게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ] 다음 ]


구약 성서 (舊約聖書)

(Old Testament)




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150





[1] Blessed is the man
who walks not in the counsel of the wicked,
nor stands in the way of sinners,
nor sits in the seat of scoffers;
[2] but his delight is in the law of the LORD,
and on his law he meditates day and night.
[3] He is like a tree
planted by streams of water,
that yields its fruit in its season,
and its leaf does not wither.
In all that he does, he prospers.
[4] The wicked are not so,
but are like chaff which the wind drives away.
[5] Therefore the wicked will not stand in the judgment,
nor sinners in the congregation of the righteous;
[6] for the LORD knows the way of the righteous,
but the way of the wicked will perish.


1 장

[1] 복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고
[2] 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다
[3] 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다
[4] 악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다
[5] 그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다
[6] 대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다 



[1] Why do the nations conspire,
and the peoples plot in vain?
[2] The kings of the earth set themselves,
and the rulers take counsel together,
against the LORD and his anointed, saying,
[3] "Let us burst their bonds asunder,
and cast their cords from us."
[4] He who sits in the heavens laughs;
the LORD has them in derision.
[5] Then he will speak to them in his wrath,
and terrify them in his fury, saying,
[6] "I have set my king
on Zion, my holy hill."
[7] I will tell of the decree of the LORD:
He said to me, "You are my son,
today I have begotten you.
[8] Ask of me, and I will make the nations your heritage,
and the ends of the earth your possession.
[9] You shall break them with a rod of iron,
and dash them in pieces like a potter's vessel."
[10] Now therefore, O kings, be wise;
be warned, O rulers of the earth.
[11] Serve the LORD with fear,
with trembling
[12] kiss his feet,
lest he be angry, and you perish in the way;
for his wrath is quickly kindled.
Blessed are all who take refuge in him.


2 장

[1] 어찌하여 열방이 분노하며 민족들이 허사를 경영하는고
[2] 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그 기름받은 자를 대적하며
[3] 우리가 그 맨 것을 끊고 그 결박을 벗어 버리자 하도다
[4] 하늘에 계신 자가 웃으심이여 주께서 저희를 비웃으시리로다
[5] 그 때에 분을 발하며 진노하사 저희를 놀래어 이르시기를
[6] 내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다
[7] 내가 영을 전하노라 여호와께서 내게 이르시되 너는 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았도다
[8] 내게 구하라 내가 열방을 유업으로 주리니 네 소유가 땅끝까지 이르리로다
[9] 네가 철장으로 저희를 깨뜨림이여 질그릇 같이 부수리라 하시도다
[10] 그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 얻으며 세상의 관원들아 교훈을 받을지어다
[11] 여호와를 경외함으로 섬기고 떨며 즐거워할지어다
[12] 그 아들에게 입맞추라 그렇지 아니하면 진노하심으로 너희가 길에서 망하리니 그 진노가 급하심이라 여호와를 의지하는 자는 다 복이 있도다 



[0] A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. [1] O LORD, how many are my foes!
Many are rising against me;
[2] many are saying of me,
there is no help for him in God. [Selah]
[3] But thou, O LORD, art a shield about me,
my glory, and the lifter of my head.
[4] I cry aloud to the LORD,
and he answers me from his holy hill. [Selah]
[5] I lie down and sleep;
I wake again, for the LORD sustains me.
[6] I am not afraid of ten thousands of people
who have set themselves against me round about.
[7] Arise, O LORD!
Deliver me, O my God!
For thou dost smite all my enemies on the cheek,
thou dost break the teeth of the wicked.
[8] Deliverance belongs to the LORD;
thy blessing be upon thy people! [Selah]


3 장

[1] 여호와여 나의 대적이 어찌 그리 많은지요 일어나 나를 치는 자가 많소이다
[2] 많은 사람이 있어 나를 가리켜 말하기를 저는 하나님께 도움을 얻지 못한다 하나이다 (셀라)
[3] 여호와여 주는 나의 방패시요 나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자니이다
[4] 내가 나의 목소리로 여호와께 부르짖으니 그 성산에서 응답하시는도다(셀라)
[5] 내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다
[6] 천만인이 나를 둘러치려 하여도 나는 두려워 아니하리이다
[7] 여호와여 일어나소서 나의 하나님이여 나를 구원하소서 주께서 나의 모든 원수의 뺨을 치시며 악인의 이를 꺽으셨나이다
[8] 구원은 여호와께 있사오니 주의 복을 주의 백성에게 내리소서(셀라) 



[0] To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. [1] Answer me when I call, O God of my right!
Thou hast given me room when I was in distress.
Be gracious to me, and hear my prayer.
[2] O men, how long shall my honor suffer shame?
How long will you love vain words, and seek after lies? [Selah]
[3] But know that the LORD has set apart the godly for himself;
the LORD hears when I call to him.
[4] Be angry, but sin not;
commune with your own hearts on your beds, and be silent. [Selah]
[5] Offer right sacrifices,
and put your trust in the LORD.
[6] There are many who say, "O that we might see some good!
Lift up the light of thy countenance upon us, O LORD!"
[7] Thou hast put more joy in my heart
than they have when their grain and wine abound.
[8] In peace I will both lie down and sleep;
for thou alone, O LORD, makest me dwell in safety.


4 장

[1] 내 의의 하나님이여 내가 부를 때에 응답하소서 곤란 중에 나를 너그럽게 하셨사오니 나를 긍휼히 여기사 나의 기도를 들으소서
[2] 인생들아 어느 때까지 나의 영광을 변하여 욕되게 하며 허사를 좋아하고 궤휼을 구하겠는고(셀라)
[3] 여호와께서 자기를 위하여 경건한 자를 택하신줄 너희가 알지어다 내가 부를 때에 여호와께서 들으시리로다
[4] 너희는 떨며 범죄치 말지어다 자리에 누워 심중에 말하고 잠잠할지어다(셀라)
[5] 의의 제사를 드리고 여호와를 의뢰할지어다
[6] 여러 사람의 말이 우리에게 선을 보일 자 누구뇨 하오니 여호와여 주의 얼굴을 들어 우리에게 비취소서
[7] 주께서 내 마음에 두신 기쁨은 저희의 곡식과 새 포도주의 풍성할 때보다 더하니이다
[8] 내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안전히 거하게 하시는 이는 오직 여호와시니이다 



[0] To the choirmaster: for the flutes. A Psalm of David. [1] Give ear to my words, O LORD;
give heed to my groaning.
[2] Hearken to the sound of my cry,
my King and my God,
for to thee do I pray.
[3] O LORD, in the morning thou dost hear my voice;
in the morning I prepare a sacrifice for thee, and watch.
[4] For thou art not a God who delights in wickedness;
evil may not sojourn with thee.
[5] The boastful may not stand before thy eyes;
thou hatest all evildoers.
[6] Thou destroyest those who speak lies;
the LORD abhors bloodthirsty and deceitful men.
[7] But I through the abundance of thy steadfast love
will enter thy house,
I will worship toward thy holy temple
in the fear of thee.
[8] Lead me, O LORD, in thy righteousness
because of my enemies;
make thy way straight before me.
[9] For there is no truth in their mouth;
their heart is destruction,
their throat is an open sepulchre,
they flatter with their tongue.
[10] Make them bear their guilt, O God;
let them fall by their own counsels;
because of their many transgressions cast them out,
for they have rebelled against thee.
[11] But let all who take refuge in thee rejoice,
let them ever sing for joy;
and do thou defend them,
that those who love thy name may exult in thee.
[12] For thou dost bless the righteous, O LORD;
thou dost cover him with favor as with a shield.


5 장

[1] 여호와여 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심사를 통촉하소서
[2] 나의 왕 나의 하나님이여 나의 부르짖는 소리를 들으소서 내가 주께 기도하나이다
[3] 여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다
[4] 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 유하지 못하며
[5] 오만한 자가 주의 목전에 서지 못하리이다 주는 모든 행악자를 미워하시며
[6] 거짓말하는 자를 멸하시리이다 여호와께서는 피 흘리기를 즐기고 속이는 자를 싫어하시나이다
[7] 오직 나는 주의 풍성한 인자를 힘입어 주의 집에 들어가 주를 경외함으로 성전을 향하여 경배하리이다
[8] 여호와여 나의 원수들을 인하여 주의 의로 나를 인도하시고 주의 길을 내 목전에 곧게 하소서
[9] 저희 입에 신실함이 없고 저희 심중이 심히 악하며 저희 목구멍은 열린 무덤같고 저희 혀로는 아첨하나이다
[10] 하나님이여 저희를 정죄하사 자기 꾀에 빠지게 하시고 그 많은 허물로 인하여 저희를 쫓아 내소서 저희가 주를 배역함이니이다
[11] 오직 주에게 피하는 자는 다 기뻐하며 주의 보호로 인하여 영영히 기뻐 외치며 주의 이름을 사랑하는 자들은 주를 즐거워하리이다
[12] 여호와여 주는 의인에게 복을 주시고 방패로 함같이 은혜로 저를 호위하시리이다 



[0] To the choirmaster: with stringed instruments; according to The Sheminith. A Psalm of David. [1] O LORD, rebuke me not in thy anger,
nor chasten me in thy wrath.
[2] Be gracious to me, O LORD, for I am languishing;
O LORD, heal me, for my bones are troubled.
[3] My soul also is sorely troubled.
But thou, O LORD -- how long?
[4] Turn, O LORD, save my life;
deliver me for the sake of thy steadfast love.
[5] For in death there is no remembrance of thee;
in Sheol who can give thee praise?
[6] I am weary with my moaning;
every night I flood my bed with tears;
I drench my couch with my weeping.
[7] My eye wastes away because of grief,
it grows weak because of all my foes.
[8] Depart from me, all you workers of evil;
for the LORD has heard the sound of my weeping.
[9] The LORD has heard my supplication;
the LORD accepts my prayer.
[10] All my enemies shall be ashamed and sorely troubled;
they shall turn back, and be put to shame in a moment.


6 장

[1] 여호와여 주의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서
[2] 여호와여 내가 수척하였사오니 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서
[3] 나의 영혼도 심히 떨리나이다 여호와여 어느 때까지니이까
[4] 여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나를 구원하소서
[5] 사망중에서는 주를 기억함이 없사오니 음부에서 주께 감사할 자 누구리이까
[6] 내가 탄식함으로 곤핍하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다
[7] 내 눈이 근심을 인하여 쇠하며 내 모든 대적을 인하여 어두웠나이다
[8] 행악하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 곡성을 들으셨도다
[9] 여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시리로다
[10] 내 모든 원수가 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 홀연히 부끄러워 물러가리로다 



[0] A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush a Benjaminite. [1] O LORD my God, in thee do I take refuge;
save me from all my pursuers, and deliver me,
[2] lest like a lion they rend me,
dragging me away, with none to rescue.
[3] O LORD my God, if I have done this,
if there is wrong in my hands,
[4] if I have requited my friend with evil
or plundered my enemy without cause,
[5] let the enemy pursue me and overtake me,
and let him trample my life to the ground,
and lay my soul in the dust. [Selah]
[6] Arise, O LORD, in thy anger,
lift thyself up against the fury of my enemies;
awake, O my God; thou hast appointed a judgment.
[7] Let the assembly of the peoples be gathered about thee;
and over it take thy seat on high.
[8] The LORD judges the peoples;
judge me, O LORD, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me.
[9] O let the evil of the wicked come to an end,
but establish thou the righteous,
thou who triest the minds and hearts,
thou righteous God.
[10] My shield is with God,
who saves the upright in heart.
[11] God is a righteous judge,
and a God who has indignation every day.
[12] If a man does not repent, God will whet his sword;
he has bent and strung his bow;
[13] he has prepared his deadly weapons,
making his arrows fiery shafts.
[14] Behold, the wicked man conceives evil,
and is pregnant with mischief,
and brings forth lies.
[15] He makes a pit, digging it out,
and falls into the hole which he has made.
[16] His mischief returns upon his own head,
and on his own pate his violence descends.
[17] I will give to the LORD the thanks due to his righteousness,
and I will sing praise to the name of the LORD, the Most High.


7 장

[1] 여호와 내 하나님이여 주께 피하오니 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구하여 건지소서
[2] 건져낼 자 없으면 저희가 사자 같이 나를 찢고 뜯을까 하나이다
[3] 여호와 내 하나님이여 내가 이것을 행하였거나 내 손에 죄악이 있거나
[4] 화친한 자를 악으로 갚았거나 내 대적에게 무고히 빼앗았거든
[5] 원수로 나의 영혼을 쫓아 잡아 내 생명을 땅에 짓밟고 내 영광을 진토에 떨어뜨리게 하소서(셀라)
[6] 여호와여 진노로 일어나사 내 대적들의 노를 막으시며 나를 위하여 깨소서 주께서 심판을 명하셨나이다
[7] 민족들의 집회로 주를 두르게 하시고 그 위 높은 자리에 돌아오소서
[8] 여호와께서 만민에게 심판을 행하시오니 여호와여 나의 의와 내게 있는 성실함을 따라 나를 판단하소서
[9] 악인의 악을 끊고 의인을 세우소서 의로우신 하나님이 사람의 심장을 감찰하시나이다
[10] 나의 방패는 마음이 정직한 자를 구원하시는 하나님께 있도다
[11] 하나님은 의로우신 재판장이심이여 매일 분노하시는 하나님이시로다
[12] 사람이 회개치 아니하면 저가 그 칼을 갈으심이여 그 활을 이미 당기어 예비하셨도다
[13] 죽일 기계를 또한 예비하심이여 그 만든 살은 화전이로다
[14] 악인이 죄악을 해산함이여 잔해를 잉태하며 궤휼을 낳았도다
[15] 저가 웅덩이를 파 만듦이여 제가 만든 함정에 빠졌도다
[16] 그 잔해는 자기 머리로 돌아오고 그 포학은 자기 정수리에 내리리로다
[17] 내가 여호와의 의를 따라 감사함이여 지극히 높으신 여호와의 이름을 찬양하리로다 



[0] To the choirmaster: according to The Gittith. A Psalm of David. [1] O LORD, our Lord,
how majestic is thy name in all the earth!
Thou whose glory above the heavens is chanted
[2] by the mouth of babes and infants,
thou hast founded a bulwark because of thy foes,
to still the enemy and the avenger.
[3] When I look at thy heavens, the work of thy fingers,
the moon and the stars which thou hast established;
[4] what is man that thou art mindful of him,
and the son of man that thou dost care for him?
[5] Yet thou hast made him little less than God,
and dost crown him with glory and honor.
[6] Thou hast given him dominion over the works of thy hands;
thou hast put all things under his feet,
[7] all sheep and oxen,
and also the beasts of the field,
[8] the birds of the air, and the fish of the sea,
whatever passes along the paths of the sea.
[9] O LORD, our Lord,
how majestic is thy name in all the earth!


