â
±âÀÌÇÏ·Á´Ï¿Í ³» ´«¿¡ ¾îÂî ±âÀÌÇϰڴÀ³Ä
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
[7]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡
³» ¹é¼ºÀ» µ¿¹æ¿¡¼ºÎÅÍ ¼¹æ¿¡¼ºÎÅÍ
±¸¿øÇÏ¿© ³»°í
[8]
ÀεµÇÏ¿©´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½ °¡¿îµ¥
°ÅÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í
³ª´Â ¼º½Ç°ú Á¤ÀÇ·Î ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ
µÇ¸®¶ó
[9]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸¸±ºÀÇ
¿©È£¿ÍÀÇ Áý °ð ÀüÀ» °ÇÃàÇÏ·Á°í ±×
Áö´ë¸¦ ½×´ø ³¯¿¡ ÀÏ¾î³ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÀÔÀÇ
¸»À» À̶§¿¡ µè´Â ³ÊÈñ´Â ¼ÕÀ» °ß°íÈ÷
ÇÒÂî¾î´Ù
[10]
±× ³¯ Àü¿¡´Â »ç¶÷µµ »éÀ» ¾òÁö
¸øÇÏ¿´°í Áü½Âµµ »éÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç
»ç¶÷ÀÌ ´ëÀûÀ» ÀÎÇÏ¿© ÃâÀÔ¿¡ Æò¾ÈÄ¡
¸øÇÏ¿´¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¹µ »ç¶÷À¸·Î ¼·Î
Ä¡°Ô ÇÏ¿´À½À̾î´Ï¿Í
[11]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï
ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ÀÌ ³²Àº ¹é¼ºÀ» ´ëÇϱ⸦
ÀüÀϰú °°ÀÌ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÎÁï
[12]
°ð Æò¾ÈÇÑ Ãß¼ö¸¦ ¾òÀ» °ÍÀ̶ó
Æ÷µµ³ª¹«°¡ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸ç ¶¥ÀÌ »ê¹°À»
³»¸ç ÇÏ´ÃÀº À̽½À» ³»¸®¸®´Ï ³»°¡ ÀÌ
³²Àº ¹é¼ºÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´©¸®°Ô
Çϸ®¶ó
[13]
À¯´Ù Á·¼Ó¾Æ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ
³ÊÈñ°¡ ÀÌ¹æ °¡¿îµ¥¼ ÀúÁÖ°¡ µÇ¾ú¾úÀ¸³ª
ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î
ÃູÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï µÎ·Á¿ö ¸»Áö´Ï¶ó ¼ÕÀ»
°ß°íÈ÷ ÇÒÁö´Ï¶ó
[14]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Àü¿¡
³ÊÈñ ¿Á¶°¡ ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡
±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®±â·Î ¶æÇϰí
´µ¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾úÀ¸³ª
[15]
ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù
Á·¼Ó¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®±â·Î ¶æÇÏ¿´³ª´Ï
³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿ö ¸»Áö´Ï¶ó
[16]
³ÊÈñ°¡ ÇàÇÒ ÀÏÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó
³ÊÈñ´Â °¢±â ÀÌ¿ôÀ¸·Î ´õºÒ¾î Áø½ÇÀ»
¸»ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¼º¹®¿¡¼ Áø½ÇÇϰí ÈÆòÇÑ
ÀçÆÇÀ» º£Ç®°í
[17]
½ÉÁß¿¡ ¼·Î ÇØÇϱ⸦ µµ¸ðÇÏÁö
¸»¸ç °ÅÁþ ¸Í¼¼¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ ¸ðµç
ÀÏÀº ³ªÀÇ ¹Ì¿öÇÏ´Â °ÍÀÓÀÌ´Ï¶ó ³ª
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
[18]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô
ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
[19]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó
»ç¿ùÀÇ ±Ý½Ä°ú ¿À¿ùÀÇ ±Ý½Ä°ú Ä¥¿ùÀÇ
±Ý½ÄÀÌ º¯ÇÏ¿© À¯´Ù Á·¼Ó¿¡°Ô ±â»Ý°ú
Áñ°Å¿ò°ú Èñ¶ôÀÇ Àý±â°¡ µÇ¸®´Ï ¿ÀÁ÷
³ÊÈñ´Â Áø½Ç°ú ÈÆòÀ» »ç¶ûÇÒÂî´Ï¶ó
[20]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×
ÈÄ¿¡ ¿©·¯ ¹é¼º°ú ¸¹Àº ¼ºÀ¾ÀÇ °Å¹ÎÀÌ ¿Ã
°ÍÀ̶ó
[21]
ÀÌ ¼ºÀ¾ °Å¹ÎÀÌ Àú ¼ºÀ¾¿¡ °¡¼
À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¼ÓÈ÷ °¡¼ ¸¸±ºÀÇ
¿©È£¿Í¸¦ ã°í ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ±¸ÇÏÀÚ ÇÒ
°ÍÀÌ¸é ³ªµµ °¡°Ú³ë¶ó ÇϰÚÀ¸¸ç
[22]
¸¹Àº ¹é¼º°ú °´ëÇÑ ³ª¶óµéÀÌ
¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Í¼ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ ã°í
¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ±¸Çϸ®¶ó
[23]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó
±×³¯¿¡´Â ¹æ¾ðÀÌ ´Ù¸¥ ¿±¹ ¹é¼º ¿ ¸íÀÌ
À¯´Ù »ç¶÷ ÇϳªÀÇ ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ÀâÀ» °ÍÀ̶ó
°ð Àâ°í ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿Í
ÇÔ²²ÇϽÉÀ» µé¾ú³ª´Ï ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²²
°¡·Á Çϳë¶ó Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó
¡¡ |
Zech.9
[1] An Oracle The word of the LORD is against the
land of Hadrach
and will rest upon Damascus.
For to the LORD belong the cities of Aram,
even as all the tribes of Israel;
[2] Hamath also, which borders thereon,
Tyre and Sidon, though they are very wise.
[3] Tyre has built herself a rampart,
and heaped up silver like dust,
and gold like the dirt of the streets.
[4] But lo, the Lord will strip her of her
possessions
and hurl her wealth into the sea,
and she shall be devoured by fire.
[5] Ash'kelon shall see it, and be afraid;
Gaza too, and shall writhe in anguish;
Ekron also, because its hopes are confounded.
The king shall perish from Gaza;
Ash'kelon shall be uninhabited;
[6] a mongrel people shall dwell in Ashdod;
and I will make an end of the pride of Philistia.
[7] I will take away its blood from its mouth,
and its abominations from between its teeth;
it too shall be a remnant for our God;
it shall be like a clan in Judah,
and Ekron shall be like the Jeb'usites.
[8] Then I will encamp at my house as a guard,
so that none shall march to and fro;
no oppressor shall again overrun them,
for now I see with my own eyes.
