게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ]


구약 성서 (舊約聖書)

(Old Testament)




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150





[1] O give thanks to the LORD, for he is good;
for his steadfast love endures for ever!
[2] Let the redeemed of the LORD say so,
whom he has redeemed from trouble
[3] and gathered in from the lands,
from the east and from the west,
from the north and from the south.
[4] Some wandered in desert wastes,
finding no way to a city to dwell in;
[5] hungry and thirsty,
their soul fainted within them.
[6] Then they cried to the LORD in their trouble,
and he delivered them from their distress;
[7] he led them by a straight way,
till they reached a city to dwell in.
[8] Let them thank the LORD for his steadfast love,
for his wonderful works to the sons of men!
[9] For he satisfies him who is thirsty,
and the hungry he fills with good things.
[10] Some sat in darkness and in gloom,
prisoners in affliction and in irons,
[11] for they had rebelled against the words of God,
and spurned the counsel of the Most High.
[12] Their hearts were bowed down with hard labor;
they fell down, with none to help.
[13] Then they cried to the LORD in their trouble,
and he delivered them from their distress;
[14] he brought them out of darkness and gloom,
and broke their bonds asunder.
[15] Let them thank the LORD for his steadfast love,
for his wonderful works to the sons of men!
[16] For he shatters the doors of bronze,
and cuts in two the bars of iron.
[17] Some were sick through their sinful ways,
and because of their iniquities suffered affliction;
[18] they loathed any kind of food,
and they drew near to the gates of death.
[19] Then they cried to the LORD in their trouble,
and he delivered them from their distress;
[20] he sent forth his word, and healed them,
and delivered them from destruction.
[21] Let them thank the LORD for his steadfast love,
for his wonderful works to the sons of men!
[22] And let them offer sacrifices of thanksgiving,
and tell of his deeds in songs of joy!
[23] Some went down to the sea in ships,
doing business on the great waters;
[24] they saw the deeds of the LORD,
his wondrous works in the deep.
[25] For he commanded, and raised the stormy wind,
which lifted up the waves of the sea.
[26] They mounted up to heaven, they went down to the depths;
their courage melted away in their evil plight;
[27] they reeled and staggered like drunken men,
and were at their wits' end.
[28] Then they cried to the LORD in their trouble,
and he delivered them from their distress;
[29] he made the storm be still,
and the waves of the sea were hushed.
[30] Then they were glad because they had quiet,
and he brought them to their desired haven.
[31] Let them thank the LORD for his steadfast love,
for his wonderful works to the sons of men!
[32] Let them extol him in the congregation of the people,
and praise him in the assembly of the elders.
[33] He turns rivers into a desert,
springs of water into thirsty ground,
[34] a fruitful land into a salty waste,
because of the wickedness of its inhabitants.
[35] He turns a desert into pools of water,
a parched land into springs of water.
[36] And there he lets the hungry dwell,
and they establish a city to live in;
[37] they sow fields, and plant vineyards,
and get a fruitful yield.
[38] By his blessing they multiply greatly;
and he does not let their cattle decrease.
[39] When they are diminished and brought low
through oppression, trouble, and sorrow,
[40] he pours contempt upon princes
and makes them wander in trackless wastes;
[41] but he raises up the needy out of affliction,
and makes their families like flocks.
[42] The upright see it and are glad;
and all wickedness stops its mouth.
[43] Whoever is wise, let him give heed to these things;
let men consider the steadfast love of the LORD.


107 장

[1] 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
[2] 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
[3] 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
[4] 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
[5] 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
[6] 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
[7] 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
[8] 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
[9] 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
[10] 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
[11] 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
[12] 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
[13] 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
[14] 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
[15] 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
[16] 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
[17] 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
[18] 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
[19] 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
[20] 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
[21] 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
[22] 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
[23] 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
[24] 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
[25] 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
[26] 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
[27] 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈 하도다
[28] 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
[29] 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
[30] 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
[31] 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
[32] 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
[33] 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
[34] 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
[35] 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
[36] 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
[37] 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
[38] 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
[39] 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
[40] 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
[41] 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
[42] 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
[43] 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다



[0] A Song. A Psalm of David.
[1] My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast!
I will sing and make melody!
Awake, my soul!
[2] Awake, O harp and lyre!
I will awake the dawn!
[3] I will give thanks to thee, O LORD, among the peoples,
I will sing praises to thee among the nations.
[4] For thy steadfast love is great above the heavens,
thy faithfulness reaches to the clouds.
[5] Be exalted, O God, above the heavens!
Let thy glory be over all the earth!
[6] That thy beloved may be delivered,
give help by thy right hand, and answer me!
[7] God has promised in his sanctuary:
"With exultation I will divide up Shechem,
and portion out the Vale of Succoth.
[8] Gilead is mine; Manas'seh is mine;
E'phraim is my helmet;
Judah my scepter.
[9] Moab is my washbasin;
upon Edom I cast my shoe;
over Philistia I shout in triumph."
[10] Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?
[11] Hast thou not rejected us, O God?
Thou dost not go forth, O God, with our armies.
[12] O grant us help against the foe,
for vain is the help of man!
[13] With God we shall do valiantly;
it is he who will tread down our foes.


108 장

[1] 하나님이여 내 마음을 정하였사오니 내가 노래하며 내 심령으로 찬양하리로다
[2] 비파야 수금아 깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다
[3] 여호와여 내가 만민 중에서 주께 감사하고 열방 중에서 주를 찬양하오리니
[4] 대저 주의 인자하심이 하늘 위에 광대하시며 주의 진실은 궁창에 미치나이다
[5] 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계위에 높으시기를 원하나이다
[6] 주의 사랑하는 자를 건지시기 위하여 우리에게 응답하사 오른손으로 구원하소서
[7] 하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라
[8] 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 보호자요 유다는 나의 홀이며
[9] 모압은 내 목욕통이라 에돔에는 내 신을 던질지며 블레셋 위에서 내가 외치리라 하셨도다
[10] 누가 나를 이끌어 견고한 성에 들이며 누가 나를 에돔에 인도할꼬
[11] 하나님이여 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 하나님이여 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다
[12] 우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다
[13] 우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다



[0] To the choirmaster. A Psalm of David.
[1] Be not silent, O God of my praise!
[2] For wicked and deceitful mouths are opened against me,
speaking against me with lying tongues.
[3] They beset me with words of hate,
and attack me without cause.
[4] In return for my love they accuse me,
even as I make prayer for them.
[5] So they reward me evil for good,
and hatred for my love.
[6] Appoint a wicked man against him;
let an accuser bring him to trial.
[7] When he is tried, let him come forth guilty;
let his prayer be counted as sin!
[8] May his days be few;
may another seize his goods!
[9] May his children be fatherless,
and his wife a widow!
[10] May his children wander about and beg;
may they be driven out of the ruins they inhabit!
[11] May the creditor seize all that he has;
may strangers plunder the fruits of his toil!
[12] Let there be none to extend kindness to him,
nor any to pity his fatherless children!
[13] May his posterity be cut off;
may his name be blotted out in the second generation!
[14] May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD,
and let not the sin of his mother be blotted out!
[15] Let them be before the LORD continually;
and may his memory be cut off from the earth!
[16] For he did not remember to show kindness,
but pursued the poor and needy
and the brokenhearted to their death.
[17] He loved to curse; let curses come on him!
He did not like blessing; may it be far from him!
[18] He clothed himself with cursing as his coat,
may it soak into his body like water,
like oil into his bones!
[19] May it be like a garment which he wraps round him,
like a belt with which he daily girds himself!
[20] May this be the reward of my accusers from the LORD,
of those who speak evil against my life!
[21] But thou, O GOD my Lord,
deal on my behalf for thy name's sake;
because thy steadfast love is good, deliver me!
[22] For I am poor and needy,
and my heart is stricken within me.
[23] I am gone, like a shadow at evening;
I am shaken off like a locust.
[24] My knees are weak through fasting;
my body has become gaunt.
[25] I am an object of scorn to my accusers;
when they see me, they wag their heads.
[26] Help me, O LORD my God!
Save me according to thy steadfast love!
[27] Let them know that this is thy hand;
thou, O LORD, hast done it!
[28] Let them curse, but do thou bless!
Let my assailants be put to shame; may thy servant be glad!
[29] May my accusers be clothed with dishonor;
may they be wrapped in their own shame as in a mantle!
[30] With my mouth I will give great thanks to the LORD;
I will praise him in the midst of the throng.
[31] For he stands at the right hand of the needy,
to save him from those who condemn him to death.


109 장

[1] 나의 찬송하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서
[2] 대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
[3] 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
[4] 나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
[5] 저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
[6] 악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
[7] 저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
[8] 그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
[9] 그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
[10] 그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
[11] 고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
[12] 저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
[13] 그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
[14] 여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지 마시고
[15] 그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
[16] 저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
[17] 저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
[18] 또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
[19] 저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
[20] 이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
[21] 주 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
[22] 나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
[23] 나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
[24] 금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
[25] 나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
[26] 여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
[27] 이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
[28] 저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
[29] 나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
[30] 내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
[31] 저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다



[0] A Psalm of David.
[1] The LORD says to my lord:
"Sit at my right hand,
till I make your enemies your footstool."
[2] The LORD sends forth from Zion
your mighty scepter.
Rule in the midst of your foes!
[3] Your people will offer themselves freely
on the day you lead your host
upon the holy mountains.
From the womb of the morning
like dew your youth will come to you.
[4] The LORD has sworn
and will not change his mind,
"You are a priest for ever
after the order of Melchiz'edek."
[5] The Lord is at your right hand;
he will shatter kings on the day of his wrath.
[6] He will execute judgment among the nations,
filling them with corpses;
he will shatter chiefs
over the wide earth.
[7] He will drink from the brook by the way;
therefore he will lift up his head.


110 장

[1] 여호와께서 내 주에게 말씀하시기를 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉으라 하셨도다
[2] 여호와께서 시온에서부터 주의 권능의 홀을 내어 보내시리니 주는 원수 중에서 다스리소서
[3] 주의 권능의 날에 주의 백성이 거룩한 옷을 입고 즐거이 헌신하니 새벽 이슬 같은 주의 청년들이 주께 나오는도다
[4] 여호와는 맹세하고 변치 아니하시리라 이르시기를 너는 멜기세댁의 반차를 좇아 영원한 제사장이라 하셨도다
[5] 주의 우편에 계신 주께서 그 노하시는 날에 열왕을 쳐서 파하실 것이라
[6] 열방 중에 판단하여 시체로 가득하게 하시고 여러 나라의 머리를 쳐서 파하시며
[7] 길가의 시냇물을 마시고 인하여 그 머리를 드시리로다



[1] Prasie the LORD.
I will give thanks to the LORD with my whole heart,
in the company of the upright, in the congregation.
[2] Great are the works of the LORD,
studied by all who have pleasure in them.
[3] Full of honor and majesty is his work,
and his righteousness endures for ever.
[4] He has caused his wonderful works to be remembered;
the LORD is gracious and merciful.
[5] He provides food for those who fear him;
he is ever mindful of his covenant.
[6] He has shown his people the power of his works,
in giving them the heritage of the nations.
[7] The works of his hands are faithful and just;
all his precepts are trustworthy,
[8] they are established for ever and ever,
to be performed with faithfulness and uprightness.
[9] He sent redemption to his people;
he has commanded his covenant for ever.
Holy and terrible is his name!
[10] The fear of the LORD is the beginning of wisdom;
a good understanding have all those who practice it.
His praise endures for ever!


111 장

[1] 할렐루야 내가 정직한 자의 회와 공회 중에서 전심으로 여호와께 감사하리로다
[2] 여호와의 행사가 크시니 이를 즐거워하는 자가 다 연구하는도다
[3] 그 행사가 존귀하고 엄위하며 그 의가 영원히 있도다
[4] 그 기이한 일을 사람으로 기억케 하셨으니 여호와는 은혜로우시고 자비하시도다
[5] 여호와께서 자기를 경외하는 자에게 양식을 주시며 그 언약을 영원히 기억하시리로다
[6] 저가 자기 백성에게 열방을 기업으로 주사 그 행사의 능을 저희에게 보이셨도다
[7] 그 손의 행사는 진실과 공의며 그 법도는 다 확실하니
[8] 영원 무궁히 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다
[9] 여호와께서 그 백성에게 구속을 베푸시며 그 언약을 영원히 세우셨으니 그 이름이 거룩하고 지존하시도다
[10] 여호와를 경외함이 곧 지혜의 근본이라 그 계명을 지키는 자는 다 좋은 지각이 있나니 여호와를 찬송함이 영원히 있으리로다



[1] Praise the LORD.
Blessed is the man who fears the LORD,
who greatly delights in his commandments!
[2] His descendants will be mighty in the land;
the generation of the upright will be blessed.
[3] Wealth and riches are in his house;
and his righteousness endures for ever.
[4] Light rises in the darkness for the upright;
the LORD is gracious, merciful, and righteous.
[5] It is well with the man who deals generously and lends,
who conducts his affairs with justice.
[6] For the righteous will never be moved;
he will be remembered for ever.
[7] He is not afraid of evil tidings;
his heart is firm, trusting in the LORD.
[8] His heart is steady, he will not be afraid,
until he sees his desire on his adversaries.
[9] He has distributed freely, he has given to the poor;
his righteousness endures for ever;
his horn is exalted in honor.
[10] The wicked man sees it and is angry;
he gnashes his teeth and melts away;
the desire of the wicked man comes to nought.