8 장

[1] 여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요 주의 영광을 하늘위에 두셨나이다
[2] 주의 대적을 인하여 어린 아이와 젖먹이의 입으로 말미암아 권능을 세우심이여 이는 원수와 보수자로 잠잠케 하려 하심이니이다
[3] 주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
[4] 사람이 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
[5] 저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다
[6] 주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니
[7] 곧 모든 우양과 들짐승이며 공중의 새와 바다의 어족과 해로에 다니는 것이니이다
[9] 여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요 



[0] To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. [1] I will give thanks to the LORD with my whole heart;
I will tell of all thy wonderful deeds.
[2] I will be glad and exult in thee,
I will sing praise to thy name, O Most High.
[3] When my enemies turned back,
they stumbled and perished before thee.
[4] For thou hast maintained my just cause;
thou hast sat on the throne giving righteous judgment.
[5] Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked;
thou hast blotted out their name for ever and ever.
[6] The enemy have vanished in everlasting ruins;
their cities thou hast rooted out;
the very memory of them has perished.
[7] But the LORD sits enthroned for ever,
he has established his throne for judgment;
[8] and he judges the world with righteousness,
he judges the peoples with equity.
[9] The LORD is a stronghold for the oppressed,
a stronghold in times of trouble.
[10] And those who know thy name put their trust in thee,
for thou, O LORD, hast not forsaken those who seek thee.
[11] Sing praises to the LORD, who dwells in Zion!
Tell among the peoples his deeds!
[12] For he who avenges blood is mindful of them;
he does not forget the cry of the afflicted.
[13] Be gracious to me, O LORD!
Behold what I suffer from those who hate me,
O thou who liftest me up from the gates of death,
[14] that I may recount all thy praises,
that in the gates of the daughter of Zion
I may rejoice in thy deliverance.
[15] The nations have sunk in the pit which they made;
in the net which they hid has their own foot been caught.
[16] The LORD has made himself known, he has executed judgment;
the wicked are snared in the work of their own hands. [Higgaion. Selah]
[17] The wicked shall depart to Sheol,
all the nations that forget God.
[18] For the needy shall not always be forgotten,
and the hope of the poor shall not perish for ever.
[19] Arise, O LORD! Let not man prevail;
let the nations be judged before thee!
[20] Put them in fear, O LORD!
Let the nations know that they are but men! [Selah]


9 장

[1] 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다
[2] 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니
[3] 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다
[4] 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다
[5] 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다
[6] 원수가 끊어져 영영히 멸망하셨사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다
[7] 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다
[8] 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다
[9] 여호와는 또 압제를 당하는 자의 산성이시요 환난 때의 산성이시로다
[10] 여호와여 주의 이름을 아는 자는 주를 의지하오리니 이는 주를 찾는 자들을 버리지 아니하심이니이다
[11] 너희는 시온에 거하신 여호와를 찬송하며 그 행사를 백성 중에 선포할지어다
[12] 피 흘림을 심문하시는 이가 저희를 기억하심이여 가난한 자의 부르짖음을 잊지 아니하시도다
[13] 여호와여 나를 긍휼히 여기소서 나를 사망의 문에서 일으키시는 주여 미워하는 자에게 받는 나의 곤고를 보소서
[14] 그리하시면 내가 주의 찬송을 다 전할 것이요 딸 같은 시온의 문에서 주의 구원을 기뻐하리이다
[15] 열방은 자기가 판 웅덩이에 빠짐이여 그 숨긴 그물에 자기 발이 걸렸도다
[16] 여호와께서 자기를 알게 하사 심판을 행하셨음이여 악인은 그 손으로 행한 일에 스스로 얽혔도다(힉가욘.셀라)
[17] 악인이 음부로 돌아감이여 하나님을 잊어버린 모든 열방이 그리하리로다
[18] 궁핍한 자가 항상 잊어 버림을 보지 아니함이여 가난한 자가 영영히 실망치 아니하리로다
[19] 여호와여 일어나사 인생으로 승리를 얻지 못하게 하시며 열방으로 주의 목전에 심판을 받게 하소서
[20] 여호와여 저희로 두렵게 하시며 열방으로 자기는 인생 뿐인줄 알게 하소서(셀라) 



[1] Why dost thou stand afar off, O LORD?
Why dost thou hide thyself in times of trouble?
[2] In arrogance the wicked hotly pursue the poor;
let them be caught in the schemes which they have devised.
[3] For the wicked boasts of the desires of his heart,
and the man greedy for gain curses and renounces the LORD.
[4] In the pride of his countenance the wicked does not seek him;
all his thoughts are, "There is no God."
[5] His ways prosper at all times;
thy judgments are on high, out of his sight;
as for all his foes, he puffs at them.
[6] He thinks in his heart, "I shall not be moved;
throughout all generations I shall not meet adversity."
[7] His mouth is filled with cursing and deceit and oppression;
under his tongue are mischief and iniquity.
[8] He sits in ambush in the villages;
in hiding places he murders the innocent.
His eyes stealthily watch for the hapless,
[9] he lurks in secret like a lion in his covert;
he lurks that he may seize the poor,
he seizes the poor when he draws him into his net.
[10] The hapless is crushed, sinks down,
and falls by his might.
[11] He thinks in his heart, "God has forgotten,
he has hidden his face, he will never see it."
[12] Arise, O LORD; O God, lift up thy hand;
forget not the afflicted.
[13] Why does the wicked renounce God,
and say in his heart, "Thou wilt not call to account"?
[14] Thou dost see; yea, thou dost note trouble and vexation,
that thou mayest take it into thy hands;
the hapless commits himself to thee;
thou hast been the helper of the fatherless.
[15] Break thou the arm of the wicked and evildoer;
seek out his wickedness till thou find none.
[16] The LORD is king for ever and ever;
the nations shall perish from his land.
[17] O LORD, thou wilt hear the desire of the meek;
thou wilt strengthen their heart, thou wilt incline thy ear
[18] to do justice to the fatherless and the oppressed,
so that man who is of the earth may strike terror no more.


10 장

[1] 여호와여 어찌하여 멀리 서시며 어찌하여 환난 때에 숨으시나이까
[2] 악한 자가 교만하여 가련한 자를 심히 군박하오니 저희로 자기의 베푼 꾀에 빠지게 하소서
[3] 악인은 그 마음의 소욕을 자랑하며 탐리하는 자는 여호와를 배반하여 멸시하나이다
[4] 악인은 그 교만한 얼굴로 말하기를 여호와께서 이를 감찰치 아니하신다 하며 그 모든 사상에 하나님이 없다 하나이다
[5] 저의 길은 언제든지 견고하고 주의 심판은 높아서 저의 안력이 미치지 못하오며 저는 그 모든 대적을 멸시하며
[6] 그 마음에 이르기를 나는 요동치 아니하며 대대로 환난을 당치 아니하리라 하나이다
[7] 그 입에는 저주와 궤휼과 포학이 충만하며 혀 밑에는 잔해와 죄악이 있나이다
[8] 저가 향촌 유벽한 곳에 앉으며 그 은밀한 곳에서 무죄한 자를 죽이며 그 눈은 외로운 자를 엿보나이다
[9] 사자가 그 굴혈에 엎드림 같이 저가 은밀한 곳에 엎드려 가련한 자를 잡으려고 기다리며 자기 그물을 끌어 가련한 자를 잡나이다
[10] 저가 구푸려 엎드리니 그 강포로 인하여 외로운 자가 넘어지나이다
[11] 저의 마음에 이르기를 하나님이 잊으셨고 그 얼굴을 가리우셨으니 영원히 보지 아니하시리라 하나이다
[12] 여호와여 일어나옵소서 하나님이여 손을 드옵소서 가난한 자를 잊지 마옵소서
[13] 어찌하여 악인이 하나님을 멸시하여 그 마음에 이르기를 주는 감찰치 아니하리라 하나이까
[14] 주께서는 보셨나이다 잔해와 원한을 감찰하시고 주의 손으로 갚으려 하시오니 외로운 자가 주를 의지하나이다 주는 벌써부터 고아를 도우시는 자니이다
[15] 악인의 팔을 꺽으소서 악한 자의 악을 없기까지 찾으소서
[16] 여호와께서는 영원무궁토록 왕이시니 열방이 주의 땅에서 멸망하였나이다
[17] 여호와여 주는 겸손한 자의 소원을 들으셨으니 저희 마음을 예비하시며 귀를 기울여 들으시고
[18] 고아와 압박당하는 자를 위하여 심판하사 세상에 속한 자로 다시는 위협지 못하게 하시리이다 



[0] To the choirmaster. Of David. [1] In the LORD I take refuge;
how can you say to me,
"Flee like a bird to the mountains;
[2] for lo, the wicked bend the bow,
they have fitted their arrow to the string,
to shoot in the dark at the upright in heart;
[3] if the foundations are destroyed,
what can the righteous do"?
[4] The LORD is in his holy temple,
the LORD's throne is in heaven;
his eyes behold, his eyelids test, the children of men.
[5] The LORD tests the righteous and the wicked,
and his soul hates him that loves violence.
[6] On the wicked he will rain coals of fire and brimstone;
a scorching wind shall be the portion of their cup.
[7] For the LORD is righteous, he loves righteous deeds;
the upright shall behold his face.


11 장

[1] 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고
[2] 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운 데서 쏘려 하는도다
[3] 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬
[4] 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다
[5] 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다
[6] 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다
[7] 여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다 



[0] To the choirmaster: according to The Sheminith. A Psalm of David. [1] Help, LORD; for there is no longer any that is godly;
for the faithful have vanished from among the sons of men.
[2] Every one utters lies to his neighbor;
with flattering lips and a double heart they speak.
[3] May the LORD cut off all flattering lips,
the tongue that makes great boasts,
[4] those who say, "With our tongue we will prevail,
our lips are with us; who is our master?"
[5] "Because the poor are despoiled, because the needy groan,
I will now arise," says the LORD;
"I will place him in the safety for which he longs."
[6] The promises of the LORD are promises that are pure,
silver refined in a furnace on the ground,
purified seven times.
[7] Do thou, O LORD, protect us,
guard us ever from this generation.
[8] On every side the wicked prowl,
as vileness is exalted among the sons of men.


12 장

[1] 여호와여 도우소서 경건한 자가 끊어지며 충실한 자가 인생 중에 없어지도소이다
[2] 저희가 이웃에게 각기 거짓말을 말함이여 아첨하는 입술과 두 마음으로 말하는도다
[3] 여호와께서 모든 아첨하는 입술과 자랑하는 혀를 끊으시리니
[4] 저희가 말하기를 우리의 혀로 이길지라 우리 입술은 우리 것이니 우리를 주관할 자 누구리요 함이로다
[5] 여호와의 말씀에 가련한 자의 눌림과 궁핍한 자의 탄식을 인하여 내가 이제 일어나 저를 그 원하는 안전 지대에 두리라 하시도다
[6] 여호와의 말씀은 순결함이여 흙 도가니에 일곱번 단련한 은 같도다
[7] 여호와여 저희를 지키사 이 세대로부터 영영토록 보존하시리이다
[8] 비루함이 인생 중에 높아지는 때에 악인이 처처에 횡행하는도다 



[0] To the choirmaster. A Psalm of David. [1] How long, O LORD? Wilt thou forget me for ever?
How long wilt thou hide thy face from me?
[2] How long must I bear pain in my soul,
and have sorrow in my heart all the day?
How long shall my enemy be exalted over me?
[3] Consider and answer me, O LORD my God;
lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;
[4] lest my enemy say, "I have prevailed over him";
lest my foes rejoice because I am shaken.
[5] But I have trusted in thy steadfast love;
my heart shall rejoice in thy salvation.
[6] I will sing to the LORD,
because he has dealt bountifully with me.


13 장

[1] 여호와여 어느 때까지니이까 나를 영영히 잊으시나이까 주의 얼굴을 나에게서 언제까지 숨기시겠나이까
[2] 내가 나의 영혼에 경영하고 종일토록 마음에 근심하기를 어느 때까지 하오며 내 원수가 나를 쳐서 자긍하기를 어느 때까지 하리이까
[3] 여호와 내 하나님이여 나를 생각하사 응답하시고 나의 눈을 밝히소서 두렵건대 내가 사망의 잠을 잘까 하오며
[4] 두렵건대 나의 원수가 이르기를 내가 저를 이기었다 할까 하오며 내가 요동될 때에 나의 대적들이 기뻐할까 하나이다
[5] 나는 오직 주의 인자하심을 의뢰하였사오니 내 마음은 주의 구원을 기뻐하리이다
[6] 내가 여호와를 찬송하리니 이는 나를 후대하심이로다 



[0] To the choirmaster. Of David. [1] The fool says in his heart, "There is no God."
They are corrupt, they do abominable deeds,
there is none that does good.
[2] The LORD looks down from heaven upon the children of men,
to see if there are any that act wisely,
that seek after God.
[3] They have all gone astray, they are all alike corrupt;
there is none that does good,
no, not one.
[4] Have they no knowledge, all the evildoers
who eat up my people as they eat bread,
and do not call upon the LORD?
[5] There they shall be in great terror,
for God is with the generation of the righteous.
[6] You would confound the plans of the poor,
but the LORD is his refuge.
[7] O that deliverance for Israel would come out of Zion!
When the LORD restores the fortunes of his people,
Jacob shall rejoice, Israel shall be glad.