[9] Rejoice greatly, O daughter of Zion!
Shout aloud, O daughter of Jerusalem!
Lo, your king comes to you;
triumphant and victorious is he,
humble and riding on an ass,
on a colt the foal of an ass.
[10] I will cut off the chariot from E'phraim
and the war horse from Jerusalem;
and the battle bow shall be cut off,
and he shall command peace to the nations;
his dominion shall be from sea to sea,
and from the River to the ends of the earth.
[11] As for you also, because of the blood of my
covenant with you,
I will set your captives free from the waterless pit.
[12] Return to your stronghold, O prisoners of
hope;
today I declare that I will restore to you double.
[13] For I have bent Judah as my bow;
I have made E'phraim its arrow.
I will brandish your sons, O Zion,
over your sons, O Greece,
and wield you like a warrior's sword.
[14] Then the LORD will appear over them,
and his arrow go forth like lightning;
the Lord GOD will sound the trumpet,
and march forth in the whirlwinds of the south.
[15] The LORD of hosts will protect them,
and they shall devour and tread down the slingers;
and they shall drink their blood like wine,
and be full like a bowl,
drenched like the corners of the altar.
[16] On that day the LORD their God will save
them
for they are the flock of his people;
for like the jewels of a crown
they shall shine on his land.
[17] Yea, how good and how fair it shall be!
Grain shall make the young men flourish,
and new wine the maidens.
¡¡ |
9
Àå
[1]
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÇ °æ°í°¡ Çϵå¶ô
¶¥¿¡ ÀÓÇÏ¸ç ´Ù¸Þ¼½¿¡ ¸Ó¹°¸®´Ï ¼¼»ó
»ç¶÷°ú À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄÀÇ ´«ÀÌ
¿©È£¿Í¸¦ ¿ì·¯·¯ º½À̴϶ó
[2]
±× Á¢°æµÈ ÇϸÀ¿¡µµ ÀÓÇϰڰí
µÎ·Î¿Í ½Ãµ·Àº ³ÐÀº ÁöÇý°¡ ÀÖÀ¸´Ï
±×µé¿¡°Ôµµ ÀÓÇϸ®¶ó
[3]
µÎ·Î´Â Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© º¸ÀåÀ»
°ÇÃàÇϸç ÀºÀ» Ƽ²ø °°ÀÌ Á¤±ÝÀ» °Å¸®ÀÇ
ÁøÈë °°ÀÌ ½×¾ÒÀºÁï
[4]
ÁÖ²²¼ ±×¸¦ ÂÑ¾Æ ³»½Ã¸ç ±×ÀÇ
¹Ù´Ù ±Ç¼¼¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï ±×°¡ ºÒ¿¡
»ïŰ¿ïÁö¶ó
[5]
¾Æ½º±Û·ÐÀÌ º¸°í ¹«¼¿öÇϸç
°¡»çµµ ½ÉÈ÷ ¾ÆÆÄÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿¡±×·ÐÀº ±×
¼Ò¸ÁÀÌ ¼öÄ¡°¡ µÇ¹Ç·Î ¿ª½Ã ±×·¯Çϸ®¶ó
°¡»ç¿¡´Â ÀÓ±ÝÀÌ ²÷Ä¥ °ÍÀ̸ç
¾Æ½º±Û·Ð¿¡´Â °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç
[6]
¾Æ½ºµ¾¿¡´Â ÀâÁ·ÀÌ °ÅÇϸ®¶ó ³»°¡
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ±³¸¸À» ²÷°í
[7]
±× ÀÔ¿¡¼ ±× ÇǸ¦ ±× ÀÕ»çÀÌ¿¡¼
±× °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» Á¦Çϸ®´Ï ±×µµ ³²¾Æ¼
¿ì¸® Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼ À¯´ÙÀÇ ÇÑ µÎ¸ñ
°°ÀÌ µÇ°Ú°í ¿¡±×·ÐÀº ¿©ºÎ½º »ç¶÷ °°ÀÌ
µÇ¸®¶ó
[8]
³»°¡ ³» ÁýÀ» µÑ·¯ ÁøÀ» Ãļ
Àû±ºÀ» ¸·¾Æ °Å±â ¿Õ·¡ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ
°ÍÀ̶ó Æ÷ÇÐÇÑ ÀÚ°¡ ´Ù½Ã´Â ±× Áö°æÀ¸·Î
Áö³ªÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ´«À¸·Î Ä£È÷
º½À̴϶ó
[9]
½Ã¿ÂÀÇ µþ¾Æ Å©°Ô ±â»µÇÒÂî¾î´Ù
¿¹·ç»ì·½ÀÇ µþ¾Æ Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸¦Âî¾î´Ù º¸¶ó
³× ¿ÕÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϳª´Ï ±×´Â °øÀǷοì¸ç
±¸¿øÀ» º£Ç®¸ç °â¼ÕÇÏ¿©¼ ³ª±Í¸¦ Ÿ³ª´Ï
³ª±ÍÀÇ ÀÛÀº °Í °ð ³ª±Í»õ³¢´Ï¶ó
[10]
³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ º´°Å¿Í
¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸»À» ²÷°Ú°í ÀüÀïÇϴ Ȱµµ
²÷À¸¸®´Ï ±×°¡ ÀÌ¹æ »ç¶÷¿¡°Ô ÈÆòÀ» ÀüÇÒ
°ÍÀÌ¿ä ±×ÀÇ Á¤±ÇÀº ¹Ù´Ù¿¡¼ ¹Ù´Ù±îÁö
À̸£°í À¯ºê¶óµ¥ °¿¡¼ ¶¥ ³¡±îÁö
À̸£¸®¶ó
[11]
¶Ç ³Ê·Î ¸»ÇÒÂð´ë ³× ¾ð¾àÀÇ ÇǸ¦
ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ³ÊÀÇ °¤Èù ÀÚµéÀ» ¹° ¾ø´Â
±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ³õ¾Ò³ª´Ï
[12]
¼Ò¸ÁÀ» ǰÀº °¤Çû´ø ÀÚµé¾Æ
³ÊÈñ´Â º¸ÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ¿ÃÂî´Ï¶ó ³»°¡
¿À´Ã³¯µµ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ¹è³ª ³×°Ô °±À»
°ÍÀ̶ó
[13]
³»°¡ À¯´Ù·Î ´ç±ä ȰÀ» »ï°í
¿¡ºê¶óÀÓÀ¸·Î ¸ÔÀÎ »ìÀ» »ï¾ÒÀ¸´Ï ½Ã¿Â¾Æ
³»°¡ ³× ÀÚ½ÄÀ» °Ýµ¿½ÃÄÑ Çï¶ó ÀÚ½ÄÀ»
Ä¡°Ô ÇÏ¸ç ³Ê·Î ¿ë»çÀÇ Ä®°ú °°°Ô Çϸ®¶ó
[14]
¿©È£¿Í²²¼ ±× À§¿¡ ³ªÅ¸³ª¼ ±×
»ìÀ» ¹ø°³ °°ÀÌ ½î¾Æ³»½Ç °ÍÀ̸ç ÁÖ
¿©È£¿Í²²¼ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸®½Ã¸ç ³²¹æ
ȸ¸®¹Ù¶÷À» Ÿ°í ÇàÇϽǰÍÀ̶ó
[15]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ»
È£À§ÇϽø®´Ï ±×µéÀÌ ¿ø¼ö¸¦ »ï۸ç
¹°¸Åµ¹À» ¹âÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ÇǸ¦ ¸¶½Ã°í
Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£±â¸¦ ¼úÃëÇÑ °Í °°ÀÌ ÇÒ
°ÍÀÎÁï Çǰ¡ °¡µæÇÑ µ¿À̿͵µ °°°í ÇÇ
¹¯Àº Á¦´Ü ¸ðÅüÀ̿͵µ °°À» °ÍÀ̶ó
[16]
ÀÌ ³¯¿¡ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» Àڱ⠹鼺ÀÇ ¾ç¶¼ °°ÀÌ
±¸¿øÇϽø®´Ï ±×µéÀÌ ¸é·ù°üÀÇ º¸¼® °°ÀÌ
¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡ ºû³ª¸®·Î´Ù
[17]
±×ÀÇ ÇüÅëÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ
¾îÂî ±×¸® Å«Áö ¼Ò³âÀº °î½ÄÀ¸·Î °°ÇÇϸç
ó³à´Â »õ Æ÷µµÁÖ·Î ±×·¯Çϸ®·Î´Ù
¡¡ |
Zech.10
[1] Ask rain from the LORD in the season of the
spring rain,
from the LORD who makes the storm clouds,
who gives men showers of rain,
to every one the vegetation in the field.