112 장

[1] 할렐루야 여호와를 경외하며 그 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다
[2] 그 후손이 땅에서 강성함이여 정직자의 후대가 복이 있으리로다
[3] 부요와 재물이 그 집에 있음이여 그 의가 영원히 있으리로다
[4] 정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다
[5] 은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다
[6] 저가 영영히 요동치 아니함이여 의인은 영원히 기념하게 되리로다
[7] 그는 흉한 소식을 두려워 아니함이여 여호와를 의뢰하고 그 마음을 굳게 정하였도다
[8] 그 마음이 견고하여 두려워 아니할 것이라 그 대적의 받는 보응을 필경 보리로다
[9] 저가 재물을 흩어 빈궁한 자에게 주었으니 그 의가 영원히 있고 그 뿔이 영화로이 들리리로다
[10] 악인은 이를 보고 한하여 이를 갈면서 소멸하리니 악인의 소욕은 멸망하리로다



[1] Praise the LORD!
Praise, O servants of the LORD,
praise the name of the LORD!
[2] Blessed be the name of the LORD
from this time forth and for evermore!
[3] From the rising of the sun to its setting
the name of the LORD is to be praised!
[4] The LORD is high above all nations,
and his glory above the heavens!
[5] Who is like the LORD our God,
who is seated on high,
[6] who looks far down
upon the heavens and the earth?
[7] He raises the poor from the dust,
and lifts the needy from the ash heap,
[8] to make them sit with princes,
with the princes of his people.
[9] He gives the barren woman a home,
making her the joyous mother of children.
Praise the LORD!


113 장

[1] 할렐루야,여호와의 종들아 찬양하라 여호와의 이름을 찬양하라
[2] 이제부터 영원까지 여호와의 이름을 찬송할지로다
[3] 해 돋는 데서부터 해 지는 데까지 여호와의 이름이 찬양을 받으시리로다
[4] 여호와는 모든 나라 위에 높으시며 그 영광은 하늘 위에 높으시도다
[5] 여호와 우리 하나님과 같은 자 누구리요 높은 위에 앉으셨으나
[6] 스스로 낮추사 천지를 살피시고
[7] 가난한 자를 진토에서 일으키시며 궁핍한 자를 거름 무더기에서 드셔서
[8] 방백들 곧 그 백성의 방백들과 함께 세우시며
[9] 또 잉태하지 못하던 여자로 집에 거하게 하사 자녀의 즐거운 어미가 되게 하시는도다 할렐루야



[1] When Israel went forth from Egypt,
the house of Jacob from a people of strange language,
[2] Judah became his sanctuary,
Israel his dominion.
[3] The sea looked and fled,
Jordan turned back.
[4] The mountains skipped like rams,
the hills like lambs.
[5] What ails you, O sea, that you flee?
O Jordan, that you turn back?
[6] O mountains, that you skip like rams?
O hills, like lambs?
[7] Tremble, O earth, at the presence of the LORD,
at the presence of the God of Jacob,
[8] who turns the rock into a pool of water,
the flint into a spring of water.


114 장

[1] 이스라엘이 애굽에서 나오며 야곱의 집이 방언 다른 민족에게서 나올 때에
[2] 유다는 여호와의 성소가 되고 이스라엘은 그의 영토가 되었도다
[3] 바다는 이를 보고 도망하며 요단은 물러갔으며
[4] 산들은 수양 같이 뛰놀며 작은 산들은 어린 양 같이 뛰었도다
[5] 바다야 네가 도망함은 어찜이며 요단아 네가 물러감은 어찜인고
[6] 너희 산들아 수양 같이 뛰놀며 작은 산들아 어린 양 같이 뛰놂은 어찜인고
[7] 땅이여 너는 주 앞 곧 야곱의 하나님 앞에서 떨지어다
[8] 저가 반석을 변하여 못이 되게 하시며 차돌로 샘물이 되게 하셨도다



[1] Not to us, O LORD, not to us,
but to thy name give glory,
for the sake of thy steadfast love and thy faithfulness!
[2] Why should the nations say,
"Where is their God?"
[3] Our God is in the heavens;
he does whatever he pleases.
[4] Their idols are silver and gold,
the work of men's hands.
[5] They have mouths, but do not speak;
eyes, but do not see.
[6] They have ears, but do not hear;
noses, but do not smell.
[7] They have hands, but do not feel;
feet, but do not walk;
and they do not make a sound in their throat.
[8] Those who make them are like them;
so are all who trust in them.
[9] O Israel, trust in the LORD!
He is their help and their shield.
[10] O house of Aaron, put your trust in the LORD!
He is their help and their shield.
[11] You who fear the LORD, trust in the LORD!
He is their help and their shield.
[12] The LORD has been mindful of us; he will bless us;
he will bless the house of Israel;
he will bless the house of Aaron;
[13] he will bless those who fear the LORD,
both small and great.
[14] May the LORD give you increase,
you and your children!
[15] May you be blessed by the LORD,
who made heaven and earth!
[16] The heavens are the LORD's heavens,
but the earth he has given to the sons of men.
[17] The dead do not praise the LORD,
nor do any that go down into silence.
[18] But we will bless the LORD
from this time forth and for evermore.
Praise the LORD!


115 장

[1] 여호와여 영광을 우리에게 돌리지 마옵소서 우리에게 돌리지 마옵소서 오직 주의 인자하심과 진실하심을 인하여 주의 이름에 돌리소서
[2] 어찌하여 열방으로 저희 하나님이 이제 어디 있느냐 말하게 하리이까
[3] 오직 우리 하나님은 하늘에 계셔서 원하시는 모든 것을 행하셨나이다
[4] 저희 우상은 은과 금이요 사람의 수공물이라
[5] 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며
[6] 귀가 있어도 듣지 못하며 코가 있어도 맡지 못하며
[7] 손이 있어도 만지지 못하며 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 소리도 못하느니라
[8] 우상을 만드는 자와 그것을 의지하는 자가 다 그와 같으리로다
[9] 이스라엘아 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다
[10] 아론의 집이여 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다
[11] 여호와를 경외하는 너희는 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다
[12] 여호와께서 우리를 생각하사 복을 주시되 이스라엘 집에도 복을 주시고 아론의 집에도 복을 주시며
[13] 대소 무론하고 여호와를 경외하는 자에게 복을 주시리로다
[14] 여호와께서 너희 곧 너희와 또 너희 자손을 더욱 번창케 하시기를 원하노라
[15] 너희는 천지를 지으신 여호와께 복을 받는자로다
[16] 하늘은 여호와의 하늘이라도 땅은 인생에게 주셨도다
[17] 죽은 자가 여호와를 찬양하지 못하나니 적막한데 내려가는 아무도 못하리로다
[18] 우리는 이제부터 영원까지 여호와를 송축하리로다 할렐루야



[1] I love the LORD, because he has heard
my voice and my supplications.
[2] Because he inclined his ear to me,
therefore I will call on him as long as I live.
[3] The snares of death encompassed me;
the pangs of Sheol laid hold on me;
I suffered distress and anguish.
[4] Then I called on the name of the LORD:
"O LORD, I beseech thee, save my life!"
[5] Gracious is the LORD, and righteous;
our God is merciful.
[6] The LORD preserves the simple;
when I was brought low, he saved me.
[7] Return, O my soul, to your rest;
for the LORD has dealt bountifully with you.
[8] For thou hast delivered my soul from death,
my eyes from tears,
my feet from stumbling;
[9] I walk before the LORD
in the land of the living.
[10] I kept my faith, even when I said,
"I am greatly afflicted";
[11] I said in my consternation,
"Men are all a vain hope."
[12] What shall I render to the LORD
for all his bounty to me?
[13] I will lift up the cup of salvation
and call on the name of the LORD,
[14] I will pay my vows to the LORD
in the presence of all his people.
[15] Precious in the sight of the LORD
is the death of his saints.
[16] O LORD, I am thy servant;
I am thy servant, the son of thy handmaid.
Thou hast loosed my bonds.
[17] I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving
and call on the name of the LORD.
[18] I will pay my vows to the LORD
in the presence of all his people,
[19] in the courts of the house of the LORD,
in your midst, O Jerusalem.
Praise the LORD!


116 장

[1] 여호와께서 내 음성과 내 간구를 들으시므로 내가 저를 사랑하는도다
[2] 그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다
[3] 사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에
[4] 내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다
[5] 여호와는 은혜로우시며 의로우시며 우리 하나님은 자비하시도다
[6] 여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다
[7] 내 영혼아 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다
[8] 주께서 내 영혼을 사망에서,내 눈을 눈물에서,내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
[9] 내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다
[10] 내가 믿는고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다
[11] 내가 경겁 중에 이르기를 모든 사람은 거짓말장이라 하였도다
[12] 여호와께서 내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 보답할꼬
[13] 내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며
[14] 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚으리로다
[15] 성도의 죽는 것을 여호와께서 귀중히 보시는도다
[16] 여호와여 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다
[17] 내가 주께 감사제를 드리고 여호와의 이름을 부르리이다
[18] 내가 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚을지라
[19] 예루살렘아,네 가운데서,여호와의 전 정에서 내가 갚으리로다 할렐루야



[1] Praise the LORD, all nations!
Extol him, all peoples!
[2] For great is his steadfast love toward us;
and the faithfulness of the LORD endures for ever.
Praise the LORD!


117 장

[1] 너희 모든 나라들아 여호와를 찬양하며 너희 모든 백성들아 저를 칭송할지어다
[2] 우리에게 향하신 여호와의 인자하심이 크고 진실하심이 영원함이로다 할렐루야



[1] O give thanks to the LORD, for he is good;
his steadfast love endures for ever!
[2] Let Israel say,
"His steadfast love endures for ever."
[3] Let the house of Aaron say,
"His steadfast love endures for ever."
[4] Let those who fear the LORD say,
"His steadfast love endures for ever."
[5] Out of my distress I called on the LORD;
the LORD answered me and set me free.
[6] With the LORD on my side I do not fear.
What can man do to me?
[7] The LORD is on my side to help me;
I shall look in triumph on those who hate me.
[8] It is better to take refuge in the LORD
than to put confidence in man.
[9] It is better to take refuge in the LORD
than to put confidence in princes.
[10] All nations surrounded me;
in the name of the LORD I cut them off!
[11] They surrounded me, surrounded me on every side;
in the name of the LORD I cut them off!
[12] They surrounded me like bees,
they blazed like a fire of thorns;
in the name of the LORD I cut them off!
[13] I was pushed hard, so that I was falling,
but the LORD helped me.
[14] The LORD is my strength and my song;
he has become my salvation.
[15] Hark, glad songs of victory
in the tents of the righteous:
"The right hand of the LORD does valiantly,
[16] the right hand of the LORD is exalted,
the right hand of the LORD does valiantly!"
[17] I shall not die, but I shall live,
and recount the deeds of the LORD.
[18] The LORD has chastened me sorely,
but he has not given me over to death.
[19] Open to me the gates of righteousness,
that I may enter through them
and give thanks to the LORD.
[20] This is the gate of the LORD;
the righteous shall enter through it.
[21] I thank thee that thou hast answered me
and hast become my salvation.
[22] The stone which the builders rejected
has become the head of the corner.
[23] This is the LORD's doing;
it is marvelous in our eyes.
[24] This is the day which the LORD has made;
let us rejoice and be glad in it.
[25] Save us, we beseech thee, O LORD!
O LORD, we beseech thee, give us success!
[26] Blessed be he who enters in the name of the LORD!
We bless you from the house of the LORD.
[27] The LORD is God,
and he has given us light.
Bind the festal procession with branches,
up to the horns of the altar!
[28] Thou art my God, and I will give thanks to thee;
thou art my God, I will extol thee.
[29] O give thanks to the LORD, for he is good;
for his steadfast love endures for ever!