14 장

[1] 어리석은 자는 그 마음에 이르기를 하나님이 없다 하도다 저희는 부패하고 소행이 가증하여 선을 행하는 자가 없도다
[2] 여호와께서 하늘에서 인생을 굽어 살피사 지각이 있어 하나님을 찾는 자가 있는가 보려 하신즉
[3] 다 치우쳤으며 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없으니 하나도 없도다
[4] 죄악을 행하는 자는 다 무지하뇨 저희가 떡먹듯이 내 백성을 먹으면서 여호와를 부르지 아니하는도다
[5] 저희가 거기서 두려워하고 두려워하였으니 하나님이 의인의 세대에 계심이로다
[6] 너희가 가난한 자의 경영을 부끄럽게 하나 오직 여호와는 그 피난처가 되시도다
[7] 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를 원하도다 여호와께서 그 백성의 포로된 것을 돌이키실 때에 야곱이 즐거워하고 이스라엘이 기뻐하리로다 



[0] A Psalm of David. [1] O LORD, who shall sojourn in thy tent?
Who shall dwell on thy holy hill?
[2] He who walks blamelessly, and does what is right,
and speaks truth from his heart;
[3] who does not slander with his tongue,
and does no evil to his friend,
nor takes up a reproach against his neighbor;
[4] in whose eyes a reprobate is despised,
but who honors those who fear the LORD;
who swears to his own hurt and does not change;
[5] who does not put out his money at interest,
and does not take a bribe against the innocent.
He who does these things shall never be moved.


15 장

[1] 여호와여 주의 장막에 유할 자 누구오며 주의 성산에 거할 자 누구오니이까
[2] 정직하게 행하며 공의를 일삼으며 그 마음에 진실을 말하며
[3] 그 혀로 참소치 아니하고 그 벗에게 행악지 아니하며 그 이웃을 훼방치 아니하며
[4] 그 눈은 망령된 자를 멸시하며 여호와를 두려워하는 자를 존대 하며 그 마음에 서원한 것은 해로울지라도 변치 아니하며
[5] 변리로 대금치 아니하며 뇌물을 받고 무죄한 자를 해치 아니하는자니 이런 일을 행하는 자는 영영히 요동치 아니하리이다 



[0] A Miktam of David. [1] Preserve me, O God, for in thee I take refuge.
[2] I say to the LORD, "Thou art my Lord;
I have no good apart from thee."
[3] As for the saints in the land, they are the noble,
in whom is all my delight.
[4] Those who choose another god multiply their sorrows;
their libations of blood I will not pour out
or take their names upon my lips.
[5] The LORD is my chosen portion and my cup;
thou holdest my lot.
[6] The lines have fallen for me in pleasant places;
yea, I have a goodly heritage.
[7] I bless the LORD who gives me counsel;
in the night also my heart instructs me.
[8] I keep the LORD always before me;
because he is at my right hand, I shall not be moved.
[9] Therefore my heart is glad, and my soul rejoices;
my body also dwells secure.
[10] For thou dost not give me up to Sheol,
or let thy godly one see the Pit.
[11] Thou dost show me the path of life;
in thy presence there is fulness of joy,
in thy right hand are pleasures for evermore.


16 장

[1] 하나님이여 나를 보호하소서 내가 주께 피하나이다
[2] 내가 여호와께 아뢰되 주는 나의 주시오니 주 밖에는 나의 복이 없다 하였나이다
[3] 땅에 있는 성도는 존귀한 자니 나의 모든 즐거움이 저희에게 있도다
[4] 다른 신에게 예물을 드리는 자는 괴로움이 더할 것이라 나는 저희가 드리는 피의 전제를 드리지 아니하며 내 입술로 그 이름도 부르지 아니하리로다
[5] 여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 지키시나이다
[6] 내게 줄로 재어 준 구역은 아름다운 곳에 있음이여 나의 기업이 실로 아름답도다
[7] 나를 훈계하신 여호와를 송축할지라 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다
[8] 내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다
[9] 이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광도 즐거워하며 내 육체도 안전히 거하리니
[10] 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩지않게 하실 것임이니이다
[11] 주께서 생명의 길로 내게 보이시리니 주의 앞에는 기쁨이 충만하고 주의 우편에는 영원한 즐거움이 있나이다 



[0] A Prayer of David. [1] Hear a just cause, O LORD; attend to my cry!
Give ear to my prayer from lips free of deceit!
[2] From thee let my vindication come!
Let thy eyes see the right!
[3] If thou triest my heart, if thou visitest me by night,
if thou testest me, thou wilt find no wickedness in me;
my mouth does not transgress.
[4] With regard to the works of men, by the word of thy lips
I have avoided the ways of the violent.
[5] My steps have held fast to thy paths,
my feet have not slipped.
[6] I call upon thee, for thou wilt answer me, O God;
incline thy ear to me, hear my words.
[7] Wondrously show thy steadfast love,
O savior of those who seek refuge
from their adversaries at thy right hand.
[8] Keep me as the apple of the eye;
hide me in the shadow of thy wings,
[9] from the wicked who despoil me,
my deadly enemies who surround me.
[10] They close their hearts to pity;
with their mouths they speak arrogantly.
[11] They track me down; now they surround me;
they set their eyes to cast me to the ground.
[12] They are like a lion eager to tear,
as a young lion lurking in ambush.
[13] Arise, O LORD! confront them, overthrow them!
Deliver my life from the wicked by thy sword,
[14] from men by thy hand, O LORD,
from men whose portion in life is of the world.
May their belly be filled with what thou hast stored up for them;
may their children have more than enough;
may they leave something over to their babes.
[15] As for me, I shall behold thy face in righteousness;
when I awake, I shall be satisfied with beholding thy form.


17 장

[1] 여호와여 정직함을 들으소서 나의 부르짖음에 주의하소서 거짓되지 않은 입술에서 나오는 내 기도에 귀를 기울이소서
[2] 나의 판단을 주 앞에서 내시며 주의 눈은 공평함을 살피소서
[3] 주께서 내 마음을 시험하시고 밤에 나를 권고하시며 나를 감찰하셨으나 흠을 찾지 못하셨으니 내가 결심하고 입으로 범죄치 아니하리이다
[4] 사람의 행사로 논하면 나는 주의 입술의 말씀을 좇아 스스로 삼가서 강포한 자의 길에 행치 아니하였사오며
[5] 나의 걸음이 주의 길을 굳게 지키고 실족지 아니하였나이다
[6] 하나님이여 내게 응답하시겠는고로 내가 불렀사오니 귀를 기울여 내 말을 들으소서
[7] 주께 피하는 자를 그 일어나 치는 자에게서 오른손으로 구원하시는 주여 주의 기이한 인자를 나타내소서
[8] 나를 눈동자 같이 지키시고 주의 날개 그늘 아래 감추사
[9] 나를 압제하는 악인과 나를 에워싼 극한 원수에게서 벗어나게 하소서
[10] 저희가 자기 기름에 잠겼으며 그 입으로 교만히 말하나이다
[11] 이제 우리의 걸어가는 것을 저희가 에워싸며 주목하고 땅에 넘어뜨리려 하나이다
[12] 저는 그 움킨 것을 찢으려 하는 사자 같으며 은밀한 곳에 엎드린 젊은 사자 같으니이다
[13] 여호와여 일어나 저를 대항하여 넘어뜨리시고 주의 칼로 악인에게서 나의 영혼을 구원하소서
[14] 여호와여 금생에서 저희 분깃을 받은 세상 사람에게서 나를 주의 손으로 구하소서 그는 주의 재물로 배를 채우심을 입고 자녀로 만족하고 그 남은 산업을 그 어린 아이들에게 유전하는 자니이다
[15] 나는 의로운 중에 주의 얼굴을 보리니 깰 때에 주의 형상으로 만족하리이다 



[0] To the choirmaster. A Psalm of David the servant of the LORD, who addressed the words of this song to the LORD on the day when the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said: [1] I love thee, O LORD, my strength.
[2] The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer,
my God, my rock, in whom I take refuge,
my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
[3] I call upon the LORD, who is worthy to be praised,
and I am saved from my enemies.
[4] The cords of death encompassed me,
the torrents of perdition assailed me;
[5] the cords of Sheol entangled me,
the snares of death confronted me.
[6] In my distress I called upon the LORD;
to my God I cried for help.
From his temple he heard my voice,
and my cry to him reached his ears.
[7] Then the earth reeled and rocked;
the foundations also of the mountains trembled
and quaked, because he was angry.
[8] Smoke went up from his nostrils,
and devouring fire from his mouth;
glowing coals flamed forth from him.
[9] He bowed the heavens, and came down;
thick darkness was under his feet.
[10] He rode on a cherub, and flew;
he came swiftly upon the wings of the wind.
[11] He made darkness his covering around him,
his canopy thick clouds dark with water.
[12] Out of the brightness before him
there broke through his clouds
hailstones and coals of fire.
[13] The LORD also thundered in the heavens,
and the Most High uttered his voice,
hailstones and coals of fire.
[14] And he sent out his arrows, and scattered them;
he flashed forth lightnings, and routed them.
[15] Then the channels of the sea were seen,
and the foundations of the world were laid bare,
at thy rebuke, O LORD,
at the blast of the breath of thy nostrils.
[16] He reached from on high, he took me,
he drew me out of many waters.
[17] He delivered me from my strong enemy,
and from those who hated me;
for they were too mighty for me.
[18] They came upon me in the day of my calamity;
but the LORD was my stay.
[19] He brought me forth into a broad place;
he delivered me, because he delighted in me.
[20] The LORD rewarded me according to my righteousness;
according to the cleanness of my hands he recompensed me.
[21] For I have kept the ways of the LORD,
and have not wickedly departed from my God.
[22] For all his ordinances were before me,
and his statutes I did not put away from me.
[23] I was blameless before him,
and I kept myself from guilt.
[24] Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness,
according to the cleanness of my hands in his sight.
[25] With the loyal thou dost show thyself loyal;
with the blameless man thou dost show thyself blameless;
[26] with the pure thou dost show thyself pure;
and with the crooked thou dost show thyself perverse.
[27] For thou dost deliver a humble people;
but the haughty eyes thou dost bring down.
[28] Yea, thou dost light my lamp;
the LORD my God lightens my darkness.
[29] Yea, by thee I can crush a troop;
and by my God I can leap over a wall.
[30] This God -- his way is perfect;
the promise of the LORD proves true;
he is a shield for all those who take refuge in him.
[31] For who is God, but the LORD?
And who is a rock, except our God? --
[32] the God who girded me with strength,
and made my way safe.
[33] He made my feet like hinds' feet,
and set me secure on the heights.
[34] He trains my hands for war,
so that my arms can bend a bow of bronze.
[35] Thou hast given me the shield of thy salvation,
and thy right hand supported me,
and thy help made me great.
[36] Thou didst give a wide place for my steps under me,
and my feet did not slip.
[37] I pursued my enemies and overtook them;
and did not turn back till they were consumed.
[38] I thrust them through, so that they were not able to rise;
they fell under my feet.
[39] For thou didst gird me with strength for the battle;
thou didst make my assailants sink under me.
[40] Thou didst make my enemies turn their backs to me,
and those who hated me I destroyed.
[41] They cried for help, but there was none to save,
they cried to the LORD, but he did not answer them.
[42] I beat them fine as dust before the wind;
I cast them out like the mire of the streets.
[43] Thou didst deliver me from strife with the peoples;
thou didst make me the head of the nations;
people whom I had not known served me.
[44] As soon as they heard of me they obeyed me;
foreigners came cringing to me.
[45] Foreigners lost heart,
and came trembling out of their fastnesses.
[46] The LORD lives; and blessed be my rock,
and exalted be the God of my salvation,
[47] the God who gave me vengeance
and subdued peoples under me;
[48] who delivered me from my enemies;
yea, thou didst exalt me above my adversaries;
thou didst deliver me from men of violence.
[49] For this I will extol thee, O LORD, among the nations,
and sing praises to thy name.
[50] Great triumphs he gives to his king,
and shows steadfast love to his anointed,
to David and his descendants for ever.


18 장

[1] 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다
[2] 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
[3] 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
[4] 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
[5] 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
[6] 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
[7] 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
[8] 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
[9] 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
[10] 그룹을 타고 날으심이여 바람날개로 높이 뜨셨도다
[11] 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
[12] 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
[13] 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
[14] 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
[15] 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
[16] 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
[17] 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
[18] 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
[19] 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도 다
[20] 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
[21] 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
[22] 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
[23] 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
[24] 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
[25] 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
[26] 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
[27] 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
[28] 주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
[29] 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
[30] 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
[31] 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
[32] 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
[33] 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
[34] 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
[35] 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
[36] 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
[37] 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
[38] 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
[39] 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
[40] 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
[41] 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
[42] 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
[43] 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
[44] 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
[45] 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
[46] 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
[47] 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
[48] 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
[49] 여호와여 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
[50] 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다 



[0] To the choirmaster. A Psalm of David. [1] The heavens are telling the glory of God;
and the firmament proclaims his handiwork.
[2] Day to day pours forth speech,
and night to night declares knowledge.
[3] There is no speech, nor are there words;
their voice is not heard;
[4] yet their voice goes out through all the earth,
and their words to the end of the world.
In them he has set a tent for the sun,
[5] which comes forth like a bridegroom leaving his chamber,
and like a strong man runs its course with joy.
[6] Its rising is from the end of the heavens,
and its circuit to the end of them;
and there is nothing hid from its heat.
[7] The law of the LORD is perfect,
reviving the soul;
the testimony of the LORD is sure,
making wise the simple;
[8] the precepts of the LORD are right,
rejoicing the heart;
the commandment of the LORD is pure,
enlightening the eyes;
[9] the fear of the LORD is clean,
enduring for ever;
the ordinances of the LORD are true,
and righteous altogether.
[10] More to be desired are they than gold,
even much fine gold;
sweeter also than honey
and drippings of the honeycomb.
[11] Moreover by them is thy servant warned;
in keeping them there is great reward.
[12] But who can discern his errors?
Clear thou me from hidden faults.
[13] Keep back thy servant also from presumptuous sins;
let them not have dominion over me!
Then I shall be blameless,
and innocent of great transgression.
[14] Let the words of my mouth and the meditation of my heart
be acceptable in thy sight,
O LORD, my rock and my redeemer.