[2] For the teraphim utter nonsense,
and the diviners see lies;
the dreamers tell false dreams,
and give empty consolation.
Therefore the people wander like sheep;
they are afflicted for want of a shepherd.
[3] "My anger is hot against the shepherds,
and I will punish the leaders;
for the LORD of hosts cares for his flock, the house of
Judah,
and will make them like his proud steed in battle.
[4] Out of them shall come the cornerstone,
out of them the tent peg,
out of them the battle bow,
out of them every ruler.
[5] Together they shall be like mighty men in
battle,
trampling the foe in the mud of the streets;
they shall fight because the LORD is with them,
and they shall confound the riders on horses.
[6] "I will strengthen the house of Judah,
and I will save the house of Joseph.
I will bring them back because I have compassion on
them,
and they shall be as though I had not rejected them;
for I am the LORD their God and I will answer them.
[7] Then E'phraim shall become like a mighty
warrior,
and their hearts shall be glad as with wine.
Their children shall see it and rejoice,
their hearts shall exult in the LORD.
[8] "I will signal for them and gather them
in,
for I have redeemed them,
and they shall be as many as of old.
[9] Though I scattered them among the nations,
yet in far countries they shall remember me,
and with their children they shall live and return.
[10] I will bring them home from the land of
Egypt,
and gather them from Assyria;
and I will bring them to the land of Gilead and to
Lebanon,
till there is no room for them.
[11] They shall pass through the sea of Egypt,
and the waves of the sea shall be smitten,
and all the depths of the Nile dried up.
The pride of Assyria shall be laid low,
and the scepter of Egypt shall depart.
[12] I will make them strong in the LORD
and they shall glory in his name," says the LORD.
¡¡ |
10
Àå
[1]
º½ºñ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í °ð ¹ø°³¸¦ ³»´Â
¿©È£¿Í²² ºñ¸¦ ±¸ÇÏ¶ó ¹«¸®¿¡°Ô ¼Ò³«ºñ¸¦
³»·Á¼ ¹çÀÇ Ã¤¼Ò¸¦ °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó
[2]
´ëÀú µå¶óºöµéÀº ÇãźÇÑ °ÍÀ»
¸»ÇÏ¸ç º¹¼úÀÚ´Â Áø½ÇÄ¡ ¾ÊÀº °ÍÀ»º¸°í
°ÅÁþ²ÞÀ» ¸»ÇÑÁï ±× À§·ÎÇÔÀÌ ÇêµÇ¹Ç·Î
¹é¼ºÀÌ ¾ç °°ÀÌ À¯¸®ÇÏ¸ç ¸ñÀÚ°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î
°ï°í¸¦ ´çÇϳª´Ï
[3]
³»°¡ ¸ñÀڵ鿡°Ô ³ë¸¦ ¹ßÇϸç
³»°¡ ¼ö¿°¼ÒµéÀ» ¹úÇϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ
¿©È£¿Í°¡ ±× ¹«¸® °ð À¯´Ù Á·¼ÓÀ»
±Ç°íÇÏ¿© ±×µé·Î ÀüÀïÀÇ Áظ¶¿Í °°°Ô
Çϸ®´Ï
[4]
¸ðÅüÀÌ µ¹ÀÌ ±×¿¡°Ô·Î¼,
¸»¶ÒÀÌ
±×¿¡°Ô·Î¼,
½Î¿ì´Â ȰÀÌ ±×¿¡°Ô·Î¼,
±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚ°¡ ´Ù ÀÏÁ¦È÷ ±×¿¡°Ô·Î¼,
³ª¿Í¼
[5]
½Î¿ï ¶§¿¡ ¿ë»ç°°ÀÌ °Å¸®ÀÇ
ÁøÈëÁß¿¡ ´ëÀûÀ» ¹âÀ» °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í°¡
±×µé°ú ÇÔ²²ÇÑÁï ±×µéÀÌ ½Î¿Í ¸» ź
ÀÚµé·Î ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
[6]
³»°¡ À¯´Ù Á·¼ÓÀ» °ß°íÇÏ°Ô Çϸç
¿ä¼Á Á·¼ÓÀ» ±¸¿øÇÒÁö¶ó ³»°¡ ±×µéÀ»
±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ¸·Î ±×µé·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï
±×µéÀÌ ³»°Ô ³»¾î ¹ö¸®¿òÀÌ ¾ø¾úÀ½ °°ÀÌ
µÇ¸®¶ó ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡
±×µéÀ» µéÀ¸¸®¶ó
[7]
¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¿ë»ç °°¾Æ¼ Æ÷µµÁÖ¸¦
¸¶½É °°ÀÌ ¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ï °ÍÀÌ¿ä ±×
ÀÚ¼ÕÀº º¸°í ±â»µÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÇÏ¿©
¸¶À½¿¡ Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó
[8]
³»°¡ ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© È֯Ķ÷ ºÒ¾î
¸ðÀ» °ÍÀº ³»°¡ ±×µéÀ» ±¸¼ÓÇÏ¿´À½À̶ó
±×µéÀÌ Àü¿¡ ¹ø¼ºÇÏ´ø °Í °°ÀÌ ¹ø¼ºÇϸ®¶ó
[9]
³»°¡ ±×µéÀ» ¿¹æ¿¡ »Ñ¸®·Á´Ï¿Í
±×µéÀÌ ¿ø¹æ¿¡¼ ³ª¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ±×µéÀÇ
ÀÚ³à¿Í ÇÔ²² ´Ù »ýÁ¸ÇÏ¿© µ¹¾Æ¿ÃÁö¶ó
[10]
³»°¡ ±×µéÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î
µ¹¾Æ¿À¸ç ±×µéÀ» ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¸ç
±æ¸£¾Ñ ¶¥°ú ·¹¹Ù³íÀ¸·Î ±×µéÀ» À̲ø¾î
°¡¸®´Ï ±× °ÅÇÒ °÷ÀÌ ºÎÁ·Çϸ®¶ó
[11]
³»°¡ ±×µé·Î °íÇØ¸¦ Áö³ª°Ô Çϸç
¹Ù´Ù ¹°°áÀ» Ä¡¸®´Ï ³ªÀÏÀÇ ±íÀº °÷ÀÌ ´Ù
¸¶¸£°Ú°í ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ±³¸¸ÀÌ ³·¾ÆÁö°Ú°í
¾Ö±ÁÀÇ È¦ÀÌ ¾ø¾îÁö¸®¶ó
[12]
³»°¡ ±×µé·Î ³ª ¿©È£¿Í¸¦
ÀÇÁöÇÏ¿© °ß°íÄÉ Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³» À̸§À»
¹Þµé¾î ¿Õ·¡Çϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
¡¡ |
Zech.11
[1] Open your doors, O Lebanon, that the fire may
devour your cedars!