118 장

[1] 여호와께 감사하라 저는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
[2] 이제 이스라엘은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
[3] 이제 아론의 집은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
[4] 이제 여호와를 경외하는 자는 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
[5] 내가 고통 중에 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 답하시고 나를 광활한 곳에 세우셨도다
[6] 여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 내게 어찌할꼬
[7] 여호와께서 내 편이 되사 나를 돕는자 중에 계시니 그러므로 나를 미워하는 자에게 보응하시는 것을 내가 보리로다
[8] 여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며
[9] 여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다
[10] 열방이 나를 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
[11] 저희가 나를 에워싸고 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
[12] 저희가 벌과 같이 나를 에워쌌으나 가시덤불의 불같이 소멸되었나니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
[13] 네가 나를 밀쳐 넘어뜨리려 하였으나 여호와께서 나를 도우셨도다
[14] 여호와는 나의 능력과 찬송이시요 또 나의 구원이 되셨도다
[15] 의인의 장막에 기쁜 소리,구원의 소리가 있음이여 여호와의 오른손이 권능을 베푸시며
[16] 여호와의 오른손이 높이 들렸으며 여호와의 오른손이 권능을 베푸시는도다
[17] 내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리로다
[18] 여호와께서 나를 심히 경책하셨어도 죽음에는 붙이지 아니하셨도다
[19] 내게 의의 문을 열지어다 내가 들어가서 여호와께 감사하리로다
[20] 이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어가리로다
[21] 주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다
[22] 건축자의 버린 돌이 집모퉁이의 머릿돌이 되었나니
[23] 이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다
[24] 이 날은 여호와의 정하신 것이라 이 날에 우리가 즐거워하고 기뻐하리로다
[25] 여호와여 구하옵나니 이제 구원하소서 여호와여 우리가 구하옵나니 이제 형통케 하소서
[26] 여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다
[27] 여호와는 하나님이시라 우리에게 비취셨으니 줄로 희생을 제단 뿔에 맬지어다
[28] 주는 나의 하나님이시라 내가 주께 감사하리이다 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이리이다
[29] 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다



[1] Blessed are those whose way is blameless,
who walk in the law of the LORD!
[2] Blessed are those who keep his testimonies,
who seek him with their whole heart,
[3] who also do no wrong,
but walk in his ways!
[4] Thou hast commanded thy precepts
to be kept diligently.
[5] O that my ways may be steadfast
in keeping thy statutes!
[6] Then I shall not be put to shame,
having my eyes fixed on all thy commandments.
[7] I will praise thee with an upright heart,
when I learn thy righteous ordinances.
[8] I will observe thy statutes;
O forsake me not utterly!
[9] How can a young man keep his way pure?
By guarding it according to thy word.
[10] With my whole heart I seek thee;
let me not wander from thy commandments!
[11] I have laid up thy word in my heart,
that I might not sin against thee.
[12] Blessed be thou, O LORD;
teach me thy statutes!
[13] With my lips I declare
all the ordinances of thy mouth.
[14] In the way of thy testimonies I delight
as much as in all riches.
[15] I will meditate on thy precepts,
and fix my eyes on thy ways.
[16] I will delight in thy statutes;
I will not forget thy word.
[17] Deal bountifully with thy servant,
that I may live and observe thy word.
[18] Open my eyes, that I may behold
wondrous things out of thy law.
[19] I am a sojourner on earth;
hide not thy commandments from me!
[20] My soul is consumed with longing
for thy ordinances at all times.
[21] Thou dost rebuke the insolent, accursed ones,
who wander from thy commandments;
[22] take away from me their scorn and contempt,
for I have kept thy testimonies.
[23] Even though princes sit plotting against me,
thy servant will meditate on thy statutes.
[24] Thy testimonies are my delight,
they are my counselors.
[25] My soul cleaves to the dust;
revive me according to thy word!
[26] When I told of my ways, thou didst answer me;
teach me thy statutes!
[27] Make me understand the way of thy precepts,
and I will meditate on thy wondrous works.
[28] My soul melts away for sorrow;
strengthen me according to thy word!
[29] Put false ways far from me;
and graciously teach me thy law!
[30] I have chosen the way of faithfulness,
I set thy ordinances before me.
[31] I cleave to thy testimonies, O LORD;
let me not be put to shame!
[32] I will run in the way of thy commandments
when thou enlargest my understanding!
[33] Teach me, O LORD, the way of thy statutes;
and I will keep it to the end.
[34] Give me understanding, that I may keep thy law
and observe it with my whole heart.
[35] Lead me in the path of thy commandments,
for I delight in it.
[36] Incline my heart to thy testimonies,
and not to gain!
[37] Turn my eyes from looking at vanities;
and give me life in thy ways.
[38] Confirm to thy servant thy promise,
which is for those who fear thee.
[39] Turn away the reproach which I dread;
for thy ordinances are good.
[40] Behold, I long for thy precepts;
in thy righteousness give me life!
[41] Let thy steadfast love come to me, O LORD,
thy salvation according to thy promise;
[42] then shall I have an answer for those who taunt me,
for I trust in thy word.
[43] And take not the word of truth utterly out of my mouth,
for my hope is in thy ordinances.
[44] I will keep thy law continually,
for ever and ever;
[45] and I shall walk at liberty,
for I have sought thy precepts.
[46] I will also speak of thy testimonies before kings,
and shall not be put to shame;
[47] for I find my delight in thy commandments,
which I love.
[48] I revere thy commandments, which I love,
and I will meditate on thy statutes.
[49] Remember thy word to thy servant,
in which thou hast made me hope.
[50] This is my comfort in my affliction
that thy promise gives me life.
[51] Godless men utterly deride me,
but I do not turn away from thy law.
[52] When I think of thy ordinances from of old,
I take comfort, O LORD.
[53] Hot indignation seizes me because of the wicked,
who forsake thy law.
[54] Thy statutes have been my songs
in the house of my pilgrimage.
[55] I remember thy name in the night, O LORD,
and keep thy law.
[56] This blessing has fallen to me,
that I have kept thy precepts.
[57] The LORD is my portion;
I promise to keep thy words.
[58] I entreat thy favor with all my heart;
be gracious to me according to thy promise.
[59] When I think of thy ways,
I turn my feet to thy testimonies;
[60] I hasten and do not delay
to keep thy commandments.
[61] Though the cords of the wicked ensnare me,
I do not forget thy law.
[62] At midnight I rise to praise thee,
because of thy righteous ordinances.
[63] I am a companion of all who fear thee,
of those who keep thy precepts.
[64] The earth, O LORD, is full of thy steadfast love;
teach me thy statutes!
[65] Thou hast dealt well with thy servant,
O LORD, according to thy word.
[66] Teach me good judgment and knowledge,
for I believe in thy commandments.
[67] Before I was afflicted I went astray;
but now I keep thy word.
[68] Thou art good and doest good;
teach me thy statutes.
[69] The godless besmear me with lies,
but with my whole heart I keep thy precepts;
[70] their heart is gross like fat,
but I delight in thy law.
[71] It is good for me that I was afflicted,
that I might learn thy statutes.
[72] The law of thy mouth is better to me
than thousands of gold and silver pieces.
[73] Thy hands have made and fashioned me;
give me understanding that I may learn thy commandments.
[74] Those who fear thee shall see me and rejoice,
because I have hoped in thy word.
[75] I know, O LORD, that thy judgments are right,
and that in faithfulness thou hast afflicted me.
[76] Let thy steadfast love be ready to comfort me
according to thy promise to thy servant.
[77] Let thy mercy come to me, that I may live;
for thy law is my delight.
[78] Let the godless be put to shame,
because they have subverted me with guile;
as for me, I will meditate on thy precepts.
[79] Let those who fear thee turn to me,
that they may know thy testimonies.
[80] May my heart be blameless in thy statutes,
that I may not be put to shame!
[81] My soul languishes for thy salvation;
I hope in thy word.
[82] My eyes fail with watching for thy promise;
I ask, "When wilt thou comfort me?"
[83] For I have become like a wineskin in the smoke,
yet I have not forgotten thy statutes.
[84] How long must thy servant endure?
When wilt thou judge those who persecute me?
[85] Godless men have dug pitfalls for me,
men who do not conform to thy law.
[86] All thy commandments are sure;
they persecute me with falsehood; help me!
[87] They have almost made an end of me on earth;
but I have not forsaken thy precepts.
[88] In thy steadfast love spare my life,
that I may keep the testimonies of thy mouth.
[89] For ever, O LORD, thy word
is firmly fixed in the heavens.
[90] Thy faithfulness endures to all generations;
thou hast established the earth, and it stands fast.
[91] By thy appointment they stand this day;
for all things are thy servants.
[92] If thy law had not been my delight,
I should have perished in my affliction.
[93] I will never forget thy precepts;
for by them thou hast given me life.
[94] I am thine, save me;
for I have sought thy precepts.
[95] The wicked lie in wait to destroy me;
but I consider thy testimonies.
[96] I have seen a limit to all perfection,
but thy commandment is exceedingly broad.
[97] Oh, how I love thy law!
It is my meditation all the day.
[98] Thy commandment makes me wiser than my enemies,
for it is ever with me.
[99] I have more understanding than all my teachers,
for thy testimonies are my meditation.
[100] I understand more than the aged,
for I keep thy precepts.
[101] I hold back my feet from every evil way,
in order to keep thy word.
[102] I do not turn aside from thy ordinances,
for thou hast taught me.
[103] How sweet are thy words to my taste,
sweeter than honey to my mouth!
[104] Through thy precepts I get understanding;
therefore I hate every false way.
[105] Thy word is a lamp to my feet
and a light to my path.
[106] I have sworn an oath and confirmed it,
to observe thy righteous ordinances.
[107] I am sorely afflicted;
give me life, O LORD, according to thy word!
[108] Accept my offerings of praise, O LORD,
and teach me thy ordinances.
[109] I hold my life in my hand continually,
but I do not forget thy law.
[110] The wicked have laid a snare for me,
but I do not stray from thy precepts.
[111] Thy testimonies are my heritage for ever;
yea, they are the joy of my heart.
[112] I incline my heart to perform thy statutes
for ever, to the end.
[113] I hate double-minded men,
but I love thy law.
[114] Thou art my hiding place and my shield;
I hope in thy word.
[115] Depart from me, you evildoers,
that I may keep the commandments of my God.
[116] Uphold me according to thy promise, that I may live,
and let me not be put to shame in my hope!
[117] Hold me up, that I may be safe
and have regard for thy statutes continually!
[118] Thou dost spurn all who go astray from thy statutes;
yea, their cunning is in vain.
[119] All the wicked of the earth thou dost count as dross;
therefore I love thy testimonies.
[120] My flesh trembles for fear of thee,
and I am afraid of thy judgments.
[121] I have done what is just and right;
do not leave me to my oppressors.
[122] Be surety for thy servant for good;
let not the godless oppress me.
[123] My eyes fail with watching for thy salvation,
and for the fulfilment of thy righteous promise.
[124] Deal with thy servant according to thy steadfast love,
and teach me thy statutes.
[125] I am thy servant; give me understanding,
that I may know thy testimonies!
[126] It is time for the LORD to act,
for thy law has been broken.
[127] Therefore I love thy commandments
above gold, above fine gold.
[128] Therefore I direct my steps by all thy precepts;
I hate every false way.
[129] Thy testimonies are wonderful;
therefore my soul keeps them.
[130] The unfolding of thy words gives light;
it imparts understanding to the simple.
[131] With open mouth I pant,
because I long for thy commandments.
[132] Turn to me and be gracious to me,
as is thy wont toward those who love thy name.
[133] Keep steady my steps according to thy promise,
and let no iniquity get dominion over me.
[134] Redeem me from man's oppression,
that I may keep thy precepts.
[135] Make thy face shine upon thy servant,
and teach me thy statutes.
[136] My eyes shed streams of tears,
because men do not keep thy law.
[137] Righteous art thou, O LORD,
and right are thy judgments.
[138] Thou hast appointed thy testimonies in righteousness
and in all faithfulness.
[139] My zeal consumes me,
because my foes forget thy words.
[140] Thy promise is well tried,
and thy servant loves it.
[141] I am small and despised,
yet I do not forget thy precepts.
[142] Thy righteousness is righteous for ever,
and thy law is true.
[143] Trouble and anguish have come upon me,
but thy commandments are my delight.
[144] Thy testimonies are righteous for ever;
give me understanding that I may live.
[145] With my whole heart I cry; answer me, O LORD!
I will keep thy statutes.
[146] I cry to thee; save me,
that I may observe thy testimonies.
[147] I rise before dawn and cry for help;
I hope in thy words.
[148] My eyes are awake before the watches of the night,
that I may meditate upon thy promise.
[149] Hear my voice in thy steadfast love;
O LORD, in thy justice preserve my life.
[150] They draw near who persecute me with evil purpose;
they are far from thy law.
[151] But thou art near, O LORD,
and all thy commandments are true.
[152] Long have I known from thy testimonies
that thou hast founded them for ever.
[153] Look on my affliction and deliver me,
for I do not forget thy law.
[154] Plead my cause and redeem me;
give me life according to thy promise!
[155] Salvation is far from the wicked,
for they do not seek thy statutes.
[156] Great is thy mercy, O LORD;
give me life according to thy justice.
[157] Many are my persecutors and my adversaries,
but I do not swerve from thy testimonies.
[158] I look at the faithless with disgust,
because they do not keep thy commands.
[159] Consider how I love thy precepts!
Preserve my life according to thy steadfast love.
[160] The sum of thy word is truth;
and every one of thy righteous ordinances endures for ever.
[161] Princes persecute me without cause,
but my heart stands in awe of thy words.
[162] I rejoice at thy word
like one who finds great spoil.
[163] I hate and abhor falsehood,
but I love thy law.
[164] Seven times a day I praise thee
for thy righteous ordinances.
[165] Great peace have those who love thy law;
nothing can make them stumble.
[166] I hope for thy salvation, O LORD,
and I do thy commandments.
[167] My soul keeps thy testimonies;
I love them exceedingly.
[168] I keep thy precepts and testimonies,
for all my ways are before thee.
[169] Let my cry come before thee, O LORD;
give me understanding according to thy word!
[170] Let my supplication come before thee;
deliver me according to thy word.
[171] My lips will pour forth praise
that thou dost teach me thy statutes.
[172] My tongue will sing of thy word,
for all thy commandments are right.
[173] Let thy hand be ready to help me,
for I have chosen thy precepts.
[174] I long for thy salvation, O LORD,
and thy law is my delight.
[175] Let me live, that I may praise thee,
and let thy ordinances help me.
[176] I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant,
for I do not forget thy commandments.