19 장

[1] 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다
[2] 날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니
[3] 언어가 없고 들리는 소리도 없으나
[4] 그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다 하나님이 해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다
[5] 해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서
[6] 하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다
[7] 여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소성케 하고 여호와의 증거는 확실하여 우둔한 자로 지혜롭게 하며
[8] 여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다
[9] 여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고 여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니
[10] 금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다
[11] 또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다
[12] 자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어 나게 하소서
[13] 또 주의 종으로 고범죄를 짓지 말게 하사 그 죄가 나를 주장치 못하게 하소서 그리하시면 내가 정직하여 큰 죄과에서 벗어나겠나이다
[14] 나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여 내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다 



[0] To the choirmaster. A Psalm of David. [1] The LORD answer you in the day of trouble!
The name of the God of Jacob protect you!
[2] May he send you help from the sanctuary,
and give you support from Zion!
[3] May he remember all your offerings,
and regard with favor your burnt sacrifices! [Selah]
[4] May he grant you your heart's desire,
and fulfil all your plans!
[5] May we shout for joy over your victory,
and in the name of our God set up our banners!
May the LORD fulfil all your petitions!
[6] Now I know that the LORD will help his anointed;
he will answer him from his holy heaven
with mighty victories by his right hand.
[7] Some boast of chariots, and some of horses;
but we boast of the name of the LORD our God.
[8] They will collapse and fall;
but we shall rise and stand upright.
[9] Give victory to the king, O LORD;
answer us when we call.


20 장

[1] 환난 날에 여호와께서 네게 응답하시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 높이 드시며
[2] 성소에서 너를 도와주시고 시온에서 너를 붙드시며
[3] 네 모든 소제를 기억하시며 네 번제를 받으시기를 원하노라(셀라)
[4] 네 마음의 소원대로 허락하시고 네 모든 도모를 이루시기를 원하노라
[5] 우리가 너의 승리로 인하여 개가를 부르며 우리 하나님의 이름으로 우리 기를 세우리니 여호와께서 네 모든 기도를 이루시기를 원하노라
[6] 여호와께서 자기에게 속한 바 기름부음 받은 자를 구원하시는줄 이제 내가 아노니 그 오른손에 구원하는 힘으로 그 거룩한 하늘에서 저에게 응락하시리로다
[7] 혹은 병거 혹은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다
[8] 저희는 굽어 엎드러지고 우리는 일어나 바로 서도다
[9] 여호와여 구원하소서 우리가 부를 때에 왕은 응락하소서 



[0] To the choirmaster. A Psalm of David. [1] In thy strength the king rejoices, O LORD;
and in thy help how greatly he exults!
[2] Thou hast given him his heart's desire,
and hast not withheld the request of his lips. [Selah]
[3] For thou dost meet him with goodly blessings;
thou dost set a crown of fine gold upon his head.
[4] He asked life of thee; thou gavest it to him,
length of days for ever and ever.
[5] His glory is great through thy help;
splendor and majesty thou dost bestow upon him.
[6] Yea, thou dost make him most blessed for ever;
thou dost make him glad with the joy of thy presence.
[7] For the king trusts in the LORD;
and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.
[8] Your hand will find out all your enemies;
your right hand will find out those who hate you.
[9] You will make them as a blazing oven
when you appear.
The LORD will swallow them up in his wrath;
and fire will consume them.
[10] You will destroy their offspring from the earth,
and their children from among the sons of men.
[11] If they plan evil against you,
if they devise mischief, they will not succeed.
[12] For you will put them to flight;
you will aim at their faces with your bows.
[13] Be exalted, O LORD, in thy strength!
We will sing and praise thy power.


21 장

[1] 여호와여 왕이 주의 힘을 인하여 기뻐하며 주의 구원을 인하여 크게 즐거워하리이다
[2] 그 마음의 소원을 주셨으며 그 입술의 구함을 거절치 아니하셨나이다 (셀라)
[3] 주의 아름다운 복으로 저를 영접하시고 정금 면류관을 그 머리에 씌우셨나이다
[4] 저가 생명을 구하매 주께서 주셨으니 곧 영영한 장수로소이다
[5] 주의 구원으로 그 영광을 크게 하시고 존귀와 위엄으로 저에게 입히시나이다
[6] 저로 영영토록 지극한 복을 받게 하시며 주의 앞에서 기쁘고 즐겁게 하시나이다
[7] 왕이 여호와를 의지하오니 지극히 높으신 자의 인자함으로 요동치 아니하리이다
[8] 네 손이 네 모든 원수를 발견함이여 네 오른손이 너를 미워 하는자를 발견하리로다
[9] 네가 노할 때에 저희로 풀무 같게 할 것이라 여호와께서 진노로 저희를 삼키시리니 불이 저희를 소멸하리로다
[10] 네가 저희 후손을 땅에서 멸함이여 저희 자손을 인생 중에서 끊으리로다
[11] 대저 저희는 너를 해하려 하여 계교를 품었으나 이루지 못하도다
[12] 네가 저희로 돌아서게 함이여 그 얼굴을 향하여 활시위를 당기리로다
[13] 여호와여 주의 능력으로 높임을 받으소서 우리가 주의 권능을 노래하고 칭송하겠나이다 



[0] To the choirmaster: according to The Hind of the Dawn. A Psalm of David. [1] My God, my God, why hast thou forsaken me?
Why art thou so far from helping me, from the words of my groaning?
[2] O my God, I cry by day, but thou dost not answer;
and by night, but find no rest.
[3] Yet thou art holy,
enthroned on the praises of Israel.
[4] In thee our fathers trusted;
they trusted, and thou didst deliver them.
[5] To thee they cried, and were saved;
in thee they trusted, and were not disappointed.
[6] But I am a worm, and no man;
scorned by men, and despised by the people.
[7] All who see me mock at me,
they make mouths at me, they wag their heads;
[8] "He committed his cause to the LORD; let him deliver him,
let him rescue him, for he delights in him!"
[9] Yet thou art he who took me from the womb;
thou didst keep me safe upon my mother's breasts.
[10] Upon thee was I cast from my birth,
and since my mother bore me thou hast been my God.
[11] Be not far from me,
for trouble is near
and there is none to help.
[12] Many bulls encompass me,
strong bulls of Bashan surround me;
[13] they open wide their mouths at me,
like a ravening and roaring lion.
[14] I am poured out like water,
and all my bones are out of joint;
my heart is like wax,
it is melted within my breast;
[15] my strength is dried up like a potsherd,
and my tongue cleaves to my jaws;
thou dost lay me in the dust of death.
[16] Yea, dogs are round about me;
a company of evildoers encircle me;
they have pierced my hands and feet --
[17] I can count all my bones --
they stare and gloat over me;
[18] they divide my garments among them,
and for my raiment they cast lots.
[19] But thou, O LORD, be not far off!
O thou my help, hasten to my aid!
[20] Deliver my soul from the sword,
my life from the power of the dog!
[21] Save me from the mouth of the lion,
my afflicted soul from the horns of the wild oxen!
[22] I will tell of thy name to my brethren;
in the midst of the congregation I will praise thee:
[23] You who fear the LORD, praise him!
all you sons of Jacob, glorify him,
and stand in awe of him, all you sons of Israel!
[24] For he has not despised or abhorred
the affliction of the afflicted;
and he has not hid his face from him,
but has heard, when he cried to him.
[25] From thee comes my praise in the great congregation;
my vows I will pay before those who fear him.
[26] The afflicted shall eat and be satisfied;
those who seek him shall praise the LORD!
May your hearts live for ever!
[27] All the ends of the earth shall remember
and turn to the LORD;
and all the families of the nations
shall worship before him.
[28] For dominion belongs to the LORD,
and he rules over the nations.
[29] Yea, to him shall all the proud of the earth bow down;
before him shall bow all who go down to the dust,
and he who cannot keep himself alive.
[30] Posterity shall serve him;
men shall tell of the Lord to the coming generation,
[31] and proclaim his deliverance to a people yet unborn,
that he has wrought it.


22 장

[1] 내 하나님이여 내 하나님이여 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까
[2] 내 하나님이여 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
[3] 이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여 주는 거룩하시니이다
[4] 우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
[5] 저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
[6] 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
[7] 나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
[8] 저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸,저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
[9] 오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을 때에 의지하게 하셨나이다
[10] 내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
[11] 나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
[12] 많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
[13] 내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
[14] 나는 물같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
[15] 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
[16] 개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
[17] 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
[18] 내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다
[19] 여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
[20] 내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
[21] 나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
[22] 내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
[23] 여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할지어다
[24] 그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
[25] 대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
[26] 겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송 할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
[27] 땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
[28] 나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
[29] 세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
[30] 후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
[31] 와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다 



[0] A Psalm of David. [1] The LORD is my shepherd, I shall not want;
[2] he makes me lie down in green pastures.
He leads me beside still waters;
[3] he restores my soul.
He leads me in paths of righteousness
for his name's sake.
[4] Even though I walk through the valley of the shadow of death,
I fear no evil;
for thou art with me;
thy rod and thy staff,
they comfort me.
[5] Thou preparest a table before me
in the presence of my enemies;
thou anointest my head with oil,
my cup overflows.
[6] Surely goodness and mercy shall follow me
all the days of my life;
and I shall dwell in the house of the LORD
for ever.


23 장

[1] 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다
[2] 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
[3] 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다
[4] 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라 주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다
[5] 주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다
[6] 나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다 



[0] A Psalm of David. [1] The earth is the LORD's and the fulness thereof,
the world and those who dwell therein;
[2] for he has founded it upon the seas,
and established it upon the rivers.
[3] Who shall ascend the hill of the LORD?
And who shall stand in his holy place?
[4] He who has clean hands and a pure heart,
who does not lift up his soul to what is false,
and does not swear deceitfully.
[5] He will receive blessing from the LORD,
and vindication from the God of his salvation.
[6] Such is the generation of those who seek him,
who seek the face of the God of Jacob. [Selah]
[7] Lift up your heads, O gates!
and be lifted up, O ancient doors!
that the King of glory may come in.
[8] Who is the King of glory?
The LORD, strong and mighty,
the LORD, mighty in battle!
[9] Lift up your heads, O gates!
and be lifted up, O ancient doors!
that the King of glory may come in.
[10] Who is this King of glory?
The LORD of hosts,
he is the King of glory! [Selah]


24 장

[1] 땅과 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자가 다 여호와의 것이로다
[2] 여호와께서 그 터를 바다 위에 세우심이여 강들 위에 건설하셨도다
[3] 여호와의 산에 오를 자 누구며 그 거룩한 곳에 설 자가 누군고
[4] 곧 손이 깨끗하며 마음이 청결하며 뜻을 허탄한데 두지 아니하며 거짓 맹세치 아니하는 자로다
[5] 저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니
[6] 이는 어호와를 찾는 족속이요 야곱의 하나님의 얼굴을 구하는 자로다(셀라)
[7] 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어 가시리로다
[8] 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시요 전쟁에 능한 여호와시로다
[9] 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어 가시리로다
[10] 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와께서 곧 영광의 왕이시로다(셀라) 



[0] A Psalm of David. [1] To thee, O LORD, I lift up my soul.
[2] O my God, in thee I trust,
let me not be put to shame;
let not my enemies exult over me.
[3] Yea, let none that wait for thee be put to shame;
let them be ashamed who are wantonly treacherous.
[4] Make me to know thy ways, O LORD;
teach me thy paths.
[5] Lead me in thy truth, and teach me,
for thou art the God of my salvation;
for thee I wait all the day long.
[6] Be mindful of thy mercy, O LORD, and of thy steadfast love,
for they have been from of old.
[7] Remember not the sins of my youth, or my transgressions;
according to thy steadfast love remember me,
for thy goodness' sake, O LORD!
[8] Good and upright is the LORD;
therefore he instructs sinners in the way.
[9] He leads the humble in what is right,
and teaches the humble his way.
[10] All the paths of the LORD are steadfast love and faithfulness,
for those who keep his covenant and his testimonies.
[11] For thy name's sake, O LORD,
pardon my guilt, for it is great.
[12] Who is the man that fears the LORD?
Him will he instruct in the way that he should choose.
[13] He himself shall abide in prosperity,
and his children shall possess the land.
[14] The friendship of the LORD is for those who fear him,
and he makes known to them his covenant.
[15] My eyes are ever toward the LORD,
for he will pluck my feet out of the net.
[16] Turn thou to me, and be gracious to me;
for I am lonely and afflicted.
[17] Relieve the troubles of my heart,
and bring me out of my distresses.
[18] Consider my affliction and my trouble,
and forgive all my sins.
[19] Consider how many are my foes,
and with what violent hatred they hate me.
[20] Oh guard my life, and deliver me;
let me not be put to shame, for I take refuge in thee.
[21] May integrity and uprightness preserve me,
for I wait for thee.
[22] Redeem Israel, O God,
out of all his troubles.