[2] Wail, O cypress, for the cedar has fallen,
for the glorious trees are ruined!
Wail, oaks of Bashan,
for the thick forest has been felled!
[3] Hark, the wail of the shepherds,
for their glory is despoiled!
Hark, the roar of the lions,
for the jungle of the Jordan is laid waste!
[4] Thus said the LORD my God: "Become
shepherd of the flock doomed to slaughter.
[5] Those who buy them slay them and go
unpunished; and those who sell them say, `Blessed be the
LORD, I have become rich'; and their own shepherds have
no pity on them.
[6] For I will no longer have pity on the
inhabitants of this land, says the LORD. Lo, I will
cause men to fall each into the hand of his shepherd,
and each into the hand of his king; and they shall crush
the earth, and I will deliver none from their
hand."
[7] So I became the shepherd of the flock doomed
to be slain for those who trafficked in the sheep. And I
took two staffs; one I named Grace, the other I named
Union. And I tended the sheep.
[8] In one month I destroyed the three shepherds.
But I became impatient with them, and they also detested
me.
[9] So I said, "I will not be your shepherd.
What is to die, let it die; what is to be destroyed, let
it be destroyed; and let those that are left devour the
flesh of one another."
[10] And I took my staff Grace, and I broke it,
annulling the covenant which I had made with all the
peoples.
[11] So it was annulled on that day, and the
traffickers in the sheep, who were watching me, knew
that it was the word of the LORD.
[12] Then I said to them, "If it seems right
to you, give me my wages; but if not, keep them."
And they weighed out as my wages thirty shekels of
silver.
[13] Then the LORD said to me, "Cast it into
the treasury" -- the lordly price at which I was
paid off by them. So I took the thirty shekels of silver
and cast them into the treasury in the house of the
LORD.
[14] Then I broke my second staff Union,
annulling the brotherhood between Judah and Israel.
[15] Then the LORD said to me, "Take once
more the implements of a worthless shepherd.
[16] For lo, I am raising up in the land a
shepherd who does not care for the perishing, or seek
the wandering, or heal the maimed, or nourish the sound,
but devours the flesh of the fat ones, tearing off even
their hoofs.
[17] Woe to my worthless shepherd,
who deserts the flock!
May the sword smite his arm
and his right eye!
Let his arm be wholly withered,
his right eye utterly blinded!"
¡¡ |
11
Àå
[1]
·¹¹Ù³í¾Æ ³× ¹®À» ¿°í ºÒÀÌ ³×
¹éÇâ¸ñÀ» »ç¸£°Ô Ç϶ó
[2]
³Ê À㳪¹«¿© °îÇÒÁö¾î´Ù ¹éÇâ¸ñÀÌ
³Ñ¾îÁ³°í ¾Æ¸§´Ù¿î ³ª¹«°¡ ÈѸêµÇ¾úµµ´Ù
¹Ù»êÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«¿© °îÇÒÁö¾î´Ù ¹«¼ºÇÑ
»ï¸²ÀÌ ¾þµå·¯Á³µµ´Ù
[3]
¸ñÀÚÀÇ °îÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ ³²ÀÌ¿© ±×
¿µÈ·Î¿î °ÍÀÌ ÈѸêµÇ¾úÀ½À̷δ٠¾î¸°
»çÀÚÀÇ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡ ³²ÀÌ¿© ÀÌ´Â
¿ä´ÜÀÇ ÀÚ¶ûÀÌ È²¹«ÇÏ¿´À½À̷δÙ
[4]
¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë
³Ê´Â ÀâÈú ¾ç¶¼¸¦ ¸ÔÀ̶ó
[5]
»ê ÀÚµéÀº ±×µéÀ» Àâ¾Æµµ Á˰¡
¾ø´Ù ÇÏ°í ÆÇ ÀÚµéÀº ¸»Çϱ⸦ ³»°¡
ºÎ¿äÄÉ µÇ¾úÀºÁï ¿©È£¿Í²² Âù¼ÛÇϸ®¶ó
ÇÏ°í ±× ¸ñÀÚµéÀº ±×µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö
¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù
[6]
¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ´Ù½Ã´Â
ÀÌ ¶¥ °Å¹ÎÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×
»ç¶÷À» °¢°¢ ±× ÀÌ¿ôÀÇ ¼Õ°ú ÀÓ±ÝÀÇ ¼Õ¿¡
ºÙÀ̸®´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¶¥À» Ä¥Âî¶óµµ ³»°¡
±× ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽñâ·Î
[7]
³»°¡ ÀÌ ÀâÈú ¾ç¶¼¸¦ ¸ÔÀÌ´Ï
ÂüÀ¸·Î °¡·ÃÇÑ ¾çÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÌ¿¡ ¸·´ë±â
µÑÀ» ÃëÇÏ¿© Çϳª´Â ÀºÃÑÀ̶ó Çϸç Çϳª´Â
¿¬¶ôÀ̶ó ÇÏ°í ¾ç¶¼¸¦ ¸ÔÀÏ»õ
[8]
ÇÑ´Þ µ¿¾È¿¡ ³»°¡ ±× ¼¼ ¸ñÀÚ¸¦
²÷¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³» ¸¶À½¿¡ ±×µéÀ»
½È¾îÇÏ¿´°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡µµ ³ª¸¦
¹Ì¿öÇÏ¿´À½À̶ó
[9]
³»°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ÔÀÌÁö
¾Æ´ÏÇϰí Á×´Â ÀÚ´Â Á״´ë·Î,
¸ÁÇÒ ÀÚ´Â
¸ÁÇÒ´ë·Î,
±× ³ª¸ÓÁö´Â ÇÇÂ÷ »ìÀ»
¸Ô´Â´ë·Î µÎ¸®¶ó Çϰí
[10]