119 장

[1] 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
[2] 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
[3] 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
[4] 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
[5] 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
[6] 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
[7] 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
[8] 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
[9] 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
[10] 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
[11] 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
[12] 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
[13] 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
[14] 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
[15] 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
[16] 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
[17] 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
[18] 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
[19] 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
[20] 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
[21] 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
[22] 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
[23] 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
[24] 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
[25] 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
[26] 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
[27] 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
[28] 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
[29] 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
[30] 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
[31] 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
[32] 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
[33] 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
[34] 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
[35] 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
[36] 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
[37] 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
[38] 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
[39] 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
[40] 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
[41] 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
[42] 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
[43] 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
[44] 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
[45] 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
[46] 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
[47] 나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
[48] 또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
[49] 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
[50] 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
[51] 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
[52] 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
[53] 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
[54] 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
[55] 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
[56] 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
[57] 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
[58] 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
[59] 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
[60] 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
[61] 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
[62] 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
[63] 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
[64] 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
[65] 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
[66] 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
[67] 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
[68] 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
[69] 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
[70] 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
[71] 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
[72] 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
[73] 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
[74] 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
[75] 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
[76] 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
[77] 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
[78] 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
[79] 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
[80] 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게하소서
[81] 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
[82] 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
[83] 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
[84] 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
[85] 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
[86] 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
[87] 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
[88] 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
[89] 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
[90] 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
[91] 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
[92] 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
[93] 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
[94] 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
[95] 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
[96] 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
[97] 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
[98] 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
[99] 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
[100] 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
[101] 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
[102] 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
[103] 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
[104] 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
[105] 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
[106] 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
[107] 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
[108] 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
[109] 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
[110] 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
[111] 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
[112] 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
[113] 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
[114] 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
[115] 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
[116] 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
[117] 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
[118] 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
[119] 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
[120] 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
[121] 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
[122] 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
[123] 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
[124] 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
[125] 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
[126] 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
[127] 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
[128] 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
[129] 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
[130] 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
[131] 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
[132] 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
[133] 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
[134] 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
[135] 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
[136] 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
[137] 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
[138] 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
[139] 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
[140] 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
[141] 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다 142
[ ] 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
[143] 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
[144] 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
[145] 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
[146] 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
[147] 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
[148] 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
[149] 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
[150] 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
[151] 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
[152] 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
[153] 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
[154] 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
[155] 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
[156] 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
[157] 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
[158] 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
[159] 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
[160] 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
[161] 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
[162] 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
[163] 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
[164] 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다
[165] 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
[166] 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
[167] 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
[168] 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
[169] 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
[170] 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
[171] 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
[172] 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
[173] 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
[174] 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
[175] 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
[176] 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다 



[0] A Song of Ascents.
[1] In my distress I cry to the LORD,
that he may answer me:
[2] "Deliver me, O LORD,
from lying lips,
from a deceitful tongue."
[3] What shall be given to you?
And what more shall be done to you,
you deceitful tongue?
[4] A warrior's sharp arrows,
with glowing coals of the broom tree!
[5] Woe is me, that I sojourn in Meshech,
that I dwell among the tents of Kedar!
[6] Too long have I had my dwelling
among those who hate peace.
[7] I am for peace;
but when I speak,
they are for war!


120 장

[1] 내가 환난 중에 여호와께 부르짖었더니 내게 응답하셨도다
[2] 여호와여 거짓된 입술과 궤사한 혀에서 내 생명을 건지소서
[3] 너 궤사한 혀여 무엇으로 네게 주며 무엇으로 네게 더할꼬
[4] 장사의 날카로운 살과 로뎀나무 숯불이리로다
[5] 메섹에 유하며 게달의 장막 중에 거하는 것이 내게 화로다
[6] 내가 화평을 미워하는 자와 함께 오래 거하였도다
[7] 나는 화평을 원할지라도 내가 말할 때에 저희는 싸우려 하는도다



[0] A Song of Ascents.
[1] I lift up my eyes to the hills.
From whence does my help come?
[2] My help comes from the LORD,
who made heaven and earth.
[3] He will not let your foot be moved,
he who keeps you will not slumber.
[4] Behold, he who keeps Israel
will neither slumber nor sleep.
[5] The LORD is your keeper;
the LORD is your shade
on your right hand.
[6] The sun shall not smite you by day,
nor the moon by night.
[7] The LORD will keep you from all evil;
he will keep your life.
[8] The LORD will keep
your going out and your coming in
from this time forth and for evermore.


121 장

[1] 내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올꼬
[2] 나의 도움이 천지를 지으신 여호와에게서로다
[3] 여호와께서 너로 실족지 않게 하시며 너를 지키시는 자가 졸지 아니하시리로다
[4] 이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다
[5] 여호와는 너를 지키시는 자라 여호와께서 네 우편에서 네 그늘이 되시나니
[6] 낮의 해가 너를 상치 아니하며 밤의 달도 너를 해치 아니하리로다
[7] 여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다
[8] 여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지 지키시리로다



[0] A Song of Ascents. Of David.
[1] I was glad when they said to me,
"Let us go to the house of the LORD!"
[2] Our feet have been standing
within your gates, O Jerusalem!
[3] Jerusalem, built as a city
which is bound firmly together,
[4] to which the tribes go up,
the tribes of the LORD,
as was decreed for Israel,
to give thanks to the name of the LORD.
[5] There thrones for judgment were set,
the thrones of the house of David.
[6] Pray for the peace of Jerusalem!
"May they prosper who love you!
[7] Peace be within your walls,
and security within your towers!"
[8] For my brethren and companions' sake
I will say, "Peace be within you!"
[9] For the sake of the house of the LORD our God,
I will seek your good.


122 장

[1] 사람이 내게 말하기를 여호와의 집에 올라가자 할 때에 내가 기뻐하였도다
[2] 예루살렘아 우리 발이 네 성문 안에 섰도다
[3] 예루살렘아 너는 조밀한 성읍과 같이 건설되었도다
[4] 지파들 곧 여호와의 이름에 감사하려고 이스라엘의 전례대로 그리로 올라가는도다
[5] 거기 판단의 보좌를 두셨으니 곧 다윗 집의 보좌로다
[6] 예루살렘을 위하여 평안을 구하라 예루살렘을 사랑하는 자는 형통하리로다
[7] 네 성 안에는 평강이 있고 네 궁중에는 형통이 있을지어다
[8] 내가 내 형제와 붕우를 위하여 이제 말하리니 네 가운데 평강이 있을지어다
[9] 여호와 우리 하나님의 집을 위하여 내가 네 복을 구하리로다



[0] A Song of Ascents.
[1] To thee I lift up my eyes,
O thou who art enthroned in the heavens!
[2] Behold, as the eyes of servants
look to the hand of their master,
as the eyes of a maid
to the hand of her mistress,
so our eyes look to the LORD our God,
till he have mercy upon us.
[3] Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us,
for we have had more than enough of contempt.
[4] Too long our soul has been sated
with the scorn of those who are at ease,
the contempt of the proud.


123 장

[1] 하늘에 계신 주여 내가 눈을 들어 주께 향하나이다
[2] 종의 눈이 그 상전의 손을 여종의 눈이 그 주모의 손을 바람같이 우리 눈이 여호와 우리 하나님을 바라며 우리를 긍휼히 여기시기를 기다리나이다
[3] 여호와여 우리를 긍휼히 여기시고 긍휼히 여기소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다
[4] 평안한 자의 조소와 교만한 자의 멸시가 우리 심령에 넘치나이다



[0] A Song of Ascents. Of David.
[1] If it had not been the LORD who was on our side,
let Israel now say --
[2] if it had not been the LORD who was on our side,
when men rose up against us,
[3] then they would have swallowed us up alive,
when their anger was kindled against us;
[4] then the flood would have swept us away,
the torrent would have gone over us;
[5] then over us would have gone
the raging waters.
[6] Blessed be the LORD,
who has not given us
as prey to their teeth!
[7] We have escaped as a bird
from the snare of the fowlers;
the snare is broken,
and we have escaped!
[8] Our help is in the name of the LORD,
who made heaven and earth.


124 장

[1] 이스라엘은 이제 말하기를 여호와께서 우리 편에 계시지 아니하고
[2] 사람들이 우리를 치러 일어날 때에 여호와께서 우리 편에 계시지 아니하셨더면
[3] 그 때에 저희의 노가 우리를 대하여 맹렬하여 우리를 산채로 삼켰을 것이며
[4] 그 때에 물이 우리를 엄몰하며 시내가 우리 영혼을 잠갔을 것이며
[5] 그 때에 넘치는 물이 우리 영혼을 잠갔을 것이라 할 것이로다
[6] 우리를 저희 이에 주어 씹히지 않게 하신 여호와를 찬송할지로다
[7] 우리 혼이 새가 사냥군의 올무에서 벗어남 같이 되었나니 올무가 끊어지므로 우리가 벗어났도다
[8] 우리의 도움은 천지를 지으신 여호와의 이름에 있도다



[0] A Song of Ascents.
[1] Those who trust in the LORD are like Mount Zion,
which cannot be moved, but abides for ever.
[2] As the mountains are round about Jerusalem,
so the LORD is round about his people,
from this time forth and for evermore.
[3] For the scepter of wickedness shall not rest
upon the land allotted to the righteous,
lest the righteous put forth
their hands to do wrong.
[4] Do good, O LORD, to those who are good,
and to those who are upright in their hearts!
[5] But those who turn aside upon their crooked ways
the LORD will lead away with evildoers!
Peace be in Israel!


125 장

[1] 여호와를 의뢰하는 자는 시온산이 요동치 아니하고 영원히 있음 같도다
[2] 산들이 예루살렘을 두름과 같이 여호와께서 그 백성을 지금부터 영원까지 두르시리로다
[3] 악인의 권세가 의인의 업에 미치지 못하리니 이는 의인으로 죄악에 손을 대지 않게 함이로다
[4] 여호와여 선인에게와 마음이 정직한 자에게 선을 행하소서
[5] 자기의 굽은 길로 치우치는 자를 여호와께서 죄악을 짓는 자와 함께 다니게 하시리로다 이스라엘에게는 평강이 있을지어다



[0] A Song of Ascents.
[1] When the LORD restored the fortunes of Zion,
we were like those who dream.
[2] Then our mouth was filled with laughter,
and our tongue with shouts of joy;
then they said among the nations,
"The LORD has done great things for them."
[3] The LORD has done great things for us;
we are glad.
[4] Restore our fortunes, O LORD,
like the watercourses in the Negeb!
[5] May those who sow in tears
reap with shouts of joy!
[6] He that goes forth weeping,
bearing the seed for sowing,
shall come home with shouts of joy,
bringing his sheaves with him.


126 장

[1] 여호와께서 시온의 포로를 돌리실 때에 우리가 꿈꾸는 것 같았도다
[2] 그 때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 찬양이 찼었도다 열방 중에서 말하기를 여호와께서 저희를 위하여 대사를 행하셨다 하였도다
[3] 여호와를 위하여 대사를 행하셨으니 우리는 기쁘도다
[4] 여호와여 우리의 포로를 남방 시내들 같이 돌리소서
[5] 눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다
[6] 울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아 오리로다



[0] A Song of Ascents. Of Solomon.
[1] Unless the LORD builds the house,
those who build it labor in vain.
Unless the LORD watches over the city,
the watchman stays awake in vain.
[2] It is in vain that you rise up early
and go late to rest,
eating the bread of anxious toil;
for he gives to his beloved sleep.
[3] Lo, sons are a heritage from the LORD,
the fruit of the womb a reward.
[4] Like arrows in the hand of a warrior
are the sons of one's youth.
[5] Happy is the man who has
his quiver full of them!
He shall not be put to shame
when he speaks with his enemies in the gate.