25 장

[1] 여호와여 나의 영혼이 주를 우러러 보나이다
[2] 나의 하나님이여 내가 주께 의지하였사오니 나로 부끄럽지 않게 하시고 나의 원수로 나를 이기어 개가를 부르지 못하게 하소서
[3] 주를 바라는 자는 수치를 당하지 아니하려니와 무고히 속이는 자는 수치를 당하리이다
[4] 여호와여 주의 도를 내게 보이시고 주의 길을 내게 가르치소서
[5] 주의 진리로 나를 지도하시고 교훈하소서 주는 내 구원의 하나님이시니 내가 종일 주를 바라나이다
[6] 여호와여 주의 긍휼하심과 인자하심이 영원부터 있었사오니 주여 이것을 기억하옵소서
[7] 여호와여 내 소시의 죄와 허물을 기억지 마시고 주의 인자하심을 따라 나를 기억하시되 주의 선하심을 인하여 하옵소서
[8] 여호와는 선하시고 정직하시니 그러므로 그 도로 죄인을 교훈하시리로다
[9] 온유한 자를 공의로 지도하심이여 온유한 자에게 그 도를 가르치시리로다
[10] 여호와의 모든 길은 그 언약과 증거를 지키는 자에게 인자와 진리로다
[11] 여호와여 나의 죄악이 중대하오니 주의 이름을 인하여 사하소서
[12] 여호와를 경외하는 자 누구뇨 그 택할 길을 저에게 가르치시리로다
[13] 저의 영혼은 평안히 거하고 그 자손은 땅을 상속하리로다
[14] 여호와의 친밀함이 경외하는 자에게 있음이여 그 언약을 저희에게 보이시리로다
[15] 내 눈이 항상 여호와를 앙망함은 내 발을 그물에서 벗어나게 하실 것임이로다
[16] 주여 나는 외롭고 괴롭사오니 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
[17] 내 마음의 근심이 많사오니 나를 곤난에서 끌어 내소서
[18] 나의 곤고와 환난을 보시고 내 모든 죄를 사하소서
[19] 내 원수를 보소서 저희가 많고 나를 심히 미워함이니이다
[20] 내 영혼을 지켜 나를 구원하소서 내가 주께 피하오니 수치를 당치 말게 하소서
[21] 내가 주를 바라오니 성실과 정직으로 나를 보호하소서
[22] 하나님이여 이스라엘을 그 모든 환난에서 구속하소서 



[0] A Psalm of David. [1] Vindicate me, O LORD,
for I have walked in my integrity,
and I have trusted in the LORD without wavering.
[2] Prove me, O LORD, and try me;
test my heart and my mind.
[3] For thy steadfast love is before my eyes,
and I walk in faithfulness to thee.
[4] I do not sit with false men,
nor do I consort with dissemblers;
[5] I hate the company of evildoers,
and I will not sit with the wicked.
[6] I wash my hands in innocence,
and go about thy altar, O LORD,
[7] singing aloud a song of thanksgiving,
and telling all thy wondrous deeds.
[8] O LORD, I love the habitation of thy house,
and the place where thy glory dwells.
[9] Sweep me not away with sinners,
nor my life with bloodthirsty men,
[10] men in whose hands are evil devices,
and whose right hands are full of bribes.
[11] But as for me, I walk in my integrity;
redeem me, and be gracious to me.
[12] My foot stands on level ground;
in the great congregation I will bless the LORD.


26 장

[1] 내가 나의 완전함에 행하였사오며 요동치 아니하고 여호와를 의지하였사오니 여호와여 나를 판단하소서
[2] 여호와여 나를 살피시고 시험하사 내 뜻과 내 마음을 단련하소서
[3] 주의 인자하심이 내 목전에 있나이다 내가 주의 진리 중에 행하여
[4] 허망한 사람과 같이 앉지 아니하였사오니 간사한 자와 동행치도 아니하리이다
[5] 내가 행악자의 집회를 미워하오니 악한 자와 같이 앉지 아니하리이다
[6] 여호와여 내가 무죄하므로 손을 씻고 주의 단에 두루 다니며
[7] 감사의 소리를 들리고 주의 기이한 모든 일을 이르리이다
[8] 여호와여 내가 주의 계신 집과 주의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니
[9] 내 영혼을 죄인과 함께 내 생명을 살인자와 함께 거두지 마소서
[10] 저희 손에 악특함이 있고 그 오른손에 뇌물이 가득하오나
[11] 나는 나의 완전함에 행하오리니 나를 구속하시고 긍휼히 여기소서
[12] 내 발이 평탄한데 섰사오니 회중에서 여호와를 송축하리이다 



[0] A Psalm of David. [1] The LORD is my light and my salvation;
whom shall I fear?
The LORD is the stronghold of my life;
of whom shall I be afraid?
[2] When evildoers assail me,
uttering slanders against me,
my adversaries and foes,
they shall stumble and fall.
[3] Though a host encamp against me,
my heart shall not fear;
though war arise against me,
yet I will be confident.
[4] One thing have I asked of the LORD,
that will I seek after;
that I may dwell in the house of the LORD
all the days of my life,
to behold the beauty of the LORD,
and to inquire in his temple.
[5] For he will hide me in his shelter
in the day of trouble;
he will conceal me under the cover of his tent,
he will set me high upon a rock.
[6] And now my head shall be lifted up
above my enemies round about me;
and I will offer in his tent
sacrifices with shouts of joy;
I will sing and make melody to the LORD.
[7] Hear, O LORD, when I cry aloud,
be gracious to me and answer me!
[8] Thou hast said, "Seek ye my face."
My heart says to thee,
"Thy face, LORD, do I seek."
[9] Hide not thy face from me.
Turn not thy servant away in anger,
thou who hast been my help.
Cast me not off, forsake me not,
O God of my salvation!
[10] For my father and my mother have forsaken me,
but the LORD will take me up.
[11] Teach me thy way, O LORD;
and lead me on a level path
because of my enemies.
[12] Give me not up to the will of my adversaries;
for false witnesses have risen against me,
and they breathe out violence.
[13] I believe that I shall see the goodness of the LORD
in the land of the living!
[14] Wait for the LORD;
be strong, and let your heart take courage;
yea, wait for the LORD!


27 장

[1] 여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요
[2] 나의 대적,나의 원수된 행악자가 내 살을 먹으려고 내게로 왔다가 실족하여 넘어졌도다
[3] 군대가 나를 대적하여 진 칠지라도 내 마음이 두렵지 아니하며 전쟁이 일어나 나를 치려 할지라도 내가 오히려 안연하리로다
[4] 내가 여호와께 청하였던 한 가지 일 곧 그것을 구하리니 곧 나로 내 생전에 여호와의 집에 거하여 여호와의 아름다움을 앙망하며 그 전에서 사모하게 하실 것이라
[5] 여호와께서 환난 날에 나를 그 초막 속에 비밀히 지키시고 그 장막 은밀한 곳에 나를 숨기시며 바위 위에 높이 두시리로다
[6] 이제 내 머리가 나를 두른 내 원수 위에 들리리니 내가 그 장막에서 즐거운 제사를 드리겠고 노래하여 여호와를 찬송하리로다
[7] 여호와여 내가 소리로 부르짖을 때에 들으시고 또한 나를 긍휼히 여기사 응답하소서
[8] 너희는 내 얼굴을 찾으라 하실 때에 내 마음이 주께 말하되 여호와여 내가 주의 얼굴을 찾으리이다 하였나이다
[9] 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마시고 주의 종을 노하여 버리지 마소서 주는 나의 도움이 되셨나이다 나의 구원의 하나님이시여 나를 버리지 말고 떠나지 마옵소서
[10] 내 부모는 나를 버렸으나 여호와는 나를 영접하시리이다
[11] 여호와여 주의 길로 나를 가르치시고 내 원수를 인하여 평탄한 길로 인도하소서
[12] 내 생명을 내 대적의 뜻에 맡기지 마소서 위증자와 악을 토하는 자가 일어나 나를 치려 함이니이다
[13] 내가 산 자의 땅에 있음이여 여호와의 은혜 볼 것을 믿었도다
[14] 너는 여호와를 바랄지어다 강하고 담대하며 여호와를 바랄지어다 



[0] A Psalm of David. [1] To thee, O LORD, I call;
my rock, be not deaf to me,
lest, if thou be silent to me,
I become like those who go down to the Pit.
[2] Hear the voice of my supplication,
as I cry to thee for help,
as I lift up my hands
toward thy most holy sanctuary.
[3] Take me not off with the wicked,
with those who are workers of evil,
who speak peace with their neighbors,
while mischief is in their hearts.
[4] Requite them according to their work,
and according to the evil of their deeds;
requite them according to the work of their hands;
render them their due reward.
[5] Because they do not regard the works of the LORD,
or the work of his hands,
he will break them down and build them up no more.
[6] Blessed be the LORD!
for he has heard the voice of my supplications.
[7] The LORD is my strength and my shield;
in him my heart trusts;
so I am helped, and my heart exults,
and with my song I give thanks to him.
[8] The LORD is the strength of his people,
he is the saving refuge of his anointed.
[9] O save thy people, and bless thy heritage;
be thou their shepherd, and carry them for ever.


28 장

[1] 여호와여 내가 주께 부르짖으오니 나의 반석이여 내게 귀를 막지마소서 주께서 내게 잠잠하시면 내가 무덤에 내려가는 자와 같을까 하나이다
[2] 내가 주의 성소를 향하여 나의 손을 들고 주께 부르짖을 때에 나의 간구하는 소리를 들으소서
[3] 악인과 행악하는 자와 함께 나를 끌지 마옵소서 저희는 그 이웃 에게 화평을 말하나 그 마음에는 악독이 있나이다
[4] 저희의 행사와 그 행위의 악한대로 갚으시며 저희 손의 지은대로 갚아 그 마땅히 받을 것으로 보응하소서
[5] 저희는 여호와의 행하신 일과 손으로 지으신 것을 생각지 아니하므로 여호와께서 저희를 파괴하고 건설치 아니하시리로다
[6] 여호와를 찬송함이여 내 간구하는 소리를 들으심이로다
[7] 여호와는 나의 힘과 나의 방패시니 내 마음이 저를 의지하여 도움을 얻었도다 그러므로 내 마음이 크게 기뻐하며 내 노래로 저를 찬송하리로다
[8] 여호와는 저희의 힘이시요 그 기름 부음 받은 자의 구원의 산성이시로다
[9] 주의 백성을 구원하시며 주의 산업에 복을 주시고 또 저희의 목자가 되사 영원토록 드십소서 




[0] A Psalm of David. [1] Ascribe to the LORD, O heavenly beings,
ascribe to the LORD glory and strength.
[2] Ascribe to the LORD the glory of his name;
worship the LORD in holy array.
[3] The voice of the LORD is upon the waters;
the God of glory thunders,
the LORD, upon many waters.
[4] The voice of the LORD is powerful,
the voice of the LORD is full of majesty.
[5] The voice of the LORD breaks the cedars,
the LORD breaks the cedars of Lebanon.
[6] He makes Lebanon to skip like a calf,
and Si'rion like a young wild ox.
[7] The voice of the LORD flashes forth flames of fire.
[8] The voice of the LORD shakes the wilderness,
the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
[9] The voice of the LORD makes the oaks to whirl,
and strips the forests bare;
and in his temple all cry, "Glory!"
[10] The LORD sits enthroned over the flood;
the LORD sits enthroned as king for ever.
[11] May the LORD give strength to his people!
May the LORD bless his people with peace!


29 장

[1] 너희 권능 있는 자들아 영광과 능력을 여호와께 돌리고 돌릴지어다
[2] 여호와의 이름에 합당한 영광을 돌리며 거룩한 옷을 입고 여호와께 경배할지어다
[3] 여호와의 소리가 물 위에 있도다 영광의 하나님이 뇌성을 발하시니 여호와는 많은 물 위에 계시도다
[4] 여호와의 소리가 힘 있음이여 여호와의 소리가 위엄차도다
[5] 여호와의 소리가 백향목을 꺾으심이여 여호와께서 레바논 백향목을 꺾어 부수시도다
[6] 그 나무를 송아지 같이 뛰게 하심이여 레바논과 시룐으로 들송아지 같이 뛰게 하시도다
[7] 여호와의 소리가 화염을 가르시도다
[8] 여호와의 소리가 광야를 진동하심이여 여호와께서 가데스 광야를 진동하시도다
[9] 여호와의 소리가 암사슴으로 낙태케 하시고 삼림을 말갛게 벗기시니 그 전에서 모든 것이 말하기를 영광이라 하도다
[10] 여호와께서 홍수 때에 좌정하셨음이여 여호와께서 영영토록 왕으로 좌정하시도다
[11] 여호와께서 자기 백성에게 힘을 주심이여 여호와께서 자기 백성에게 평강의 복을 주시리로다 



[0] A Psalm of David. A Song at the dedication of the Temple. [1] I will extol thee, O LORD, for thou hast drawn me up,
and hast not let my foes rejoice over me.
[2] O LORD my God, I cried to thee for help,
and thou hast healed me.
[3] O LORD, thou hast brought up my soul from Sheol,
restored me to life from among those gone down to the Pit.
[4] Sing praises to the LORD, O you his saints,
and give thanks to his holy name.
[5] For his anger is but for a moment,
and his favor is for a lifetime.
Weeping may tarry for the night,
but joy comes with the morning.
[6] As for me, I said in my prosperity,
"I shall never be moved."
[7] By thy favor, O LORD,
thou hadst established me as a strong mountain;
thou didst hide thy face,
I was dismayed.
[8] To thee, O LORD, I cried;
and to the LORD I made supplication:
[9] "What profit is there in my death,
if I go down to the Pit?
Will the dust praise thee?
Will it tell of thy faithfulness?
[10] Hear, O LORD, and be gracious to me!
O LORD, be thou my helper!"
[11] Thou hast turned for me my mourning into dancing;
thou hast loosed my sackcloth
and girded me with gladness,
[12] that my soul may praise thee and not be silent.
O LORD my God, I will give thanks to thee for ever.