ÀÌ¿¡ ÀºÃÑÀ̶ó ÇÏ´Â ¸·´ë±â¸¦
ÃëÇÏ¿© Àß¶úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¸ðµç ¹é¼º°ú ¼¼¿î
¾ð¾àÀ» ÆóÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̶ó
[11]
´çÀÏ¿¡ °ð ÆóÇϸг»°Ô ûÁ¾ÇÏ´ø
°¡·ÃÇÑ ¾çµéÀº À̰ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̾ú´øÁÙ ¾ÈÁö¶ó
[12]
³»°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡
ÁÁ°Ô ¿©±â°Åµç ³» °í°¡¸¦ ³»°Ô ÁÖ°í
±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ¸»¶ó ±×µéÀÌ °ð Àº
»ï½ÊÀ» ´Þ¾Æ¼ ³» °í°¡¸¦ »ïÀºÁö¶ó
[13]
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ
±×µéÀÌ ³ª¸¦ Çì¾Æ¸°¹Ù ±× Áذ¡¸¦
Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô ´øÁö¶ó ÇϽñâ·Î ³»°¡ °ð ±×
Àº »ï½ÊÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô
´øÁö°í
[14]
³»°¡ ¶Ç ¿¬¶ôÀ̶ó ÇÏ´Â µÑ°
¸·´ë±â¸¦ Àß¶úÀ¸´Ï ÀÌ´Â À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤
ÇüÁ¦ÀÇ ÀǸ¦ ²÷À¸·Á ÇÔÀ̾ú´À´Ï¶ó
[15]
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â
¶Ç ¿ì¸ÅÇÑ ¸ñÀÚÀÇ ±â±¸µéÀ» ÃëÇÒÁö´Ï¶ó
[16]
º¸¶ó ³»°¡ ÇÑ ¸ñÀÚ¸¦ ÀÌ ¶¥¿¡
ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ±×°¡ ¾ø¾îÁø ÀÚ¸¦ ¸¶À½¿¡ µÎÁö
¾Æ´ÏÇϸç Èð¾îÁø ÀÚ¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »óÇÑ
ÀÚ¸¦ °íÄ¡Áö ÇÏ¸ç °°ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ÔÀÌÁö
¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á »ìÂðÀÚÀÇ °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç
¶Ç ±× ±ÁÀ» ÂõÀ¸¸®¶ó
[17]
È ÀÖÀ»ÂðÀú ¾ç¶¼¸¦ ¹ö¸° ¸øµÈ
¸ñÀÚ¿© Ä®ÀÌ ±× ÆÈ¿¡,
¿ìÆí ´«¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï
±× ÆÈÀÌ ¾ÆÁÖ ¸¶¸£°í ±× ¿ìÆí ´«ÀÌ ¾ÆÁÖ
¾îµÎ¿ì¸®¶ó
¡¡ |
Zech.12
[1] An Oracle The word of the LORD concerning
Israel: Thus says the LORD, who stretched out the
heavens and founded the earth and formed the spirit of
man within him:
[2] "Lo, I am about to make Jerusalem a cup
of reeling to all the peoples round about; it will be
against Judah also in the siege against Jerusalem.
[3] On that day I will make Jerusalem a heavy
stone for all the peoples; all who lift it shall
grievously hurt themselves. And all the nations of the
earth will come together against it.
[4] On that day, says the LORD, I will strike
every horse with panic, and its rider with madness. But
upon the house of Judah I will open my eyes, when I
strike every horse of the peoples with blindness.
[5] Then the clans of Judah shall say to
themselves, `The inhabitants of Jerusalem have strength
through the LORD of hosts, their God.'
[6] "On that day I will make the clans of
Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a
flaming torch among sheaves; and they shall devour to
the right and to the left all the peoples round about,
while Jerusalem shall still be inhabited in its place,
in Jerusalem.
[7] "And the LORD will give victory to the
tents of Judah first, that the glory of the house of
David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may
not be exalted over that of Judah.
[8] On that day the LORD will put a shield about
the inhabitants of Jerusalem so that the feeblest among
them on that day shall be like David, and the house of
David shall be like God, like the angel of the LORD, at
their head.
[9] And on that day I will seek to destroy all
the nations that come against Jerusalem.
[10] "And I will pour out on the house of
David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of
compassion and supplication, so that, when they look on
him whom they have pierced, they shall mourn for him, as
one mourns for an only child, and weep bitterly over
him, as one weeps over a first-born.
[11] On that day the mourning in Jerusalem will
be as great as the mourning for Hadadrim'mon in the
plain of Megid'do.
[12] The land shall mourn, each family by itself;
the family of the house of David by itself, and their
wives by themselves; the family of the house of Nathan
by itself, and their wives by themselves;
[13] the family of the house of Levi by itself,
and their wives by themselves; the family of the
Shim'e-ites by itself, and their wives by themselves;
[14] and all the families that are left, each by
itself, and their wives by themselves.