127 장

[1] 여호와께서 집을 세우지 아니하시면 세우는 자의 수고가 헛되며 여호와께서 성을 지키지 아니하시면 파숫군의 경성함이 허사로다
[2] 너희가 일찌기 일어나고 늦게 누우며 수고의 떡을 먹음이 헛되도다 그러므로 여호와께서 그 사랑하시는 자에게는 잠을 주시는도다
[3] 자식은 여호와의 주신 기업이요 태의 열매는 그의 상급이로다
[4] 젊은 자의 자식은 장사의 수중의 화살 같으니
[5] 이것이 그 전통에 가득한 자는 복되도다 저희가 성문에서 그 원수와 말할 때에 수치를 당치 아니하리로다



[0] A Song of Ascents.
[1] Blessed is every one who fears the LORD,
who walks in his ways!
[2] You shall eat the fruit of the labor of your hands;
you shall be happy, and it shall be well with you.
[3] Your wife will be like a fruitful vine
within your house;
your children will be like olive shoots
around your table.
[4] Lo, thus shall the man be blessed
who fears the LORD.
[5] The LORD bless you from Zion!
May you see the prosperity of Jerusalem
all the days of your life!
[6] May you see your children's children!
Peace be upon Israel!


128 장

[1] 여호와를 경외하며 그 도에 행하는 자마다 복이 있도다
[2] 네가 네 손이 수고한대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다
[3] 네 집 내실에 있는 네 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 상에 둘린 자식은 어린 감람나무 같으리로다
[4] 여호와를 경외하는 자는 이같이 복을 얻으리로다
[5] 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 복을 보며
[6] 네 자식을 볼지어다 이스라엘에게 평강이 있을지로다



[0] A Song of Ascents.
[1] "Sorely have they afflicted me from my youth,"
let Israel now say --
[2] "Sorely have they afflicted me from my youth,
yet they have not prevailed against me.
[3] The plowers plowed upon my back;
they made long their furrows."
[4] The LORD is righteous;
he has cut the cords of the wicked.
[5] May all who hate Zion
be put to shame and turned backward!
[6] Let them be like the grass on the housetops,
which withers before it grows up,
[7] with which the reaper does not fill his hand
or the binder of sheaves his bosom,
[8] while those who pass by do not say,
"The blessing of the LORD be upon you!
We bless you in the name of the LORD!"


129 장

[1] 이스라엘은 이제 말하기를 저희가 나의 소시부터 여러 번 나를 괴롭게 하였도다
[2] 저희가 나의 소시부터 여러번 나를 괴롭게 하였으나 나를 이기지 못하였도다
[3] 밭 가는 자가 내 등에 갈아 그 고랑을 길게 지었도다
[4] 여호와께서는 의로우사 악인의 줄을 끊으셨도다
[5] 무릇 시온을 미워하는 자는 수치를 당하여 물러갈지어다
[6] 저희는 지붕의 풀과 같을지어다 그것은 자라기 전에 마르는 것이라
[7] 이런 것은 베는 자의 줌과 묶는 자의 품에 차지 아니하나니
[8] 지나가는 자도 여호와의 복이 너희에게 있을지어다 하거나 우리가 여호와의 이름으로 너희에게 축복한다 하지 아니하느니라



[0] A Song of Ascents.
[1] Out of the depths I cry to thee, O LORD!
[2] Lord, hear my voice!
Let thy ears be attentive
to the voice of my supplications!
[3] If thou, O LORD, shouldst mark iniquities,
Lord, who could stand?
[4] But there is forgiveness with thee,
that thou mayest be feared.
[5] I wait for the LORD, my soul waits,
and in his word I hope;
[6] my soul waits for the LORD
more than watchmen for the morning,
more than watchmen for the morning.
[7] O Israel, hope in the LORD!
For with the LORD there is steadfast love,
and with him is plenteous redemption.
[8] And he will redeem Israel
from all his iniquities.


130 장

[1] 여호와여 내가 깊은 데서 주께 부르짖었나이다
[2] 주여 내 소리를 들으시며 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서
[3] 여호와여 주께서 죄악을 감찰하실진대 주여 누가 서리이까
[4] 그러나 사유하심이 주께 있음은 주를 경외케 하심이니이다
[5] 나 곧 내 영혼이 여호와를 기다리며 내가 그 말씀을 바라는도다
[6] 파숫군이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파숫군의 아침을 기다림보다 더하도다
[7] 이스라엘아 여호와를 바랄지어다 여호와께는 인자하심과 풍성한 구속이 있음이라
[8] 저가 이스라엘을 그 모든 죄악에서 구속하시리로다



[0] A Song of Ascents. Of David.
[1] O LORD, my heart is not lifted up,
my eyes are not raised too high;
I do not occupy myself with things
too great and too marvelous for me.
[2] But I have calmed and quieted my soul,
like a child quieted at its mother's breast;
like a child that is quieted is my soul.
[3] O Israel, hope in the LORD
from this time forth and for evermore.


131 장

[1] 여호와여 내 마음이 교만치 아니하고 내 눈이 높지 아니하오며 내가 큰 일과 미치지 못할 기이한 일을 힘쓰지 아니하나이다
[2] 실로 내가 내 심령으로 고요하고 평온케 하기를 젖 뗀 아이가 그 어미품에 있음 같게 하였나니 내 중심이 젖 뗀 아이와 같도다
[3] 이스라엘아 지금부터 영원까지 여호와를 바랄지어다



[0] A Song of Ascents.
[1] Remember, O LORD, in David's favor,
all the hardships he endured;
[2] how he swore to the LORD
and vowed to the Mighty One of Jacob,
[3] "I will not enter my house
or get into my bed;
[4] I will not give sleep to my eyes
or slumber to my eyelids,
[5] until I find a place for the LORD,
a dwelling place for the Mighty One of Jacob."
[6] Lo, we heard of it in Eph'rathah,
we found it in the fields of Ja'ar.
[7] "Let us go to his dwelling place;
let us worship at his footstool!"
[8] Arise, O LORD, and go to thy resting place,
thou and the ark of thy might.
[9] Let thy priests be clothed with righteousness,
and let thy saints shout for joy.
[10] For thy servant David's sake
do not turn away the face of thy anointed one.
[11] The LORD swore to David a sure oath
from which he will not turn back:
"One of the sons of your body
I will set on your throne.
[12] If your sons keep my covenant
and my testimonies which I shall teach them,
their sons also for ever
shall sit upon your throne."
[13] For the LORD has chosen Zion;
he has desired it for his habitation:
[14] "This is my resting place for ever;
here I will dwell, for I have desired it.
[15] I will abundantly bless her provisions;
I will satisfy her poor with bread.
[16] Her priests I will clothe with salvation,
and her saints will shout for joy.
[17] There I will make a horn to sprout for David;
I have prepared a lamp for my anointed.
[18] His enemies I will clothe with shame,
but upon himself his crown will shed its luster."


132 장

[1] 여호와여 다윗을 위하여 그의 모든 근심한 것을 기억하소서
[2] 저가 여호와께 맹세하며 야곱의 전능자에게 서원하기를
[3] 내가 실로 나의 거하는 장막에 들어가지 아니하며 내 침상에 오르지 아니하며
[4] 내 눈으로 잠들게 아니하며 내 눈꺼풀로 졸게 아니하기를
[5] 여호와의 처소 곧 야곱의 전능자의 성막을 발견하기까지 하리라 하였나이다
[6] 우리가 그것이 에브라다에 있다 함을 들었더니 나무 밭에서 찾았도다
[7] 우리가 그의 성막에 들어가서 그 발등상 앞에서 경배하리로다
[8] 여호와여 일어나사 주의 권능의 궤와 함께 평안한 곳으로 들어가소서
[9] 주의 제사장들은 의를 입고 주의 성도들은 즐거이 외칠지어다
[10] 주의 종 다윗을 위하여 주의 기름 받은 자의 얼굴을 물리치지 마옵소서
[11] 여호와께서 다윗에게 성실히 맹세하셨으니 변치 아니하실지라 이르시기를 네 몸의 소생을 네 위에 둘지라
[12] 네 자손이 내 언약과 저희에게 교훈하는 내 증거를 지킬진대 저희 후손도 영원히 네 위에 앉으리라 하셨도다
[13] 여호와께서 시온을 택하시고 자기 거처를 삼고자 하여 이르시기를
[14] 이는 나의 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거할 것은 이를 원하였음이로다
[15] 내가 이 성의 식료품에 풍족히 복을 주고 양식으로 그 빈민을 만족케 하리로다
[16] 내가 그 제사장들에게 구원으로 입히리니 그 성도들은 즐거움으로 외치리로다
[17] 내가 거기서 다윗에게 뿔이 나게 할 것이라 내가 내 기름 부은자를 위하여 등을 예비하였도다
[18] 내가 저의 원수에게는 수치로 입히고 저에게는 면류관이 빛나게 하리라 하셨도다



[0] A Song of Ascents.
[1] Behold, how good and pleasant it is
when brothers dwell in unity!
[2] It is like the precious oil upon the head,
running down upon the beard,
upon the beard of Aaron,
running down on the collar of his robes!
[3] It is like the dew of Hermon,
which falls on the mountains of Zion!
For there the LORD has commanded the blessing,
life for evermore.


133 장

[1] 형제가 연합하여 동거함이 어찌 그리 선하고 아름다운고
[2] 머리에 있는 보배로운 기름이 수염 곧 아론의 수염에 흘러서 그 옷깃까지 내림 같고
[3] 헐몬의 이슬이 시온의 산들에 내림 같도다 거기서 여호와께서 복을 명하셨나니 곧 영생이로다



[0] A Song of Ascents.
[1] Come, bless the LORD,
all you servants of the LORD,
who stand by night in the house of the LORD!
[2] Lift up your hands to the holy place,
and bless the LORD!
[3] May the LORD bless you from Zion,
he who made heaven and earth!


134 장

[1] 밤에 여호와의 집에 섰는 여호와의 모든 종들아 여호와를 송축하라
[2] 성소를 향하여 너희 손을 들고 여호와를 송축하라
[3] 천지를 지으신 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다



[1] Praise the LORD.
Praise the name of the LORD,
give praise, O servants of the LORD,
[2] you that stand in the house of the LORD,
in the courts of the house of our God!
[3] Praise the LORD, for the LORD is good;
sing to his name, for he is gracious!
[4] For the LORD has chosen Jacob for himself,
Israel as his own possession.
[5] For I know that the LORD is great,
and that our Lord is above all gods.
[6] Whatever the LORD pleases he does,
in heaven and on earth,
in the seas and all deeps.
[7] He it is who makes the clouds rise at the end of the earth,
who makes lightnings for the rain
and brings forth the wind from his storehouses.
[8] He it was who smote the first-born of Egypt,
both of man and of beast;
[9] who in thy midst, O Egypt,
sent signs and wonders
against Pharaoh and all his servants;
[10] who smote many nations
and slew mighty kings,
[11] Sihon, king of the Amorites,
and Og, king of Bashan,
and all the kingdoms of Canaan,
[12] and gave their land as a heritage,
a heritage to his people Israel.
[13] Thy name, O LORD, endures for ever,
thy renown, O LORD, throughout all ages.
[14] For the LORD will vindicate his people,
and have compassion on his servants.
[15] The idols of the nations are silver and gold,
the work of men's hands.
[16] They have mouths, but they speak not,
they have eyes, but they see not,
[17] they have ears, but they hear not,
nor is there any breath in their mouths.
[18] Like them be those who make them! --
yea, every one who trusts in them!
[19] O house of Israel, bless the LORD!
O house of Aaron, bless the LORD!
[20] O house of Levi, bless the LORD!
You that fear the LORD, bless the LORD!
[21] Blessed be the LORD from Zion,
he who dwells in Jerusalem!
Praise the LORD!