30 장

[1] 여호와여 내가 주를 높일 것은 주께서 나를 끌어 내사 내 대적으로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하심이니이다
[2] 여호와 내 하나님이여 내가 주께 부르짖으매 나를 고치셨나이다
[3] 여호와여 주께서 내 영혼을 음부에서 끌어내어 나를 살리사 무덤으로 내려가지 않게 하셨나이다
[4] 주의 성도들아 여호와를 찬송하며 그 거룩한 이름에 감사할지어다
[5] 그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다
[6] 내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다
[7] 여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다
[8] 여호와여 내가 주께 부르짖고 여호와께 간구하기를
[9] 내가 무덤에 내려갈 때에 나의 피가 무슨 유익이 있으리요 어찌 진토가 주를 찬송하며 주의 진리를 선포하리이까
[10] 여호와여 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다
[11] 주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다
[12] 이는 잠잠치 아니하고 내 영광으로 주를 찬송케 하심이니 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영영히 감사하리이다 



[0] To the choirmaster. A Psalm of David. [1] In thee, O LORD, do I seek refuge;
let me never be put to shame;
in thy righteousness deliver me!
[2] Incline thy ear to me,
rescue me speedily!
Be thou a rock of refuge for me,
a strong fortress to save me!
[3] Yea, thou art my rock and my fortress;
for thy name's sake lead me and guide me,
[4] take me out of the net which is hidden for me,
for thou art my refuge.
[5] Into thy hand I commit my spirit;
thou hast redeemed me, O LORD, faithful God.
[6] Thou hatest those who pay regard to vain idols;
but I trust in the LORD.
[7] I will rejoice and be glad for thy steadfast love,
because thou hast seen my affliction,
thou hast taken heed of my adversities,
[8] and hast not delivered me into the hand of the enemy;
thou hast set my feet in a broad place.
[9] Be gracious to me, O LORD, for I am in distress;
my eye is wasted from grief,
my soul and my body also.
[10] For my life is spent with sorrow,
and my years with sighing;
my strength fails because of my misery,
and my bones waste away.
[11] I am the scorn of all my adversaries,
a horror to my neighbors,
an object of dread to my acquaintances;
those who see me in the street flee from me.
[12] I have passed out of mind like one who is dead;
I have become like a broken vessel.
[13] Yea, I hear the whispering of many --
terror on every side! --
as they scheme together against me,
as they plot to take my life.
[14] But I trust in thee, O LORD,
I say, "Thou art my God."
[15] My times are in thy hand;
deliver me from the hand of my enemies and persecutors!
[16] Let thy face shine on thy servant;
save me in thy steadfast love!
[17] Let me not be put to shame, O LORD,
for I call on thee;
let the wicked be put to shame,
let them go dumbfounded to Sheol.
[18] Let the lying lips be dumb,
which speak insolently against the righteous
in pride and contempt.
[19] O how abundant is thy goodness,
which thou hast laid up for those who fear thee,
and wrought for those who take refuge in thee,
in the sight of the sons of men!
[20] In the covert of thy presence thou hidest them
from the plots of men;
thou holdest them safe under thy shelter
from the strife of tongues.
[21] Blessed be the LORD,
for he has wondrously shown his steadfast love to me
when I was beset as in a besieged city.
[22] I had said in my alarm,
"I am driven far from thy sight."
But thou didst hear my supplications,
when I cried to thee for help.
[23] Love the LORD, all you his saints!
The LORD preserves the faithful,
but abundantly requites him who acts haughtily.
[24] Be strong, and let your heart take courage,
all you who wait for the LORD!


31 장

[1] 여호와여 내가 주께 피하오니 나로 영원히 부끄럽게 마시고 주의 의로 나를 건지소서
[2] 내게 귀를 기울여 속히 건지시고 내게 견고한 바위와 구원하는 보장이 되소서
[3] 주는 나의 반석과 산성이시니 그러므로 주의 이름을 인하여 나를 인도하시고 지도하소서
[4] 저희가 나를 위하여 비밀히 친 그물에서 빼어내소서 주는 나의 산성이시니이다
[5] 내가 나의 영을 주의 손에 부탁하나이다 진리의 하나님 여호와여 나를 구속하셨나이다
[6] 내가 허탄한 거짓을 숭상하는 자를 미워하고 여호와를 의지하나이다
[7] 내가 주의 인자하심을 기뻐하며 즐거워할 것은 주께서 나의 곤란을 감찰하사 환난 중에 있는 내 영혼을 아셨고
[8] 나를 대적의 수중에 금고치 아니하셨고 내 발을 넓은 곳에 세우셨음이니이다
[9] 여호와여 내 고통을 인하여 나를 긍휼히 여기소서 내가 근심으로 눈과 혼과 몸이 쇠하였나이다
[10] 내 생명은 슬픔으로 보내며 나의 해는 탄식으로 보냄이여 내 기력이 나의 죄악으로 약하며 나의 뼈가 쇠하도소이다
[11] 내가 모든 대적으로 말미암아 욕을 당하고 내 이웃에게서는 심히 당하니 내 친구가 놀라고 길에서 보는 자가 나를 피하였나이다
[12] 내가 잊어버린바 됨이 사망한 자를 마음에 두지 아니함 같고 파기와 같으니이다
[13] 내가 무리의 비방을 들으오며 사방에 두려움이 있나이다 저희가 나를 치려 의논할 때에 내 생명을 빼앗기로 꾀하였나이다
[14] 여호와여 그러하여도 나는 주께 의지하고 말하기를 주는 내 하나님이시라 하였나이다
[15] 내 시대가 주의 손에 있사오니 내 원수와 핍박하는 자의 손에서 나를 건지소서
[16] 주의 얼굴을 주의 종에게 비취시고 주의 인자하심으로 나를 구원하소서
[17] 여호와여 내가 주를 불렀사오니 나로 부끄럽게 마시고 악인을 부끄럽게 하사 음부에서 잠잠케 하소서
[18] 교만하고 완악한 말로 무례히 의인을 치는 거짓입술로 벙어리 되게 하소서
[19] 주를 두려워하는 자를 위하여 쌓아 두신 은혜 곧 인생 앞에서 주께 피하는 자를 위하여 베푸신 은혜가 어찌 그리 큰지요
[20] 주께서 저희를 주의 은밀한 곳에 숨기사 사람의 꾀에서 벗어나게 하시고 비밀히 장막에 감추사 구설의 다툼에서 면하게 하시리이다
[21] 여호와를 찬송할지어다 견고한 성에서 그 기이한 인자를 내게 보이셨음이로다
[22] 내가 경겁한 중에 말하기를 주의 목전에서 끊어졌다 하였사오나 내가 주께 부르짖을 때에 주께서 나의 간구하는 소리를 들으셨나이다
[23] 너희 모든 성도들아 여호와를 사랑하라 여호와께서 성실한 자를 보호하시고 교만히 행하는 자에게 엄중히 갚으시느니라
[24] 강하고 담대하라 여호와를 바라는 너희들아 



[0] A Psalm of David. A Maskil. [1] Blessed is he whose transgression is forgiven,
whose sin is covered.
[2] Blessed is the man to whom the LORD imputes no iniquity,
and in whose spirit there is no deceit.
[3] When I declared not my sin, my body wasted away
through my groaning all day long.
[4] For day and night thy hand was heavy upon me;
my strength was dried up as by the heat of summer. [Selah]
[5] I acknowledged my sin to thee,
and I did not hide my iniquity;
I said, "I will confess my transgressions to the LORD";
then thou didst forgive the guilt of my sin. [Selah]
[6] Therefore let every one who is godly
offer prayer to thee;
at a time of distress, in the rush of great waters,
they shall not reach him.
[7] Thou art a hiding place for me,
thou preservest me from trouble;
thou dost encompass me with deliverance. [Selah]
[8] I will instruct you and teach you
the way you should go;
I will counsel you with my eye upon you.
[9] Be not like a horse or a mule, without understanding,
which must be curbed with bit and bridle,
else it will not keep with you.
[10] Many are the pangs of the wicked;
but steadfast love surrounds him who trusts in the LORD.
[11] Be glad in the LORD, and rejoice, O righteous,
and shout for joy, all you upright in heart!


32 장

[1] 허물의 사함을 얻고 그 죄의 가리움을 받은 자는 복이 있도다
[2] 마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다
[3] 내가 토설치 아니할 때에 종일 신음하므로 내 뼈가 쇠하였도다
[4] 주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 화하여 여름 가물에 마름 같이 되었나이다(셀라)
[5] 내가 이르기를 내 허물을 여호와께 자복하리라 하고 주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니 곧 주께서 내 죄의 악을 사하셨나이다(셀라)
[6] 이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할지라 진실로 홍수가 범람할지라도 저에게 미치지 못하리이다
[7] 주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 에우시리이다(셀라)
[8] 내가 너의 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 주목하여 훈계하리로다
[9] 너희는 무지한 말이나 노새 같이 되지 말지어다 그것들은 자갈과 굴레로 단속하지 아니하면 너희에게 가까이 오지 아니하리로다
[10] 악인에게는 많은 슬픔이 있으나 여호와를 신뢰하는 자에게는 인자하심이 두르리로다
[11] 너희 의인들아 여호와를 기뻐하며 즐거워 할지어다 마음이 정직한 너희들아 다 즐거이 외칠지어다 



[1] Rejoice in the LORD, O you righteous!
Praise befits the upright.
[2] Praise the LORD with the lyre,
make melody to him with the harp of ten strings!
[3] Sing to him a new song,
play skilfully on the strings, with loud shouts.
[4] For the word of the LORD is upright;
and all his work is done in faithfulness.
[5] He loves righteousness and justice;
the earth is full of the steadfast love of the LORD.
[6] By the word of the LORD the heavens were made,
and all their host by the breath of his mouth.
[7] He gathered the waters of the sea as in a bottle;
he put the deeps in storehouses.
[8] Let all the earth fear the LORD,
let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
[9] For he spoke, and it came to be;
he commanded, and it stood forth.
[10] The LORD brings the counsel of the nations to nought;
he frustrates the plans of the peoples.
[11] The counsel of the LORD stands for ever,
the thoughts of his heart to all generations.
[12] Blessed is the nation whose God is the LORD,
the people whom he has chosen as his heritage!
[13] The LORD looks down from heaven,
he sees all the sons of men;
[14] from where he sits enthroned he looks forth
on all the inhabitants of the earth,
[15] he who fashions the hearts of them all,
and observes all their deeds.
[16] A king is not saved by his great army;
a warrior is not delivered by his great strength.
[17] The war horse is a vain hope for victory,
and by its great might it cannot save.
[18] Behold, the eye of the LORD is on those who fear him,
on those who hope in his steadfast love,
[19] that he may deliver their soul from death,
and keep them alive in famine.
[20] Our soul waits for the LORD;
he is our help and shield.
[21] Yea, our heart is glad in him,
because we trust in his holy name.
[22] Let thy steadfast love, O LORD, be upon us,
even as we hope in thee.


33 장

[1] 너희 의인들아 어호와를 즐거워하라 찬송은 정직한 자의 마땅히 할바로다
[2] 수금으로 여호와께 감사하고 열 줄 비파로 찬송할지어다
[3] 새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다
[4] 여호와의 말씀은 정직하며 그 행사는 다 진실하시도다
[5] 저는 정의와 공의를 사랑하심이여 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다
[6] 여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입기운으로 이루었도다
[7] 저가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다
[8] 온 땅은 여호와를 두려워 하며 세계의 모든 거민은 그를 경외할지어다
[9] 저가 말씀하시매 이루었으며 명하시매 견고히 셨도다
[10] 여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다
[11] 여호와의 도모는 영영히 서고 그 심사는 대대에 이르리로다
[12] 여호와로 자기 하나님을 삼은 나라 곧 하나님의 기업으로 빼신바 된 백성은 복이 있도다
[13] 여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여
[14] 곧 그 거하신 곳에서 세상의 모든 거민을 하감하시도다
[15] 저는 일반의 마음을 지으시며 저희 모든 행사를 감찰하시는 자로다
[16] 많은 군대로 구원 얻은 왕이 없으며 용사가 힘이 커도 스스로 구하지 못하는도다
[17] 구원함에 말은 헛것임이여 그 큰 힘으로 구하지 못하는도다
[18] 여호와는 그 경외하는 자 곧 그 인자하심을 바라는 자를 살피사
[19] 저희 영혼을 사망에서 건지시며 저희를 기근시에 살게 하시는도다
[20] 우리 영혼이 여호와를 바람이여 저는 우리의 도움과 방패시로다
[21] 우리 마음이 저를 즐거워함이여 우리가 그 성호를 의지한 연고로다
[22] 여호와여 우리가 주께 바라는 대로 주의 인자하심을 우리에게 베푸소서 



[0] A Psalm of David, when he feigned madness before Abimelech, so that he drove him out, and he went away. [1] I will bless the LORD at all times;
his praise shall continually be in my mouth.
[2] My soul makes its boast in the LORD;
let the afflicted hear and be glad.
[3] O magnify the LORD with me,
and let us exalt his name together!
[4] I sought the LORD, and he answered me,
and delivered me from all my fears.
[5] Look to him, and be radiant;
so your faces shall never be ashamed.
[6] This poor man cried, and the LORD heard him,
and saved him out of all his troubles.
[7] The angel of the LORD encamps
around those who fear him, and delivers them.
[8] O taste and see that the LORD is good!
Happy is the man who takes refuge in him!
[9] O fear the LORD, you his saints,
for those who fear him have no want!
[10] The young lions suffer want and hunger;
but those who seek the LORD lack no good thing.
[11] Come, O sons, listen to me,
I will teach you the fear of the LORD.
[12] What man is there who desires life,
and covets many days, that he may enjoy good?
[13] Keep your tongue from evil,
and your lips from speaking deceit.
[14] Depart from evil, and do good;
seek peace, and pursue it.
[15] The eyes of the LORD are toward the righteous,
and his ears toward their cry.
[16] The face of the LORD is against evildoers,
to cut off the remembrance of them from the earth.
[17] When the righteous cry for help, the LORD hears,
and delivers them out of all their troubles.
[18] The LORD is near to the brokenhearted,
and saves the crushed in spirit.
[19] Many are the afflictions of the righteous;
but the LORD delivers him out of them all.
[20] He keeps all his bones;
not one of them is broken.
[21] Evil shall slay the wicked;
and those who hate the righteous will be condemned.
[22] The LORD redeems the life of his servants;
none of those who take refuge in him will be condemned.