¡¡ |
12
Àå
[1]
À̽º¶ó¿¤¿¡ °üÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÇ
°æ°í¶ó ¿©È£¿Í °ð ÇÏ´ÃÀ» Æì½Ã¸ç ¶¥ÀÇ
Å͸¦ ¼¼¿ì½Ã¸ç »ç¶÷ ¾È¿¡ ½É·ÉÀ» ÁöÀ¸½Å
ÀÚ°¡ °¡¶ó»ç´ë
[2]
º¸¶ó ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±× »ç¸é
±¹¹Î¿¡°Ô È¥ÃëÄÉ ÇÏ´Â ÀÜÀÌ µÇ°Ô ÇÒ°ÍÀ̶ó
¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¿¡¿ö½ÎÀÏ ¶§¿¡ À¯´Ù¿¡±îÁö
¹ÌÄ¡¸®¶ó
[3]
±× ³¯¿¡´Â ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î
¸ðµç ±¹¹Î¿¡°Ô ¹«°Å¿î µ¹ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï
¹«¸© ±×°ÍÀ» µå´Â ÀÚ´Â Å©°Ô »óÇÒ °ÍÀ̶ó
õÇÏ ¸¸±¹ÀÌ Ä¡·Á°í ¸ðÀ̸®¶ó
[4]
¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×³¯¿¡ ³»°¡
¸ðµç ¸»À» Ãļ ³î¶ó°Ô ÇÏ¸ç ±× Åº ÀÚ¸¦
Ãļ ¹ÌÄ¡°Ô Ç쵂 À¯´Ù Á·¼ÓÀº ³»°¡
µ¹¾Æº¸°í ¸ðµç ±¹¹ÎÀÇ ¸»À» Ãļ ´«ÀÌ
¸Ö°ÔÇϸ®´Ï
[5]
À¯´ÙÀÇ µÎ¸ñµéÀÌ ½ÉÁß¿¡ À̸£±â¸¦
¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀÌ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¸¸±ºÀÇ
¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÈûÀ» ¾ò¾ú´Ù ÇÒÂî¶ó
[6]
±×³¯¿¡ ³»°¡ À¯´Ù µÎ¸ñµé·Î ³ª¹«
°¡¿îµ¥ È·Î °°°Ô ÇÏ¸ç °î½Ä´Ü »çÀÌ¿¡
ȶºÒ °°°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ±× Á¿쿡
¿¡¿ö½Ñ ¸ðµç ±¹¹ÎÀ» »ç¸¦ °ÍÀÌ¿ä ¿¹·ç»ì·½
»ç¶÷Àº ´Ù½Ã ±× º» °÷ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÇϰÔ
µÇ¸®¶ó
[7]
¿©È£¿Í°¡ ¸ÕÀú À¯´Ù À帷À»
±¸¿øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ´ÙÀÀÇ ÁýÀÇ ¿µ±¤°ú
¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀÇ ¿µ±¤ÀÌ À¯´Ùº¸´Ù ´õÇÏÁö
¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
[8]
±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í°¡ ¿¹·ç»ì·½
°Å¹ÎÀ» º¸È£Çϸ®´Ï ±× Áß¿¡ ¾àÇÑ ÀÚ°¡ ±×
³¯¿¡´Â ´ÙÀ °°°Ú°í ´ÙÀÀÇ Á·¼ÓÀº Çϳª´Ô
°°°í ¹«¸® ¾Õ¿¡ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ °°À»
°ÍÀ̶ó
[9]
¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿À´Â ¿±¹À»
±×³¯¿¡ ³»°¡ ¸êÇϱ⸦ Èû¾²¸®¶ó
[10]
³»°¡ ´ÙÀÀÇ Áý°ú ¿¹·ç»ì·½
°Å¹Î¿¡°Ô ÀºÃѰú °£±¸ÇÏ´Â ½É·ÉÀ» ºÎ¾î
ÁÖ¸®´Ï ±×µéÀÌ ±× Â¹Ù ±×¸¦ ¹Ù¶óº¸°í
±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾ÖÅëÇϱ⸦ µ¶ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿©
¾ÖÅëÇϵí ÇÏ¸ç ±×¸¦ À§ÇÏ¿© Åë°îÇϱ⸦
ÀåÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© Åë°îÇϵí Çϸ®·Î´Ù
[11]
±× ³¯¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ Å« ¾ÖÅëÀÌ
ÀÖÀ¸¸®´Ï ¹Ç±êµµ °ñÂ¥±â Çϴٵ帲¸ó¿¡
ÀÖ´ø ¾ÖÅë°ú °°À» °ÍÀ̶ó
[12]
¿Â ¶¥ °¢ Á·¼ÓÀÌ µû·Î ¾ÖÅëÇϵÇ
´ÙÀÀÇ Á·¼ÓÀÌ µû·Î ÇÏ°í ±× ¾Æ³»µéÀÌ
µû·Î ÇÏ¸ç ³ª´ÜÀÇ Á·¼ÓÀÌ µû·Î ÇÏ°í ±×
¾Æ³»µéÀÌ µû·Î Çϸç
[13]
·¹À§ÀÇ Á·¼ÓÀÌ µû·Î ÇÏ°í ±×
¾Æ³»µéÀÌ µû·Î ÇÏ¸ç ½Ã¹ÇÀÌÀÇ Á·¼ÓÀÌ µû·Î
ÇÏ°í ±× ¾Æ³»µéÀÌ µû·Î Çϸç
[14]
¸ðµç ³²Àº Á·¼Óµµ °¢±â µû·Î Çϰí
±× ¾Æ³»µéÀÌ µû·Î Çϸ®¶ó
¡¡ |
Zech.13
[1] "On that day there shall be a fountain
opened for the house of David and the inhabitants of
Jerusalem to cleanse them from sin and uncleanness.
[2] "And on that day, says the LORD of
hosts, I will cut off the names of the idols from the
land, so that they shall be remembered no more; and also
I will remove from the land the prophets and the unclean
spirit.
[3] And if any one again appears as a prophet,
his father and mother who bore him will say to him, `You
shall not live, for you speak lies in the name of the
LORD'; and his father and mother who bore him shall
pierce him through when he prophesies.
[4] On that day every prophet will be ashamed of
his vision when he prophesies; he will not put on a
hairy mantle in order to deceive,
[5] but he will say, `I am no prophet, I am a
tiller of the soil; for the land has been my possession
since my youth.'
[6] And if one asks him, `What are these wounds
on your back?' he will say, `The wounds I received in
the house of my friends.'"
[7] "Awake, O sword, against my shepherd,
against the man who stands next to me," says the
LORD of hosts.
"Strike the shepherd, that the sheep may be
scattered;
I will turn my hand against the little ones.
[8] In the whole land, says the LORD,
two thirds shall be cut off and perish,
and one third shall be left alive.
[9] And I will put this third into the fire,
and refine them as one refines silver,
and test them as gold is tested.
They will call on my name,
and I will answer them.
I will say, `They are my people';
and they will say, `The LORD is my God.'"