135 장

[1] 할렐루야 여호와의 이름을 찬송하라 여호와의 종들아 찬송하라
[2] 여호와의 집 우리 하나님의 전정에 섰는 너희여
[3] 여호와를 찬송하라 여호와는 선하시며 그 이름이 아름다우니 그 이름을 찬양하라
[4] 여호와께서 자기를 위하여 야곱 곧 이스라엘을 자기의 특별한 소유로 택하셨음이로다
[5] 내가 알거니와 여호와께서는 광대하시며 우리 모든 신보다 높으시도다
[6] 여호와께서 무릇 기뻐하시는 일을 천지와 바다와 모든 깊은데서 행하셨도다
[7] 안개를 땅 끝에서 일으키시며 비를 위하여 번개를 만드시며 바람을 그 곳간에서 내시는도다
[8] 저가 애굽의 처음 난 자를 사람부터 짐승까지 치셨도다
[9] 애굽이여 여호와께서 너의 중에 징조와 기사를 보내사 바로와 그 모든 신복에게 임하게 하셨도다
[10] 저가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨나니
[11] 곧 아모리인의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 국왕이로다
[12] 저희의 땅을 기업으로 주시되 자기 백성 이스라엘에게 기업으로 주셨도다
[13] 여호와여 주의 이름이 영원하시니이다 여호와여 주의 기념이 대대에 이르리이다
[14] 여호와께서 자기 백성을 판단하시며 그 종들을 긍휼히 여기시리로다
[15] 열방의 우상은 은금이요 사람의 수공물이라
[16] 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며
[17] 귀가 있어도 듣지 못하며 그 입에는 아무 기식도 없나니
[18] 그것을 만든 자와 그것을 의지하는 자가 다 그것과 같으리로다
[19] 이스라엘 족속아 여호와를 송축하라 아론의 족속아 여호와를 송축하라
[20] 레위 족속아 여호와를 송축하라 여호와를 경외하는 너희들아 여호와를 송축하라
[21] 예루살렘에 거하신 여호와는 시온에서 찬송을 받으실지어다 할렐루야



[1] O give thanks to the LORD, for he is good,
for his steadfast love endures for ever.
[2] O give thanks to the God of gods,
for his steadfast love endures for ever.
[3] O give thanks to the Lord of lords,
for his steadfast love endures for ever;
[4] to him who alone does great wonders,
for his steadfast love endures for ever;
[5] to him who by understanding made the heavens,
for his steadfast love endures for ever;
[6] to him who spread out the earth upon the waters,
for his steadfast love endures for ever;
[7] to him who made the great lights,
for his steadfast love endures for ever;
[8] the sun to rule over the day,
for his steadfast love endures for ever;
[9] the moon and stars to rule over the night,
for his steadfast love endures for ever;
[10] to him who smote the first-born of Egypt,
for his steadfast love endures for ever;
[11] and brought Israel out from among them,
for his steadfast love endures for ever;
[12] with a strong hand and an outstretched arm,
for his steadfast love endures for ever;
[13] to him who divided the Red Sea in sunder,
for his steadfast love endures for ever;
[14] and made Israel pass through the midst of it,
for his steadfast love endures for ever;
[15] but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea,
for his steadfast love endures for ever;
[16] to him who led his people through the wilderness,
for his steadfast love endures for ever;
[17] to him who smote great kings,
for his steadfast love endures for ever;
[18] and slew famous kings,
for his steadfast love endures for ever;
[19] Sihon, king of the Amorites,
for his steadfast love endures for ever;
[20] and Og, king of Bashan,
for his steadfast love endures for ever;
[21] and gave their land as a heritage,
for his steadfast love endures for ever;
[22] a heritage to Israel his servant,
for his steadfast love endures for ever.
[23] It is he who remembered us in our low estate,
for his steadfast love endures for ever;
[24] and rescued us from our foes,
for his steadfast love endures for ever;
[25] he who gives food to all flesh,
for his steadfast love endures for ever.
[26] O give thanks to the God of heaven,
for his steadfast love endures for ever.


136 장

[1] 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
[2] 모든 신에 뛰어나신 하나님께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[3] 모든 주에 뛰어나신 주께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[4] 홀로 큰 기사를 행하시는 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[5] 지혜로 하늘을 지으신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[6] 땅을 물 위에 펴신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[7] 큰 빛들을 지으신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[8] 해로 낮을 주관케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[9] 달과 별들로 밤을 주관케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[10] 애굽의 장자를 치신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[11] 이스라엘을 저희 중에서 인도하여 내신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[12] 강한 손과 펴신 팔로 인도하여 내신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[13] 홍해를 가르신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[14] 이스라엘로 그 가운데로 통과케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[15] 바로와 그 군대를 홍해에 엎드러뜨리신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[16] 그 백성을 인도하여 광야로 통과케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[17] 큰 왕들을 치신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[18] 유명한 왕들을 죽이신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[19] 아모리인의 왕 시혼을 죽이신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[20] 바산 왕 옥을 죽이신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[21] 저희의 땅을 기업으로 주신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[22] 곧 그 종 이스라엘에게 기업으로 주신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[23] 우리를 비천한 데서 기념하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[24] 우리를 우리 대적에게서 건지신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[25] 모든 육체에게 식물을 주신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
[26] 하늘의 하나님께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다



[1] By the waters of Babylon,
there we sat down and wept,
when we remembered Zion.
[2] On the willows there
we hung up our lyres.
[3] For there our captors
required of us songs,
and our tormentors, mirth, saying,
"Sing us one of the songs of Zion!"
[4] How shall we sing the LORD's song
in a foreign land?
[5] If I forget you, O Jerusalem,
let my right hand wither!
[6] Let my tongue cleave to the roof of my mouth,
if I do not remember you,
if I do not set Jerusalem
above my highest joy!
[7] Remember, O LORD, against the E'domites
the day of Jerusalem,
how they said, "Rase it, rase it!
Down to its foundations!"
[8] O daughter of Babylon, you devastator!
Happy shall he be who requites you
with what you have done to us!
[9] Happy shall he be who takes your little ones
and dashes them against the rock!


137 장

[1] 우리가 바벨론의 여러 강변 거기 앉아서 시온을 기억하며 울었도다
[2] 그 중의 버드나무에 우리가 우리의 수금을 걸었나니
[3] 이는 우리를 사로잡은 자가 거기서 우리에게 노래를 청하며 우리를 황폐케 한자가 기쁨을 청하고 자기들을 위하여 시온 노래 중 하나를 노래하라 함이로다
[4] 우리가 이방에 있어서 어찌 여호와의 노래를 부를꼬
[5] 예루살렘아 내가 너를 잊을진대 내 오른손이 그 재주를 잊을지로다
[6] 내가 예루살렘을 기억지 아니하거나 내가 너를 나의 제일 즐거워하는 것보다 지나치게 아니할진대 내 혀가 내 입천장에 붙을지로다
[7] 여호와여 예루살렘이 해 받던 날을 기억하시고 에돔 자손을 치소서 저희 말이 훼파하라 훼파하라 그 기초까지 훼파하라 하였나이다
[8] 여자같은 멸망할 바벨론아 네가 우리에게 행한대로 네게 갚는 자가 유복하리로다
[9] 네 어린 것들을 반석에 메어치는 자는 유복하리로다



[0] A Psalm of David.
[1] I give thee thanks, O LORD, with my whole heart;
before the gods I sing thy praise;
[2] I bow down toward thy holy temple
and give thanks to thy name for thy steadfast love and thy
for thou hast exalted above everything
thy name and thy word.
[3] On the day I called, thou didst answer me,
my strength of soul thou didst increase.
[4] All the kings of the earth shall praise thee, O LORD,
for they have heard the words of thy mouth;
[5] and they shall sing of the ways of the LORD,
for great is the glory of the LORD.
[6] For though the LORD is high, he regards the lowly;
but the haughty he knows from afar.
[7] Though I walk in the midst of trouble,
thou dost preserve my life;
thou dost stretch out thy hand against the wrath of my enemies,
and thy right hand delivers me.
[8] The LORD will fulfil his purpose for me;
thy steadfast love, O LORD, endures for ever.
Do not forsake the work of thy hands.


138 장

[1] 내가 전심으로 주께 감사하며 신들 앞에서 주께 찬양하리이다
[2] 내가 주의 성전을 향하여 경배하며 주의 인자하심과 성실하심을 인하여 주의 이름에 감사하오리니 이는 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름위에 높게 하셨음이라
[3] 내가 간구하는 날에 주께서 응답하시고 내 영혼을 장려하여 강하게 하셨나이다
[4] 여호와여 땅의 열왕이 주께 감사할 것은 저희가 주의 입의 말씀을 들음이오며
[5] 저희가 여호와의 도를 노래할 것은 여호와의 영광이 크심이니이다
[6] 여호와께서 높이 계셔도 낮은 자를 하감하시며 멀리서도 교만한 자를 아시나이다
[7] 내가 환난 중에 다닐지라도 주께서 나를 소성케 하시고 주의 손을 펴사 내 원수들의 노를 막으시며 주의 오른손이 나를 구원하시리이다
[8] 여호와께서 내게 관계된 것을 완전케 하실지라 여호와여 주의 인자하심이 영원하오니 주의 손으로 지으신 것을 버리지 마옵소서



[0] To the choirmaster. A Psalm of David.
[1] O LORD, thou hast searched me and known me!
[2] Thou knowest when I sit down and when I rise up;
thou discernest my thoughts from afar.
[3] Thou searchest out my path and my lying down,
and art acquainted with all my ways.
[4] Even before a word is on my tongue,
lo, O LORD, thou knowest it altogether.
[5] Thou dost beset me behind and before,
and layest thy hand upon me.
[6] Such knowledge is too wonderful for me;
it is high, I cannot attain it.
[7] Whither shall I go from thy Spirit?
Or whither shall I flee from thy presence?
[8] If I ascend to heaven, thou art there!
If I make my bed in Sheol, thou art there!
[9] If I take the wings of the morning
and dwell in the uttermost parts of the sea,
[10] even there thy hand shall lead me,
and thy right hand shall hold me.
[11] If I say, "Let only darkness cover me,
and the light about me be night,"
[12] even the darkness is not dark to thee,
the night is bright as the day;
for darkness is as light with thee.
[13] For thou didst form my inward parts,
thou didst knit me together in my mother's womb.
[14] I praise thee, for thou art fearful and wonderful.
Wonderful are thy works!
Thou knowest me right well;
[15] my frame was not hidden from thee,
when I was being made in secret,
intricately wrought in the depths of the earth.
[16] Thy eyes beheld my unformed substance;
in thy book were written, every one of them,
the days that were formed for me,
when as yet there was none of them.
[17] How precious to me are thy thoughts, O God!
How vast is the sum of them!
[18] If I would count them, they are more than the sand.
When I awake, I am still with thee.
[19] O that thou wouldst slay the wicked, O God,
and that men of blood would depart from me,
[20] men who maliciously defy thee,
who lift themselves up against thee for evil!
[21] Do I not hate them that hate thee, O LORD?
And do I not loathe them that rise up against thee?
[22] I hate them with perfect hatred;
I count them my enemies.
[23] Search me, O God, and know my heart!
Try me and know my thoughts!
[24] And see if there be any wicked way in me,
and lead me in the way everlasting!


139 장

[1] 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
[2] 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통족하시오며
[3] 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
[4] 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
[5] 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
[6] 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
[7] 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
[8] 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다
[9] 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
[10] 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
[11] 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
[12] 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
[13] 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
[14] 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
[15] 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
[16] 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
[17] 하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
[18] 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
[19] 하나님이여 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
[20] 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
[21] 여호와여 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
[22] 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
[23] 하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
[24] 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서



[0] To the choirmaster. A Psalm of David.
[1] Deliver me, O LORD, from evil men;
preserve me from violent men,
[2] who plan evil things in their heart,
and stir up wars continually.
[3] They make their tongue sharp as a serpent's,
and under their lips is the poison of vipers. [Selah]
[4] Guard me, O LORD, from the hands of the wicked;
preserve me from violent men,
who have planned to trip up my feet.
[5] Arrogant men have hidden a trap for me,
and with cords they have spread a net,
by the wayside they have set snares for me. [Selah]
[6] I say to the LORD, Thou art my God;
give ear to the voice of my supplications, O LORD!
[7] O LORD, my Lord, my strong deliverer,
thou hast covered my head in the day of battle.
[8] Grant not, O LORD, the desires of the wicked;
do not further his evil plot! [Selah]
[9] Those who surround me lift up their head,
let the mischief of their lips overwhelm them!
[10] Let burning coals fall upon them!
Let them be cast into pits, no more to rise!
[11] Let not the slanderer be established in the land;
let evil hunt down the violent man speedily!
[12] I know that the LORD maintains the cause of the afflicted,
and executes justice for the needy.
[13] Surely the righteous shall give thanks to thy name;
the upright shall dwell in thy presence.