34 장

[1] 내가 여호와를 항상 송축함이여 그를 송축함이 내 입에 계속하리로다
[2] 내 영혼이 여호와로 자랑하리니 곤고한 자가 이를 듣고 기뻐하리로다
[3] 나와 함께 여호와를 광대하시다 하며 함께 그 이름을 높이세
[4] 내가 여호와께 구하매 내게 응답하시고 내 모든 두려움에서 나를 건지셨도다
[5] 저희가 주를 앙망하고 광채를 입었으니 그 얼굴이 영영히 부끄럽지 아니하리로다
[6] 이 곤고한 자가 부르짖으매 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 구원하셨도다
[7] 여호와의 사자가 주를 경외하는 자를 둘러 진치고 저희를 건지시는도다
[8] 너희는 여호와의 선하심을 맛보아 알지어다 그에게 피하는 자는 복이 있도다
[9] 너희 성도들아 여호와를 경외하라 저를 경외하는 자에게는 부족함이 없도다
[10] 젊은 사자는 궁핍하여 주릴지라도 여호와를 찾는 자는 모든 좋은것에 부족함이 없으리로다
[11] 너희 소자들아 와서 내게 들으라 내가 여호와를 경외함을 너희에게 가르치리로다
[12] 생명을 사모하고 장수하여 복 받기를 원하는 사람이 누구뇨
[13] 네 혀를 악에서 금하며 네 입술을 궤사한 말에서 금할지어다
[14] 악을 버리고 선을 행하며 화평을 찾아 따를지어다
[15] 여호와의 눈은 의인을 향하시고 그 귀는 저희 부르짖음에 기울이시는도다
[16] 여호와의 얼굴은 행악하는 자를 대하사 저희의 자취를 땅에서 끊으려 하시는도다
[17] 의인이 외치매 여호와께서 들으시고 저희의 모든 환난에서 건지셨도다
[18] 여호와는 마음이 상한 자에게 가까이 하시고 중심에 통회하는 자를 구원하시는도다
[19] 의인은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 건지시는도다
[20] 그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺾이지 아니하도다
[21] 악이 악인을 죽일 것이라 의인을 미워하는 자는 죄를 받으리로다
[22] 여호와께서 그 종들의 영혼을 구속하시나니 저에게 피하는 자는 다 죄를 받지 아니하리로다 



[0] A Psalm of David. [1] Contend, O LORD, with those who contend with me;
fight against those who fight against me!
[2] Take hold of shield and buckler,
and rise for my help!
[3] Draw the spear and javelin
against my pursuers!
Say to my soul,
"I am your deliverance!"
[4] Let them be put to shame and dishonor
who seek after my life!
Let them be turned back and confounded
who devise evil against me!
[5] Let them be like chaff before the wind,
with the angel of the LORD driving them on!
[6] Let their way be dark and slippery,
with the angel of the LORD pursuing them!
[7] For without cause they hid their net for me;
without cause they dug a pit for my life.
[8] Let ruin come upon them unawares!
And let the net which they hid ensnare them;
let them fall therein to ruin!
[9] Then my soul shall rejoice in the LORD,
exulting in his deliverance.
[10] All my bones shall say,
"O LORD, who is like thee,
thou who deliverest the weak
from him who is too strong for him,
the weak and needy from him who despoils him?"
[11] Malicious witnesses rise up;
they ask me of things that I know not.
[12] They requite me evil for good;
my soul is forlorn.
[13] But I, when they were sick --
I wore sackcloth,
I afflicted myself with fasting.
I prayed with head bowed on my bosom,
[14] as though I grieved for my friend or my brother;
I went about as one who laments his mother,
bowed down and in mourning.
[15] But at my stumbling they gathered in glee,
they gathered together against me;
cripples whom I knew not
slandered me without ceasing;
[16] they impiously mocked more and more,
gnashing at me with their teeth.
[17] How long, O LORD, wilt thou look on?
Rescue me from their ravages,
my life from the lions!
[18] Then I will thank thee in the great congregation;
in the mighty throng I will praise thee.
[19] Let not those rejoice over me
who are wrongfully my foes,
and let not those wink the eye
who hate me without cause.
[20] For they do not speak peace,
but against those who are quiet in the land
they conceive words of deceit.
[21] They open wide their mouths against me;
they say, "Aha, Aha!
our eyes have seen it!"
[22] Thou hast seen, O LORD; be not silent!
O Lord, be not far from me!
[23] Bestir thyself, and awake for my right,
for my cause, my God and my Lord!
[24] Vindicate me, O LORD, my God, according to thy righteousness;
and let them not rejoice over me!
[25] Let them not say to themselves,
"Aha, we have our heart's desire!"
Let them not say, "We have swallowed him up."
[26] Let them be put to shame and confusion altogether
who rejoice at my calamity!
Let them be clothed with shame and dishonor
who magnify themselves against me!
[27] Let those who desire my vindication
shout for joy and be glad,
and say evermore,
"Great is the LORD,
who delights in the welfare of his servant!"
[28] Then my tongue shall tell of thy righteousness
and of thy praise all the day long.


35 장

[1] 여호와여 나와 다투는 자와 다투시고 나와 싸우는 자와 싸우소서
[2] 방패와 손 방패를 잡으시고 일어나 나를 도우소서
[3] 창을 빼사 나를 쫓는 자의 길을 막으시고 또 내 영혼에게 나는 네 구원이라 이르소서
[4] 내 생명을 찾는 자로 부끄러워 수치를 당케 하시며 나를 상해하려 하는 자로 물러가 낭패케 하소서
[5] 저희로 바람 앞에 겨와 같게 하시고 여호와의 사자로 몰아내소서
[6] 저희 길을 어둡고 미끄럽게 하시고 여호와의 사자로 저희를 따르게 하소서
[7] 저희가 무고히 나를 잡으려고 그 그물을 웅덩이에 숨기며 무고히 내 생명을 해하려고 함정을 팠사오니
[8] 멸망으로 졸지에 저에게 임하게 하시며 그 숨긴 그물에 스스로 잡히게 하시며 멸망 중에 떨어지게 하소서
[9] 내 영혼이 여호와를 즐거워함이여 그 구원을 기뻐하리로다
[10] 내 모든 뼈가 이르기를 여호와와 같은자 누구리요 그는 가난한 자를 그보다 강한 자에게서 건지시고 가난하고 궁핍한 자를 노략하는 자에게서 건지시는 이라 하리로다
[11] 불의한 증인이 일어나서 내가 알지 못하는 일로 내게 힐문하며
[12] 내게 선을 악으로 갚아 나의 영혼을 외롭게 하나
[13] 나는 저희가 병 들었을 때에 굵은 베옷을 입으며 금식하여 내 영혼을 괴롭게 하였더니 내 기도가 내 품으로 돌아왔도다
[14] 내가 나의 친구와 형제에게 행함 같이 저희에게 행하였으며 내가 굽히고 슬퍼하기를 모친을 곡함 같이 하였도다
[15] 오직 내가 환난을 당하매 저희가 기뻐하여 서로 모임이여 비류가 나의 알지 못하는 중에 모여 나를 치며 찢기를 마지 아니하도다
[16] 저희는 연회에서 망령되이 조롱하는 자 같이 나를 향하여 그 이를 갈도다
[17] 주여 어느 때까지 관망하시리이까 내 영혼을 저 멸망자에게서 구원하시며 내 유일한 것을 사자들에게서 건지소서
[18] 내가 대회 중에서 주께 감사하며 많은 백성 중에서 주를 찬송하리이다
[19] 무리하게 나의 원수된 자로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하시며 무고히 나를 미워하는 자로 눈짓하지 못하게 하소서
[20] 대저 저희는 화평을 말하지 아니하고 평안히 땅에 거하는 자를 거짓말로 모해하며
[21] 또 저희가 나를 향하여 입을 크게 벌리고 하하 우리가 목도하였다 하나이다
[22] 여호와여 주께서 이를 보셨사오니 잠잠하지 마옵소서 주여 나를 멀리하지 마옵소서
[23] 나의 하나님 나의 주여 떨치고 깨셔서 나를 공판하시며 나의 송사를 다스리소서
[24] 여호와 나의 하나님이여 주의 공의대로 나를 판단하사 저희로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하소서
[25] 저희로 그 마음에 이르기를 아하 소원 성취하였다 하지 못하게 하시며 우리가 저를 삼켰다 하지 못하게 하소서
[26] 나의 해를 기뻐하는 자들로 부끄러워 낭패하게 하시며 나를 향하여 자긍하는 자로 수치와 욕을 당케 하소서
[27] 나의 의를 즐거워하는 자로 기꺼이 부르고 즐겁게 하시며 그 종의 형통을 기뻐하시는 여호와는 광대하시다 하는 말을 저희로 항상 하게 하소서
[28] 나의 혀가 주의 의를 말하며 종일토록 주를 찬송하리이다 



[0] To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the LORD. [1] Transgression speaks to the wicked
deep in his heart;
there is no fear of God
before his eyes.
[2] For he flatters himself in his own eyes
that his iniquity cannot be found out and hated.
[3] The words of his mouth are mischief and deceit;
he has ceased to act wisely and do good.
[4] He plots mischief while on his bed;
he sets himself in a way that is not good;
he spurns not evil.
[5] Thy steadfast love, O LORD, extends to the heavens,
thy faithfulness to the clouds.
[6] Thy righteousness is like the mountains of God,
thy judgments are like the great deep;
man and beast thou savest, O LORD.
[7] How precious is thy steadfast love, O God!
The children of men take refuge in the shadow of thy wings.
[8] They feast on the abundance of thy house,
and thou givest them drink from the river of thy delights.
[9] For with thee is the fountain of life;
in thy light do we see light.
[10] O continue thy steadfast love to those who know thee,
and thy salvation to the upright of heart!
[11] Let not the foot of arrogance come upon me,
nor the hand of the wicked drive me away.
[12] There the evildoers lie prostrate,
they are thrust down, unable to rise.


36 장

[1] 악인의 죄얼이 내 마음에 이르기를 그 목전에는 하나님을 두려워함이 없다 하니
[2] 저가 스스로 자긍하기를 자기 죄악이 드러나지 아니하고 미워함을 받지도 아니하리라 함이로다
[3] 그 입의 말은 죄악과 궤휼이라 지혜와 선행을 그쳤도다
[4] 저는 그 침상에서 죄악을 꾀하며 스스로 불선한 길에 서고 악을 싫어하지 아니하는도다
[5] 여호와여 주의 인자하심이 하늘에 있고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
[6] 주의 의는 하나님의 산들과 같고 주의 판단은 큰 바다와 일반이라 여호와여 주는 사람과 짐승을 보호하시나이다
[7] 하나님이여 주의 인자 하심이 어찌 그리 보배로우신지요 인생이 주의 날개 그늘 아래 피하나이다
[8] 저희가 주의 집의 살찐 것으로 풍족할 것이라 주께서 주의 복락의 강수로 마시우시리이다
[9] 대저 생명의 원천이 주께 있사오니 주의 광명 중에 우리가 광명을 보리이다
[10] 주를 아는 자에게 주의 인자하심을 계속하시며 마음이 정직한 자에게 주의 의를 베푸소서
[11] 교만한 자의 발이 내게 미치지 못하게 하시며 악인의 손이 나를 쫓아내지 못하게 하소서
[12] 죄악을 행하는 자가 거기 넘어졌으니 엎드러지고 다시 일어날 수 없으리이다 



[0] A Psalm of David. [1] Fret not yourself because of the wicked,
be not envious of wrongdoers!
[2] For they will soon fade like the grass,
and wither like the green herb.
[3] Trust in the LORD, and do good;
so you will dwell in the land, and enjoy security.
[4] Take delight in the LORD,
and he will give you the desires of your heart.
[5] Commit your way to the LORD;
trust in him, and he will act.
[6] He will bring forth your vindication as the light,
and your right as the noonday.
[7] Be still before the LORD, and wait patiently for him;
fret not yourself over him who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
[8] Refrain from anger, and forsake wrath!
Fret not yourself; it tends only to evil.
[9] For the wicked shall be cut off;
but those who wait for the LORD shall possess the land.
[10] Yet a little while, and the wicked will be no more;
though you look well at his place, he will not be there.
[11] But the meek shall possess the land,
and delight themselves in abundant prosperity.
[12] The wicked plots against the righteous,
and gnashes his teeth at him;
[13] but the LORD laughs at the wicked,
for he sees that his day is coming.
[14] The wicked draw the sword and bend their bows,
to bring down the poor and needy,
to slay those who walk uprightly;
[15] their sword shall enter their own heart,
and their bows shall be broken.
[16] Better is a little that the righteous has
than the abundance of many wicked.
[17] For the arms of the wicked shall be broken;
but the LORD upholds the righteous.
[18] The LORD knows the days of the blameless,
and their heritage will abide for ever;
[19] they are not put to shame in evil times,
in the days of famine they have abundance.
[20] But the wicked perish;
the enemies of the LORD are like the glory of the pastures,
they vanish -- like smoke they vanish away.
[21] The wicked borrows, and cannot pay back,
but the righteous is generous and gives;
[22] for those blessed by the LORD shall possess the land,
but those cursed by him shall be cut off.
[23] The steps of a man are from the LORD,
and he establishes him in whose way he delights;
[24] though he fall, he shall not be cast headlong,
for the LORD is the stay of his hand.
[25] I have been young, and now am old;
yet I have not seen the righteous forsaken
or his children begging bread.
[26] He is ever giving liberally and lending,
and his children become a blessing.
[27] Depart from evil, and do good;
so shall you abide for ever.
[28] For the LORD loves justice;
he will not forsake his saints.
The righteous shall be preserved for ever,
but the children of the wicked shall be cut off.
[29] The righteous shall possess the land,
and dwell upon it for ever.
[30] The mouth of the righteous utters wisdom,
and his tongue speaks justice.
[31] The law of his God is in his heart;
his steps do not slip.
[32] The wicked watches the righteous,
and seeks to slay him.
[33] The LORD will not abandon him to his power,
or let him be condemned when he is brought to trial.
[34] Wait for the LORD, and keep to his way,
and he will exalt you to possess the land;
you will look on the destruction of the wicked.
[35] I have seen a wicked man overbearing,
and towering like a cedar of Lebanon.
[36] Again I passed by, and, lo, he was no more;
though I sought him, he could not be found.
[37] Mark the blameless man, and behold the upright,
for there is posterity for the man of peace.
[38] But transgressors shall be altogether destroyed;
the posterity of the wicked shall be cut off.
[39] The salvation of the righteous is from the LORD;
he is their refuge in the time of trouble.
[40] The LORD helps them and delivers them;
he delivers them from the wicked, and saves them,
because they take refuge in him.