¡¡ |
13
Àå
[1]
±× ³¯¿¡ ÁË¿Í ´õ·¯¿òÀ» ¾Ä´Â »ùÀÌ
´ÙÀÀÇ Á·¼Ó°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀ» À§ÇÏ¿©
¿¸®¸®¶ó
[2]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×
³¯¿¡ ³»°¡ ¿ì»óÀÇ À̸§À» ÀÌ ¶¥¿¡¼
²÷¾î¼ ±â¾ïµµ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ°ÍÀÌ¸ç °ÅÁþ
¼±ÁöÀÚ¿Í ´õ·¯¿î »ç±Í¸¦ À̶¥¿¡¼ ¶°³ª°Ô
ÇÒ °ÍÀ̶ó
[3]
»ç¶÷ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ¿¹¾ðÇÒ °Í °°À¸¸é
±× ³ºÀº ºÎ¸ð°¡ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³×°¡
¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºùÀÚÇÏ¿© °ÅÁþ¸»À» ÇÏ´Ï
»ìÁö ¸øÇϸ®¶óÇÏ°í ³ºÀº ºÎ¸ð°¡ ±× ¿¹¾ðÇÒ
¶§¿¡ Ä®·Î Â¸®¶ó
[4]
±× ³¯¿¡ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¿¹¾ðÇÒ ¶§¿¡
±× ÀÌ»óÀ» °¢±â ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀ̸ç
[5]
¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¼±ÁöÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä
³ª´Â ³óºÎ¶ó ³»°¡ ¾î·Á¼ºÎÅÍ »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ
µÇ¾ú³ë¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[6]
ȤÀÌ ±×¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ³× µÎÆÈ
»çÀÌ¿¡ »óó´Â ¾îÂòÀÌ³Ä ÇÏ¸é ´ë´ä Çϱ⸦
ÀÌ´Â ³ªÀÇ Ä£±¸ÀÇ Áý¿¡¼ ¹ÞÀº »óó¶ó
Çϸ®¶ó
[7]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Ä®¾Æ
±ú¾î¼ ³» ¸ñÀÚ,
³» ¦µÈ ÀÚ¸¦ Ä¡¶ó ¸ñÀÚ¸¦
Ä¡¸é ¾çÀÌ Èð¾îÁö·Á´Ï¿Í ÀÛÀº ÀÚµé À§¿¡´Â
³»°¡ ³» ¼ÕÀ» µå¸®¿ì¸®¶ó
[8]
¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ ¿Â ¶¥¿¡¼
»ïºÐÁö ÀÌ´Â ¸êÀýÇÏ°í »ïºÐÁö ÀÏÀº °Å±â
³²À¸¸®´Ï
[9]
³»°¡ ±× »ïºÐÁö ÀÏÀ» ºÒ °¡¿îµ¥
´øÁ® Àº°°ÀÌ ¿¬´ÜÇÏ¸ç ±Ý °°ÀÌ ½ÃÇèÇÒ
°ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³» À̸§À» ºÎ¸£¸®´Ï ³»°¡
µéÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ª´Â ¸»Çϱ⸦ ÀÌ´Â ³»
¹é¼ºÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀº ¸»Çϱ⸦ ¿©È£
¿Í´Â ³» Çϳª´ÔÀ̽öó Çϸ®¶ó
¡¡ |
Zech.14
[1] Behold, a day of the LORD is coming, when the
spoil taken from you will be divided in the midst of
you.
[2] For I will gather all the nations against
Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the
houses plundered and the women ravished; half of the
city shall go into exile, but the rest of the people
shall not be cut off from the city.
[3] Then the LORD will go forth and fight against
those nations as when he fights on a day of battle.
[4] On that day his feet shall stand on the Mount
of Olives which lies before Jerusalem on the east; and
the Mount of Olives shall be split in two from east to
west by a very wide valley; so that one half of the
Mount shall withdraw northward, and the other half
southward.
[5] And the valley of my mountains shall be
stopped up, for the valley of the mountains shall touch
the side of it; and you shall flee as you fled from the
earthquake in the days of Uzzi'ah king of Judah. Then
the LORD your God will come, and all the holy ones with
him.
[6] On that day there shall be neither cold nor
frost.
[7] And there shall be continuous day (it is
known to the LORD), not day and not night, for at
evening time there shall be light.
[8] On that day living waters shall flow out from
Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of
them to the western sea; it shall continue in summer as
in winter.
[9] And the LORD will become king over all the
earth; on that day the LORD will be one and his name
one.
[10] The whole land shall be turned into a plain
from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem
shall remain aloft upon its site from the Gate of
Benjamin to the place of the former gate, to the Corner
Gate, and from the Tower of Han'anel to the king's wine
presses.
[11] And it shall be inhabited, for there shall
be no more curse; Jerusalem shall dwell in security.
[12] And this shall be the plague with which the
LORD will smite all the peoples that wage war against
Jerusalem: their flesh shall rot while they are still on
their feet, their eyes shall rot in their sockets, and
their tongues shall rot in their mouths.
[13] And on that day a great panic from the LORD
shall fall on them, so that each will lay hold on the
hand of his fellow, and the hand of the one will be
raised against the hand of the other;
[14] even Judah will fight against Jerusalem. And
the wealth of all the nations round about shall be
collected, gold, silver, and garments in great
abundance.
[15] And a plague like this plague shall fall on
the horses, the mules, the camels, the asses, and
whatever beasts may be in those camps.
[16] Then every one that survives of all the
nations that have come against Jerusalem shall go up
year after year to worship the King, the LORD of hosts,
and to keep the feast of booths.
[17] And if any of the families of the earth do
not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of
hosts, there will be no rain upon them.
[18] And if the family of Egypt do not go up and
present themselves, then upon them shall come the plague
with which the LORD afflicts the nations that do not go
up to keep the feast of booths.
[19] This shall be the punishment to Egypt and
the punishment to all the nations that do not go up to
keep the feast of booths.
[20] And on that day there shall be inscribed on
the bells of the horses, "Holy to the LORD."
And the pots in the house of the LORD shall be as the
bowls before the altar;
[21] and every pot in Jerusalem and Judah shall
be sacred to the LORD of hosts, so that all who
sacrifice may come and take of them and boil the flesh
of the sacrifice in them. And there shall no longer be a
trader in the house of the LORD of hosts on that day.