140 장

[1] 여호와여 악인에게서 나를 건지시며 강포한 자에게서 나를 보전하소서
[2] 저희가 중심에 해하기를 꾀하고 싸우기 위하여 매일 모이오며
[3] 뱀 같이 그 혀를 날카롭게 하니 그 입술 아래는 독사의 독이 있나이다(셀라)
[4] 여호와여 나를 지키사 악인의 손에 빠지지 않게 하시며 나를 보전하사 강포한 자에게서 벗어나게 하소서 저희는 나의 걸음을 밀치려 하나이다
[5] 교만한 자가 나를 해하려고 올무와 줄을 놓으며 길 곁에 그물을 치며 함정을 두었나이다(셀라)
[6] 내가 여호와께 말하기를 주는 나의 하나님이시니 여호와여 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서 하였나이다
[7] 내 구원의 능력이신 주 여호와여 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가리우셨나이다
[8] 여호와여 악인의 소원을 허락지 마시며 그 악한 꾀를 이루지 못하게 하소서 저희가 자고할까 하나이다(셀라)
[9] 나를 에우는 자가 그 머리를 들때에 저희 입술의 해가 저희를 덮게 하소서
[10] 뜨거운 숯불이 저희에게 떨어지게 하시며 불 가운데와 깊은 웅덩이에 저희로 빠져 다시 일어나지 못하게 하소서
[11] 악담하는 자는 세상에서 굳게 서지 못하며 강포한 자에게는 재앙이 따라서 패망케 하리이다
[12] 내가 알거니와 여호와는 고난 당하는 자를 신원하시며 궁핍한 자에게 공의를 베푸시리이다
[13] 진실로 의인이 주의 이름에 감사하며 정직한 자가 주의 앞에 거하리이다



[0] A Psalm of David.
[1] I call upon thee, O LORD; make haste to me!
Give ear to my voice, when I call to thee!
[2] Let my prayer be counted as incense before thee,
and the lifting up of my hands as an evening sacrifice!
[3] Set a guard over my mouth, O LORD,
keep watch over the door of my lips!
[4] Incline not my heart to any evil,
to busy myself with wicked deeds
in company with men who work iniquity;
and let me not eat of their dainties!
[5] Let a good man strike or rebuke me in kindness,
but let the oil of the wicked never anoint my head;
for my prayer is continually against their wicked deeds.
[6] When they are given over to those who shall condemn them,
then they shall learn that the word of the LORD is true.
[7] As a rock which one cleaves and shatters on the land,
so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
[8] But my eyes are toward thee, O LORD God;
in thee I seek refuge; leave me not defenseless!
[9] Keep me from the trap which they have laid for me,
and from the snares of evildoers!
[10] Let the wicked together fall into their own nets,
while I escape.


141 장

[1] 여호와여 내가 주를 불렀사오니 속히 내게 임하소서 내가 주께 부르짖을 때에 내 음성에 귀를 기울이소서
[2] 나의 기도가 주의 앞에 분향함과 같이 되며 나의 손드는 것이 저녁 제사같이 되게 하소서
[3] 여호와여 내 입 앞에 파숫군을 세우시고 내 입술의 문을 지키소서
[4] 내 마음이 악한 일에 기울어 죄악을 행하는 자와 함께 악을 행치 말게하시며 저희 진수를 먹지 말게 하소서
[5] 의인이 나를 칠지라도 은혜로 여기며 책망할지라도 머리의 기름같이 여겨서 내 머리가 이를 거절치 아니할지라 저희의 재난 중에라도 내가 항상 기도하리로다
[6] 저희의 관장들이 바위 곁에 내려 던지웠도다 내 말이 달므로 무리가 들으리로다
[7] 사람이 밭 갈아 흙을 부스러뜨림 같이 우리의 해골이 음부 문에 흩어졌도다
[8] 주 여호와여 내 눈이 주께 향하며 내가 주께 피하오니 내 영혼을 빈궁한대로 버려두지 마옵소서
[9] 나를 지키사 저희가 나를 잡으려고 놓은 올무와 행악자의 함정에서 벗어나게 하옵소서
[10] 악인은 자기 그물에 걸리게 하시고 나는 온전히 면하게 하소서



[0] A Maskil of David, when he was in the cave. A Prayer.
[1] I cry with my voice to the LORD,
with my voice I make supplication to the LORD,
[2] I pour out my complaint before him,
I tell my trouble before him.
[3] When my spirit is faint,
thou knowest my way!
In the path where I walk
they have hidden a trap for me.
[4] I look to the right and watch,
but there is none who takes notice of me;
no refuge remains to me,
no man cares for me.
[5] I cry to thee, O LORD;
I say, Thou art my refuge,
my portion in the land of the living.
[6] Give heed to my cry;
for I am brought very low!
Deliver me from my persecutors;
for they are too strong for me!
[7] Bring me out of prison,
that I may give thanks to thy name!
The righteous will surround me;
for thou wilt deal bountifully with me.


142 장

[1] 내가 소리내어 여호와께 부르짖으며 소리내어 여호와께 간구하는도다
[2] 내가 내 원통함을 그 앞에 토하며 내 우환을 그 앞에 진술하는도다
[3] 내 심령이 속에서 상할 때에도 주께서 내 길을 아셨나이다 나의 행하는 길에 저희가 나를 잡으려고 올무를 숨겼나이다
[4] 내 우편을 살펴 보소서 나를 아는 자도 없고 피난처도 없고 내 영혼을 돌아보는 자도 없나이다
[5] 여호와여 내가 주께 부르짖어 말하기를 주는 나의 피난처시요 생존 세계에서 나의 분깃이시라 하였나이다
[6] 나의 부르짖음을 들으소서 나는 심히 비천하니이다 나를 핍박하는 자에게서 건지소서 저희는 나보다 강하니이다
[7] 내 영혼을 옥에서 이끌어 내사 주의 이름을 감사케 하소서 주께서 나를 후대하시리니 의인이 나를 두르리이다



[0] A Psalm of David.
[1] Hear my prayer, O LORD;
give ear to my supplications!
In thy faithfulness answer me, in thy righteousness!
[2] Enter not into judgment with thy servant;
for no man living is righteous before thee.
[3] For the enemy has pursued me;
he has crushed my life to the ground;
he has made me sit in darkness like those long dead.
[4] Therefore my spirit faints within me;
my heart within me is appalled.
[5] I remember the days of old,
I meditate on all that thou hast done;
I muse on what thy hands have wrought.
[6] I stretch out my hands to thee;
my soul thirsts for thee like a parched land. [Selah]
[7] Make haste to answer me, O LORD!
My spirit fails!
Hide not thy face from me,
lest I be like those who go down to the Pit.
[8] Let me hear in the morning of thy steadfast love,
for in thee I put my trust.
Teach me the way I should go,
for to thee I lift up my soul.
[9] Deliver me, O LORD, from my enemies!
I have fled to thee for refuge!
[10] Teach me to do thy will,
for thou art my God!
Let thy good spirit lead me
on a level path!
[11] For thy name's sake, O LORD, preserve my life!
In thy righteousness bring me out of trouble!
[12] And in thy steadfast love cut off my enemies,
and destroy all my adversaries,
for I am thy servant.


143 장

[1] 여호와여 내 기도를 들으시며 내 간구에 귀를 기울이시고 주의 진실과 의로 내게 응답하소서
[2] 주의 종에게 심판을 행치마소서 주의 목전에는 의로운 인생이 하나도 없나이다
[3] 원수가 내 영혼을 핍박하며 내 생명을 땅에 엎어서 나로 죽은지 오랜 자 같이 흑암한 곳에 거하게 하였나이다
[4] 그러므로 내 심령이 속에서 상하며 내 마음이 속에서 참담하니이다
[5] 내가 옛날을 기억하고 주의 모든 행하신 것을 묵상하며 주의 손의 행사를 생각하고
[6] 주를 향하여 손을 펴고 내 영혼이 마른 땅 같이 주를 사모하나이다(셀라)
[7] 여호와여 속히 내게 응답하소서 내 영혼이 피곤하니이다 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마소서 내가 무덤에 내려가는 자 같을까 두려워하나이다
[8] 아침에 나로 주의 인자한 말씀을 듣게 하소서 내가 주를 의뢰함이니이다 나의 다닐 길을 알게 하소서 내가 내 영혼을 주께 받듦이니이다
[9] 여호와여 나를 내 원수들에게서 건지소서 내가 주께 피하여 숨었나이다
[10] 주는 나의 하나님이시니 나를 가르쳐 주의 뜻을 행케 하소서 주의 신이 선하시니 나를 공평한 땅에 인도하소서
[11] 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 살리시고 주의 의로 내 영혼을 환난에서 끌어내소서
[12] 주의 인자하심으로 나의 원수들을 끊으시고 내 영혼을 괴롭게 하는 자를 다 멸하소서 나는 주의 종이니이다



[0] A Psalm of David.
[1] Blessed be the LORD, my rock,
who trains my hands for war,
and my fingers for battle;
[2] my rock and my fortress,
my stronghold and my deliverer,
my shield and he in whom I take refuge,
who subdues the peoples under him.
[3] O LORD, what is man that thou dost regard him,
or the son of man that thou dost think of him?
[4] Man is like a breath,
his days are like a passing shadow.
[5] Bow thy heavens, O LORD, and come down!
Touch the mountains that they smoke!
[6] Flash forth the lightning and scatter them,
send out thy arrows and rout them!
[7] Stretch forth thy hand from on high,
rescue me and deliver me from the many waters,
from the hand of aliens,
[8] whose mouths speak lies,
and whose right hand is a right hand of falsehood.
[9] I will sing a new song to thee, O God;
upon a ten-stringed harp I will play to thee,
[10] who givest victory to kings,
who rescuest David thy servant.
[11] Rescue me from the cruel sword,
and deliver me from the hand of aliens,
whose mouths speak lies,
and whose right hand is a right hand of falsehood.
[12] May our sons in their youth
be like plants full grown,
our daughters like corner pillars
cut for the structure of a palace;
[13] may our garners be full,
providing all manner of store;
may our sheep bring forth thousands
and ten thousands in our fields;
[14] may our cattle be heavy with young,
suffering no mischance or failure in bearing;
may there be no cry of distress in our streets!
[15] Happy the people to whom such blessings fall!
Happy the people whose God is the LORD!


144 장

[1] 나의 반석 여호와를 찬송하리로다 저가 내 손을 가르쳐 싸우게 하시며 손가락을 가르쳐 치게 하시도다
[2] 여호와는 나의 인자시요 나의 요새시요 나의 산성이시요 나를 건지는 자시요 나의 방패시요 나의 피난처시요 내 백성을 내게 복종케 하시는 자시로다
[3] 여호와여 사람이 무엇이관대 주께서 저를 알아주시며 인생이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시나이까
[4] 사람은 헛것 같고 그의 날은 지나가는 그림자 같으니이다
[5] 여호와여 주의 하늘을 드리우고 강림하시며 산들에 접촉하사 연기가 발하게 하소서
[6] 번개를 번득이사 대적을 흩으시며 주의 살을 발하사 저희를 파하소서
[7] 위에서부터 주의 손을 펴사 나를 큰 물과 이방인의 손에서 구하여 건지소서
[8] 저희 입은 궤사를 말하며 그 오른손은 거짓의 오른손이니이다
[9] 하나님이여 내가 주께 새 노래로 노래하며 열줄 비파로 주를 찬양하리이다
[10] 주는 왕들에게 구원을 베푸시는 자시요 종 다윗을 그 해하는 칼에서 구하시는 자시니이다
[11] 이방인의 손에서 나를 구하여 건지소서 저희 입은 궤사를 말하며 그 오른손은 거짓의 오른손이니이다
[12] 우리 아들들은 어리다가 장성한 나무 같으며 우리 딸들은 궁전의 식양대로 아름답게 다듬은 모퉁이 돌과 같으며
[13] 우리의 곳간에는 백곡이 가득하며 우리의 양은 들에서 천천과 만만으로 번성하며
[14] 우리 수소는 무겁게 실었으며 또 우리를 침로하는 일이나 우리가 나아가 막는 일이 없으며 우리 거리에는 슬피 부르짖음이 없을진대
[15] 이러한 백성은 복이 있나니 여호와를 자기 하나님으로 삼는 백성은 복이 있도다



[0] A Song of Praise. Of David.
[1] I will extol thee, my God and King,
and bless thy name for ever and ever.
[2] Every day I will bless thee,
and praise thy name for ever and ever.
[3] Great is the LORD, and greatly to be praised,
and his greatness is unsearchable.
[4] One generation shall laud thy works to another,
and shall declare thy mighty acts.
[5] On the glorious splendor of thy majesty,
and on thy wondrous works, I will meditate.
[6] Men shall proclaim the might of thy terrible acts,
and I will declare thy greatness.
[7] They shall pour forth the fame of thy abundant goodness,
and shall sing aloud of thy righteousness.
[8] The LORD is gracious and merciful,
slow to anger and abounding in steadfast love.
[9] The LORD is good to all,
and his compassion is over all that he has made.
[10] All thy works shall give thanks to thee, O LORD,
and all thy saints shall bless thee!
[11] They shall speak of the glory of thy kingdom,
and tell of thy power,
[12] to make known to the sons of men thy mighty deeds,
and the glorious splendor of thy kingdom.
[13] Thy kingdom is an everlasting kingdom,
and thy dominion endures throughout all generations.
The LORD is faithful in all his words,
and gracious in all his deeds.
[14] The LORD upholds all who are falling,
and raises up all who are bowed down.
[15] The eyes of all look to thee,
and thou givest them their food in due season.
[16] Thou openest thy hand,
thou satisfiest the desire of every living thing.
[17] The LORD is just in all his ways,
and kind in all his doings.
[18] The LORD is near to all who call upon him,
to all who call upon him in truth.
[19] He fulfils the desire of all who fear him,
he also hears their cry, and saves them.
[20] The LORD preserves all who love him;
but all the wicked he will destroy.
[21] My mouth will speak the praise of the LORD,
and let all flesh bless his holy name for ever and ever.