37 장

[1] 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
[2] 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
[3] 여호와를 의뢰하여 선을 행하라 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
[4] 또 여호와를 기뻐하라 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
[5] 너의 길을 여호와께 맡기라 저를 의지하면 저가 이루시고
[6] 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
[7] 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
[8] 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
[9] 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
[10] 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
[11] 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
[12] 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
[13] 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
[14] 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
[15] 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
[16] 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
[17] 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
[18] 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
[19] 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
[20] 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기 되어 없어지리로다
[21] 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
[22] 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
[23] 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
[24] 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
[25] 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
[26] 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
[27] 악에서 떠나 선을 행하라 그리하면 영영히 거하리니
[28] 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
[29] 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
[30] 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
[31] 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
[32] 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
[33] 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
[34] 여호와를 바라고 그 도를 지키라 그리하면 너를 들어 땅을 차지 하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
[35] 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
[36] 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
[37] 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
[38] 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
[39] 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
[40] 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다 



[0] A Psalm of David, for the memorial offering. [1] O LORD, rebuke me not in thy anger,
nor chasten me in thy wrath!
[2] For thy arrows have sunk into me,
and thy hand has come down on me.
[3] There is no soundness in my flesh
because of thy indignation;
there is no health in my bones
because of my sin.
[4] For my iniquities have gone over my head;
they weigh like a burden too heavy for me.
[5] My wounds grow foul and fester
because of my foolishness,
[6] I am utterly bowed down and prostrate;
all the day I go about mourning.
[7] For my loins are filled with burning,
and there is no soundness in my flesh.
[8] I am utterly spent and crushed;
I groan because of the tumult of my heart.
[9] Lord, all my longing is known to thee,
my sighing is not hidden from thee.
[10] My heart throbs, my strength fails me;
and the light of my eyes -- it also has gone from me.
[11] My friends and companions stand aloof from my plague,
and my kinsmen stand afar off.
[12] Those who seek my life lay their snares,
those who seek my hurt speak of ruin,
and meditate treachery all the day long.
[13] But I am like a deaf man, I do not hear,
like a dumb man who does not open his mouth.
[14] Yea, I am like a man who does not hear,
and in whose mouth are no rebukes.
[15] But for thee, O LORD, do I wait;
it is thou, O LORD my God, who wilt answer.
[16] For I pray, "Only let them not rejoice over me,
who boast against me when my foot slips!"
[17] For I am ready to fall,
and my pain is ever with me.
[18] I confess my iniquity,
I am sorry for my sin.
[19] Those who are my foes without cause are mighty,
and many are those who hate me wrongfully.
[20] Those who render me evil for good
are my adversaries because I follow after good.
[21] Do not forsake me, O LORD!
O my God, be not far from me!
[22] Make haste to help me,
O Lord, my salvation!


38 장

[1] 여호와여 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서
[2] 주의 살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 심히 누르시나이다
[3] 주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다
[4] 내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다
[5] 내 상처가 썩어 악취가 나오니 나의 우매한 연고로소이다
[6] 내가 아프고 심히 구부러졌으며 종일토록 슬픈 중에 다니나이다
[7] 내 허리에 열기가 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다
[8] 내가 피곤하고 심히 상하였으매 마음이 불안하여 신음하나이다
[9] 주여 나의 모든 소원이 주의 앞에 있사오며 나의 탄식이 주의 앞에 감추이지 아니하나이다
[10] 내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다
[11] 나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다
[12] 내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나
[13] 나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니
[14] 나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다
[15] 여호와여 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다
[16] 내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다
[17] 내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니 내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다
[19] 내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며
[20] 또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다
[21] 여호와여 나를 버리지 마소서 나의 하나님이여 나를 멀리하지 마소서
[32] 속히 나를 도우소서 주 나의 구원이시여 



[0] To the choirmaster: to Jeduthun. A Psalm of David. [1] I said, "I will guard my ways,
that I may not sin with my tongue;
I will bridle my mouth,
so long as the wicked are in my presence."
[2] I was dumb and silent,
I held my peace to no avail;
my distress grew worse,
[3] my heart became hot within me.
As I mused, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
[4] "LORD, let me know my end,
and what is the measure of my days;
let me know how fleeting my life is!
[5] Behold, thou hast made my days a few handbreadths,
and my lifetime is as nothing in thy sight.
Surely every man stands as a mere breath! [Selah]
[6] Surely man goes about as a shadow!
Surely for nought are they in turmoil;
man heaps up, and knows not who will gather!
[7] "And now, Lord, for what do I wait?
My hope is in thee.
[8] Deliver me from all my transgressions.
Make me not the scorn of the fool!
[9] I am dumb, I do not open my mouth;
for it is thou who hast done it.
[10] Remove thy stroke from me;
I am spent by the blows of thy hand.
[11] When thou dost chasten man
with rebukes for sin,
thou dost consume like a moth what is dear to him;
surely every man is a mere breath! [Selah]
[12] "Hear my prayer, O LORD,
and give ear to my cry;
hold not thy peace at my tears!
For I am thy passing guest,
a sojourner, like all my fathers.
[13] Look away from me, that I may know gladness,
before I depart and be no more!"


39 장

[1] 내가 말하기를 나의 행위를 조심하여 내 혀로 범죄치 아니하리니 악인이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다
[2] 내가 잠잠하여 선한 말도 발하지 아니하니 나의 근심이 더 심하도다
[3] 내 마음이 내 속에서 뜨거워서 묵상할 때에 화가 발하니 나의 혀로 말하기를
[4] 여호와여 나의 종말과 연한의 어떠함을 알게 하사 나로 나의 연약함을 알게 하소서
[5] 주께서 나의 날을 손 넓이만큼 되게 하시매 나의 일생이 주의 앞에는 없는것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실로 허사뿐이니이다(셀라)
[6] 진실로 각 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일에 분요하며 재물을 쌓으나 누가 취할는지 알지 못하나이다
[7] 주여 내가 무엇을 바라리요 나의 소망은 주께 있나이다
[8] 나를 모든 죄과에서 건지시며 우매한 자에게 욕을 보지 않게 하소서
[9] 내가 잠잠하고 입을 열지 아니하옴은 주께서 이를 행하신 연고니이다
[10] 주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다
[11] 주께서 죄악을 견책하사 사람을 징계하실 때에 그 영화를 좀 먹음같이 소멸하게 하시니 참으로 각 사람은 허사 뿐이니이다(셀라)
[12] 여호와여 나의 기도를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서 대저 나는 주께 객이되고 거류자가 됨이 나의 모든 열조 같으니이다
[13] 주는 나를 용서하사 내가 떠나 없어지기 전에 나의 건강을 회복 시키소서 



[0] To the choirmaster. A Psalm of David. [1] I waited patiently for the LORD;
he inclined to me and heard my cry.
[2] He drew me up from the desolate pit,
out of the miry bog,
and set my feet upon a rock,
making my steps secure.
[3] He put a new song in my mouth,
a song of praise to our God.
Many will see and fear,
and put their trust in the LORD.
[4] Blessed is the man who makes
the LORD his trust,
who does not turn to the proud,
to those who go astray after false gods!
[5] Thou hast multiplied, O LORD my God,
thy wondrous deeds and thy thoughts toward us;
none can compare with thee!
Were I to proclaim and tell of them,
they would be more than can be numbered.
[6] Sacrifice and offering thou dost not desire;
but thou hast given me an open ear.
Burnt offering and sin offering
thou hast not required.
[7] Then I said, "Lo, I come;
in the roll of the book it is written of me;
[8] I delight to do thy will, O my God;
thy law is within my heart."
[9] I have told the glad news of deliverance
in the great congregation;
lo, I have not restrained my lips,
as thou knowest, O LORD.
[10] I have not hid thy saving help within my heart,
I have spoken of thy faithfulness and thy salvation;
I have not concealed thy steadfast love and thy faithfulness
from the great congregation.
[11] Do not thou, O LORD, withhold
thy mercy from me,
let thy steadfast love and thy faithfulness
ever preserve me!
[12] For evils have encompassed me
without number;
my iniquities have overtaken me,
till I cannot see;
they are more than the hairs of my head;
my heart fails me.
[13] Be pleased, O LORD, to deliver me!
O LORD, make haste to help me!
[14] Let them be put to shame and confusion altogether
who seek to snatch away my life;
let them be turned back and brought to dishonor
who desire my hurt!
[15] Let them be appalled because of their shame
who say to me, "Aha, Aha!"
[16] But may all who seek thee
rejoice and be glad in thee;
may those who love thy salvation
say continually, "Great is the LORD!"
[17] As for me, I am poor and needy;
but the Lord takes thought for me.
Thou art my help and my deliverer;
do not tarry, O my God!


40 장

[1] 내가 여호와를 기다리고 기다렸더니 귀를 기울이사 나의 부르짖음을 들으셨도다
[2] 나를 기가 막힐 웅덩이와 수렁에서 끌어 올리시고 내 발을 반석 위에 두사 내 걸음을 견고케 하셨도다
[3] 새 노래 곧 우리 하나님께 올릴 찬송을 내 입에 두셨으니 많은 사람이 보고 두려워하여 여호와를 의지하리로다
[4] 여호와를 의지하고 교만한 자와 거짓에 치우치는 자를 돌아보지 아니하는 자는 복이 있도다
[5] 여호와 나의 하나님이여 주의 행하신 기적이 많고 우리를 향하신 주의 생각도 많도소이다 내가 들어 말하고자 하나 주의 앞에 베풀 수도 없고 그 수를 셀 수도 없나이다
[6] 주께서 나의 귀를 통하여 들리시기를 제사와 예물을 기뻐 아니하시며 번제와 속죄제를 요구치 아니하신다 하신지라
[7] 그 때에 내가 말하기를 내가 왔나이다 나를 가리켜 기록한 것이 두루마리 책에 있나이다
[8] 나의 하나님이여 내가 주의 뜻 행하기를 즐기오니 주의 법이 나 의 심중에 있나이다 하였나이다
[9] 내가 대회 중에서 의의 기쁜 소식을 전하였나이다 여호와여 내가 내 입술을 닫지 아니할 줄을 주께서 아시나이다
[10] 내가 주의 의를 내 심중에 숨기지 아니하고 주의 성실과 구원을 선포하였으며 내가 주의 인자와 진리를 대회 중에서 은휘치 아니하였나이다
[11] 여호와여 주의 긍휼을 내게 그치지 마시고 주의 인자와 진리로 나를 항상 보호하소서
[12] 무수한 재앙이 나를 둘러 싸고 나의 죄악이 내게 미치므로 우러러 볼 수도 없으며 죄가 나의 머리털보다 많으므로 내 마음이 사라졌음이니이다
[13] 여호와여 은총을 베푸사 나를 구원하소서 여호와여 속히 나를 도우소서
[14] 나의 영혼을 찾아 멸하려 하는 자로 다 수치와 낭패를 당케 하시며 나의 해를 기뻐하는 자로 다 물러가 욕을 당케 하소서
[15] 나를 향하여 하하 하는 자로 자기 수치를 인하여 놀라게 하소서
[16] 무릇 주를 찾는 자는 다 주로 즐거워하고 기뻐하게 하시며 주의 구원을 사랑하는 자는 항상 말하기를 여호와는 광대하시다 하게 하소서
[17] 나는 가난하고 궁핍하오나 주께서는 나를 생각하시오니 주는 나의 도움이시요 건지시는 자시라 나의 하나님이여 지체하지 마소서 



[0] To the choirmaster. A Psalm of David. [1] Blessed is he who considers the poor!
The LORD delivers him in the day of trouble;
[2] the LORD protects him and keeps him alive;
he is called blessed in the land;
thou dost not give him up to the will of his enemies.
[3] The LORD sustains him on his sickbed;
in his illness thou healest all his infirmities.
[4] As for me, I said, "O LORD, be gracious to me;
heal me, for I have sinned against thee!"
[5] My enemies say of me in malice:
"When will he die, and his name perish?"
[6] And when one comes to see me, he utters empty words,
while his heart gathers mischief;
when he goes out, he tells it abroad.
[7] All who hate me whisper together about me;
they imagine the worst for me.
[8] They say, "A deadly thing has fastened upon him;
he will not rise again from where he lies."
[9] Even my bosom friend in whom I trusted,
who ate of my bread, has lifted his heel against me.
[10] But do thou, O LORD, be gracious to me,
and raise me up, that I may requite them!
[11] By this I know that thou art pleased with me,
in that my enemy has not triumphed over me.
[12] But thou hast upheld me because of my integrity,
and set me in thy presence for ever.
[13] Blessed be the LORD, the God of Israel,
from everlasting to everlasting!
Amen and Amen.

41 장

[1] 빈약한 자를 권고하는 자가 복이 있음이여 재앙의 날에 여호와께서 저를 건지시리로다
[2] 여호와께서 저를 보호하사 살게 하시리니 저가 세상에서 복을 받을 것이라 주여 저를 그 원수의 뜻에 맡기지 마소서
[3] 여호와께서 쇠약한 병상에서 저를 붙드시고 저의 병중 그 자리를 다 고쳐 펴시나이다
[4] 내가 말하기를 여호와여 나를 긍휼히 여기소서 내가 주께 범죄하였사오니 내 영혼을 고치소서 하였나이다
[5] 나의 원수가 내게 대하여 악담하기를 저가 어느 때에나 죽고 그 이름이 언제나 멸망할꼬 하며
[6] 나를 보러 와서는 거짓을 말하고 그 중심에 간악을 쌓았다가 나가서는 이를 광포하오며
[7] 나를 미워하는 자가 다 내게 대하여 수군거리고 나를 해하려고 꾀하며
[8] 이르기를 악한 병이 저에게 들었으니 이제 저가 눕고 다시 일지 못하리라 하오며
[9] 나의 신뢰하는바 내 떡을 먹던 나의 가까운 친구도 나를 대적하여 그 발꿈치를 들었나이다
[10] 그러하오나 주 여호와여 나를 긍휼히 여기시고 일으키사 나로 저희에게 보복하게 하소서
[11] 나의 원수가 승리치 못하므로 주께서 나를 기뻐하시는 줄을 내가 아나이다
[12] 주께서 나를 나의 완전한 중에 붙드시고 영영히 주의 앞에 세우시나이다
[13] 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬송할지로다 아멘 아멘 


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150




 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ] 다음 ] Homepage

This page was last modified 2002/01/01