|
14
Àå
[1]
¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ À̸£¸®¶ó ±× ³¯¿¡
³× Àç¹°ÀÌ ¾àÅ»µÇ¾î ³ÊÀÇ Áß¿¡¼
³ª´©À̸®¶ó
[2]
³»°¡ ¿±¹À» ¸ð¾Æ ¿¹·ç»ì·½°ú
½Î¿ì°Ô Çϸ®´Ï ¼ºÀ¾ÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¸ç °¡¿ÁÀÌ
¾àÅ»µÇ¸ç ºÎ³à°¡ ¿åÀ» º¸¸ç ¼ºÀ¾ ¹é¼ºÀÌ
Àý¹ÝÀ̳ª »ç·ÎÀâÇô°¡·Á´Ï¿Í ³²Àº ¹é¼ºÀº
¼ºÀ¾¿¡¼ ²÷ÃÄÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[3]
±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª°¡»ç ±×
¿±¹À» Ä¡½ÃµÇ ÀÌ¿Õ ÀüÀï ³¯¿¡ ½Î¿î °Í
°°ÀÌ ÇϽø®¶ó
[4]
±× ³¯¿¡ ±×ÀÇ ¹ßÀÌ ¿¹·ç»ì·½ ¾Õ °ð
µ¿Æí °¨¶÷»ê¿¡ ¼½Ç °ÍÀÌ¿ä °¨¶÷»êÀº ±×
ÇѰ¡¿îµ¥°¡ µ¿¼·Î °¥¶óÁ® ¸Å¿ì Å«
°ñÂ¥±â°¡ µÇ¾î¼ »ê Àý¹ÝÀº ºÏÀ¸·Î Àý¹ÝÀº
³²À¸·Î ¿Å±â°í
[5]
±× »ê °ñÂ¥±â´Â ¾Æ¼¿±îÁö
¹ÌÄ¥Âî¶ó ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ »ê °ñÂ¥±â·Î
µµ¸ÁÇ쵂 À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß ¶§¿¡ ÁöÁøÀ»
ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÇÏ´ø °Í °°ÀÌ Çϸ®¶ó ³ªÀÇ
Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç
°Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Çϸ®¶ó
[6]
±× ³¯¿¡´Â ºûÀÌ ¾ø°Ú°í ±¤¸íÇÑ
ÀÚµéÀÌ ¶°³¯ °ÍÀ̶ó
[7]
¿©È£¿ÍÀÇ ¾Æ½Ã´Â ÇÑ ³¯ÀÌ
ÀÖÀ¸¸®´Ï ³·µµ ¾Æ´Ï¿ä ¹ãµµ ¾Æ´Ï¶ó ¾îµÎ¿ö
°¥ ¶§¿¡ ºûÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù
[8]
±× ³¯¿¡ »ý¼ö°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼
¼Ú¾Æ³ª¼ Àý¹ÝÀº µ¿ÇØ·Î,
Àý¹ÝÀº ¼ÇØ·Î
È带 °ÍÀÌ¶ó ¿©¸§¿¡µµ °Ü¿ï¿¡µµ
±×·¯Çϸ®¶ó
[9]
¿©È£¿Í²²¼ õÇÏÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ½Ã¸®´Ï
±×³¯¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼ Ȧ·Î ÇϳªÀ̽Ç
°ÍÀÌ¿ä ±× À̸§ÀÌ È¦·Î ÇϳªÀÌ½Ç °ÍÀ̸ç
[10]
¿Â ¶¥ÀÌ ¾Æ¶ó¹Ù °°ÀÌ µÇµÇ
°Ô¹Ù¿¡¼ ¿¹·ç»ì·½ ³²Æí ¸²¸ó±îÁö ¹ÌÄ¥
°ÍÀÌ¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ³ôÀÌ µé·Á ±× º»Ã³¿¡
ÀÖÀ¸¸®´Ï º£³Ä¹Î ¹®¿¡¼ºÎÅÍ Ã¹¹® ÀÚ¸®¿Í
¼º ¸ðÅüÀÌ ¹®±îÁö ¶Ç Çϳª³Ú ¸Á´ë¿¡¼ºÎÅÍ
¿ÕÀÇ Æ÷µµÁÖ Â¥´Â °÷±îÁö¶ó
[11]
»ç¶÷ÀÌ ±× °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â
ÀúÁÖ°¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ¿¹·ç»ì·½ÀÌ
¾È¿¬È÷ ¼¸®·Î´Ù
[12]
¿¹·ç»ì·½À» Ä£ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô
¿©È£¿Í²²¼ ³»¸®½Ç Àç¾ÓÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð
¼¹À» ¶§¿¡ ±× »ìÀÌ ½âÀ¸¸ç ±× ´«ÀÌ ±¸¸Û
¼Ó¿¡¼ ½âÀ¸¸ç ±×Çô°¡ ÀÔ¼Ó¿¡¼ ½âÀ»
°ÍÀÌ¿ä
[13]
±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ±×µé·Î Å©°Ô
¿ä¶õÄÉ ÇϽø®´Ï ÇÇÂ÷ ¼ÕÀ¸·Î ºÙÀâÀ¸¸ç
ÇÇÂ÷ ¼ÕÀ» µé¾î Ä¥°ÍÀ̸ç
[14]
À¯´Ùµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ½Î¿ì¸®´Ï
ÀÌ ¶§¿¡ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â ¿±¹ÀÇ º¸È °ð ±Ý
Àº°ú ÀǺ¹ÀÌ ½ÉÈ÷ ¸¹ÀÌ ¸ð¿©Áú °ÍÀÌ¿ä
[15]
¶Ç ¸»°ú ³ë»õ¿Í ¾à´ë¿Í ³ª±Í¿Í ±×
Áø¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç À°Ãà¿¡°Ô ¹ÌÄ¥ Àç¾Óµµ ±×
Àç¾Ó°ú °°À¸¸®¶ó
[16]
¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿Ô´ø ¿±¹ Áß¿¡
³²Àº ÀÚ°¡ ÇØ¸¶´Ù ¿Ã¶ó¿Í¼ ±× ¿Õ ¸¸±ºÀÇ
¿©È£¿Í²² ¼þ¹èÇϸç Ãʸ·ÀýÀ» Áöų °ÍÀ̶ó
[17]
õÇÏ ¸¸±¹ Áß¿¡ ±× ¿Õ ¸¸±ºÀÇ
¿©È£¿Í²² ¼þ¹èÇÏ·¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó ¿ÀÁö
¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽÇ
°ÍÀÎÁï
[18]
¸¸ÀÏ ¾Ö±Á Á·¼ÓÀÌ ¿Ã¶ó ¿ÀÁö
¾Æ´ÏÇÒ ¶§¿¡´Â âÀÏÇÔÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
¿©È£¿Í²²¼ Ãʸ·ÀýÀ» ÁöŰ·¯ ¿Ã¶ó¿ÀÁö
¾Æ´ÏÇÏ´Â ¿±¹ »ç¶÷À» Ä¡½Ã´Â Àç¾ÓÀ»
±×¿¡°Ô ³»¸®½Ç °ÍÀ̶ó
[19]
¾Ö±Á »ç¶÷À̳ª ¿±¹ »ç¶÷À̳ª
Ãʸ·ÀýÀ» ÁöŰ·¯ ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚÀÇ
¹ÞÀ» ¹úÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó
[20]
±× ³¯¿¡´Â ¸» ¹æ¿ï¿¡±îÁö
¿©È£¿Í²² ¼º°áÀ̶ó ±â·ÏµÉ °ÍÀ̶ó
¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¸ðµç ¼ÜÀÌ Á¦´Ü ¾Õ Áֹ߰ú
´Ù¸§ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ï
[21]
¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¼ÜÀÌ
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¹°ÀÌ µÉ°ÍÀÎÁï Á¦»ç
µå¸®´Â ÀÚ°¡ ¿Í¼ ÀÌ ¼ÜÀ» ÃëÇÏ¿© ±×
°¡¿îµ¥ °í±â¸¦ »îÀ¸¸®¶ó ±×³¯¿¡´Â ¸¸±ºÀÇ
¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã ÀÖÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
|
|
Çа³(Haggai)
|
¸»¶ó±â(Malachi)
|
|
¡¡
|