145 장

[1] 왕이신 나의 하나님이여 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 송축하리이다
[2] 내가 날마다 주를 송축하며 영영히 주의 이름을 송축하리이다
[3] 여호와는 광대하시니 크게 찬양할 것이라 그의 광대하심을 측량치 못하리로다
[4] 대대로 주의 행사를 크게 칭송하며 주의 능한 일을 선포하리로다
[5] 주의 존귀하고 영광스러운 위엄과 주의 기사를 나는 묵상하리이다
[6] 사람들은 주의 두려운 일의 세력을 말할 것이요 나도 주의 광대 하심을 선포하리이다
[7] 저희가 주의 크신 은혜를 기념하여 말하며 주의 의를 노래하리이다
[8] 여호와는 은혜로우시며 자비하시며 노하기를 더디하시며 인자하심이 크시도다
[9] 여호와께서는 만유를 선대하시며 그 지으신 모든 것에 긍휼을 베푸시는도다
[10] 여호와여 주의 지으신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도가 주를 송축하리이다
[11] 저희가 주의 나라의 영광을 말하며 주의 능을 일러서
[12] 주의 능하신 일과 주의 나라의 위엄의 영광을 인생에게 알게 하리이다
[13] 주의 나라는 영원한 나라이니 주의 통치는 대대에 이르리이다
[14] 여호와께서는 모든 넘어지는 자를 붙드시며 비굴한 자를 일으키시는도다
[15] 중생의 눈이 주를 앙망하오니 주는 때를 따라 저희에게 식물을 주시며
[16] 손을 펴사 모든 생물의 소원을 만족케 하시나이다
[17] 여호와께서는 그 모든 행위에 의로우시며 그 모든 행사에 은혜로우시도다
[18] 여호와께서는 자기에게 간구하는 모든 자 곧 진실하게 간구하는 모든 자에게 가까이 하시는도다
[19] 저는 자기를 경외하는 자의 소원을 이루시며 또 저희 부르짖음을 들으사 구원하시리로다
[20] 여호와께서 자기를 사랑하는 자는 다 보호하시고 악인은 다 멸하시리로다
[21] 내 입이 여호와의 영예를 말하며 모든 육체가 그의 성호를 영영히 송축할지로다



[1] Praise the LORD!
Praise the LORD, O my soul!
[2] I will praise the LORD as long as I live;
I will sing praises to my God while I have being.
[3] Put not your trust in princes,
in a son of man, in whom there is no help.
[4] When his breath departs he returns to his earth;
on that very day his plans perish.
[5] Happy is he whose help is the God of Jacob,
whose hope is in the LORD his God,
[6] who made heaven and earth,
the sea, and all that is in them;
who keeps faith for ever;
[7] who executes justice for the oppressed;
who gives food to the hungry.
The LORD sets the prisoners free;
[8] the LORD opens the eyes of the blind.
The LORD lifts up those who are bowed down;
the LORD loves the righteous.
[9] The LORD watches over the sojourners,
he upholds the widow and the fatherless;
but the way of the wicked he brings to ruin.
[10] The LORD will reign for ever,
thy God, O Zion, to all generations.
Praise the LORD!


146 장

[1] 할렐루야 내 영혼아 여호와를 찬양하라
[2] 나의 생전에 여호와를 찬양하며 나의 평생에 내 하나님을 찬송하리로다
[3] 방백들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니
[4] 그 호흡이 끊어지면 흙으로 돌아가서 당일에 그 도모가 소멸하리로다
[5] 야곱의 하나님으로 자기 도움을 삼으며 여호와 자기 하나님에게 그 소망을 두는 자는 복이 있도다
[6] 여호와는 천지와 바다와 그 중의 만물을 지으시며 영원히 진실함을 지키시며
[7] 압박 당하는 자를 위하여 공의로 판단하시며 주린 자에게 식물을 주시는 자시로다 여호와께서 갇힌 자를 해방하시며
[8] 여호와께서 소경의 눈을 여시며 여호와께서 비굴한 자를 일으키시며 여호와께서 의인을 사랑하시며
[9] 여호와께서 객을 보호하시며 고아와 과부를 붙드시고 악인의 길은 굽게 하시는도다
[10] 시온아 여호와 네 하나님은 영원히 대대에 통치하시리로다 할렐루야



[1] Praise the LORD!
For it is good to sing praises to our God;
for he is gracious, and a song of praise is seemly.
[2] The LORD builds up Jerusalem;
he gathers the outcasts of Israel.
[3] He heals the brokenhearted,
and binds up their wounds.
[4] He determines the number of the stars,
he gives to all of them their names.
[5] Great is our LORD, and abundant in power;
his understanding is beyond measure.
[6] The LORD lifts up the downtrodden,
he casts the wicked to the ground.
[7] Sing to the LORD with thanksgiving;
make melody to our God upon the lyre!
[8] He covers the heavens with clouds,
he prepares rain for the earth,
he makes grass grow upon the hills.
[9] He gives to the beasts their food,
and to the young ravens which cry.
[10] His delight is not in the strength of the horse,
nor his pleasure in the legs of a man;
[11] but the LORD takes pleasure in those who fear him,
in those who hope in his steadfast love.
[12] Praise the LORD, O Jerusalem!
Praise your God, O Zion!
[13] For he strengthens the bars of your gates;
he blesses your sons within you.
[14] He makes peace in your borders;
he fills you with the finest of the wheat.
[15] He sends forth his command to the earth;
his word runs swiftly.
[16] He gives snow like wool;
he scatters hoarfrost like ashes.
[17] He casts forth his ice like morsels;
who can stand before his cold?
[18] He sends forth his word, and melts them;
he makes his wind blow, and the waters flow.
[19] He declares his word to Jacob,
his statutes and ordinances to Israel.
[20] He has not dealt thus with any other nation;
they do not know his ordinances.
Praise the LORD!


147 장

[1] 할렐루야 우리 하나님께 찬양함이 선함이여 찬송함이 아름답고 마땅하도다
[2] 여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자를 모으시며
[3] 상심한 자를 고치시며 저희 상처를 싸매시는도다
[4] 저가 별의 수효를 계수하시고 저희를 다 이름대로 부르시는도다
[5] 우리 주는 광대하시며 능력이 많으시며 그 지혜가 무궁하시도다
[6] 여호와께서 겸손한 자는 붙드시고 악인은 땅에 엎드러 뜨리시는도다
[7] 감사함으로 여호와께 노래하며 수금으로 하나님께 찬양할지어다
[8] 저가 구름으로 하늘을 덮으시며 땅을 위하여 비를 예비하시며 산에 풀이 자라게 하시며
[9] 들짐승과 우는 까마귀 새끼에게 먹을 것을 주시는도다
[10] 여호와는 말의 힘을 즐거워 아니하시며 사람의 다리도 기뻐 아니하시고
[11] 자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다
[12] 예루살렘아 여호와를 찬송할지어다 시온아 네 하나님을 찬양할지어다
[13] 저가 네 문빗장을 견고히 하시고 너의 가운데 자녀에게 복을 주셨으며
[14] 네 경내를 평안케 하시고 아름다운 밀로 너를 배불리시며
[15] 그 명을 땅에 보내시니 그 말씀이 속히 달리는도다
[16] 눈을 양털같이 내리시며 서리를 재 같이 흩으시며
[17] 우박을 떡 부스러기 같이 뿌리시나니 누가 능히 그 추위를 감당하리요
[18] 그 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 바람을 불게 하신즉 물이 흐르는도다
[19] 저가 그 말씀을 야곱에게 보이시며 그 율례와 규례를 이스라엘에게 보이시는도다
[20] 아무 나라에게도 이같이 행치 아니하셨나니 저희는 그 규례를 알지 못하였도다 할렐루야



[1] Praise the LORD!
Praise the LORD from the heavens,
praise him in the heights!
[2] Praise him, all his angels,
praise him, all his host!
[3] Praise him, sun and moon,
praise him, all you shining stars!
[4] Praise him, you highest heavens,
and you waters above the heavens!
[5] Let them praise the name of the LORD!
For he commanded and they were created.
[6] And he established them for ever and ever;
he fixed their bounds which cannot be passed.
[7] Praise the LORD from the earth,
you sea monsters and all deeps,
[8] fire and hail, snow and frost,
stormy wind fulfilling his command!
[9] Mountains and all hills,
fruit trees and all cedars!
[10] Beasts and all cattle,
creeping things and flying birds!
[11] Kings of the earth and all peoples,
princes and all rulers of the earth!
[12] Young men and maidens together,
old men and children!
[13] Let them praise the name of the LORD,
for his name alone is exalted;
his glory is above earth and heaven.
[14] He has raised up a horn for his people,
praise for all his saints,
for the people of Israel who are near to him.
Praise the LORD!


148 장

[1] 할렐루야 하늘에서 여호와를 찬양하며 높은 데서 찬양할지어다
[2] 그의 모든 사자여 찬양하며 모든 군대여 찬양할지어다
[3] 해와 달아 찬양하며 광명한 별들아 찬양할지어다
[4] 하늘의 하늘도 찬양하며 하늘 위에 있는 물들도 찬양할지어다
[5] 그것들이 여호와의 이름을 찬양할 것은 저가 명하시매 지음을 받았음이로다
[6] 저가 또 그것들을 영영히 세우시고 폐치 못할 명을 정하셨도다
[7] 너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라
[8] 불과 우박과 눈과 안개와 그 말씀을 좇는 광풍이며
[9] 산들과 모든 작은 산과 과목과 모든 백향목이며
[10] 짐승과 모든 가축과 기는 것과 나는 새며
[11] 세상의 왕들과 모든 백성과 방백과 땅의 모든 사사며
[12] 청년 남자와 처녀와 노인과 아이들아
[13] 다 여호와의 이름을 찬양할지어다 그 이름이 홀로 높으시며 그 영광이 천지에 뛰어나심이로다
[14] 저가 그 백성의 뿔을 높이셨으니 저는 모든 성도 곧 저를 친근히하는 이스라엘 자손의 찬양거리로다 할렐루야



[1] Praise the LORD!
Sing to the LORD a new song,
his praise in the assembly of the faithful!
[2] Let Israel be glad in his Maker,
let the sons of Zion rejoice in their King!
[3] Let them praise his name with dancing,
making melody to him with timbrel and lyre!
[4] For the LORD takes pleasure in his people;
he adorns the humble with victory.
[5] Let the faithful exult in glory;
let them sing for joy on their couches.
[6] Let the high praises of God be in their throats
and two-edged swords in their hands,
[7] to wreak vengeance on the nations
and chastisement on the peoples,
[8] to bind their kings with chains
and their nobles with fetters of iron,
[9] to execute on them the judgment written!
This is glory for all his faithful ones.
Praise the LORD!


149 장

[1] 할렐루야 새 노래로 여호와께 노래하며 성도의 회중에서 찬양할지어다
[2] 이스라엘은 자기를 지으신 자로 인하여 즐거워하며 시온의 자민은 저희의 왕으로 인하여 즐거워 할지어다
[3] 춤추며 그의 이름을 찬양하며 소고와 수금으로 그를 찬양할지어다
[4] 여호와께서는 자기 백성을 기뻐하시며 겸손한 자를 구원으로 아름답게 하심이로다
[5] 성도들은 영광 중에 즐거워하며 저희 침상에서 기쁨으로 노래할 지어다
[6] 그 입에는 하나님의 존영이요 그 수중에는 두 날 가진 칼이로다
[7] 이것으로 열방에 보수하며 민족들을 벌하며
[8] 저희 왕들은 사슬로, 저희 귀인은 철고랑으로 결박하고
[9] 기록한 판단대로 저희에게 시행할지로다 이런 영광은 그 모든 성도에게 있도다 할렐루야



[1] Praise the LORD!
Praise God in his sanctuary;
praise him in his mighty firmament!
[2] Praise him for his mighty deeds;
praise him according to his exceeding greatness!
[3] Praise him with trumpet sound;
praise him with lute and harp!
[4] Praise him with timbrel and dance;
praise him with strings and pipe!
[5] Praise him with sounding cymbals;
praise him with loud clashing cymbals!
[6] Let everything that breathes praise the LORD!
Praise the LORD!

150 장

[1] 할렐루야 그 성소에서 하나님을 찬양하며 그 권능의 궁창에서 그를 찬양할지어다
[2] 그의 능하신 행동을 인하여 찬양하며 그의 지극히 광대하심을 좇아 찬양할지어다
[3] 나팔 소리로 찬양하며 비파와 수금으로 찬양할지어다
[4] 소고 치며 춤추어 찬양하며 현악과 퉁소로 찬양할지어다
[5] 큰 소리 나는 제금으로 찬양하며 높은 소리 나는 제금으로 찬양 할지어다
[6] 호흡이 있는 자마다 여호와를 찬양할지어다 할렐루야


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150




 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]




구약 성서 (舊約聖書)

(Old Testament)


 ] 위로 ] 시편 1-41 ] 시편 42-72 ] 시편 73-89 ] 시편 90-106 ] [ 시편 107-150 ]


 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] Homepage

This page was last modified 2002/01/01