¡¡

Jesusi.com Homepage

¡¡

¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

µÚ·Î ] Ȩ ] À§·Î ]

¡¡
¡¡

½Å¾à ¼º¼­ (ãæå³á¡ßö)


(New Testament)

¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡

¸¶°¡º¹À½(Mark)

¿äÇѺ¹À½(John)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Luke

´©°¡º¹À½

Luke.17

And he said to his disciples, "Temptations to sin are sure to come; but woe to him by whom they come!
[2] It would be better for him if a millstone were hung round his neck and he were cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to sin.
[3] Take heed to yourselves; if your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him;
[4] and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, and says, `I repent,' you must forgive him."
[5] The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
[6] And the Lord said, "If you had faith as a grain of mustard seed, you could say to this sycamine tree, `Be rooted up, and be planted in the sea,' and it would obey you.
[7] "Will any one of you, who has a servant plowing or keeping sheep, say to him when he has come in from the field, `Come at once and sit down at table'?
[8] Will he not rather say to him, `Prepare supper for me, and gird yourself and serve me, till I eat and drink; and afterward you shall eat and drink'?
[9] Does he thank the servant because he did what was commanded?
[10] So you also, when you have done all that is commanded you, say, `We are unworthy servants; we have only done what was our duty.'"
[11] On the way to Jerusalem he was passing along between Sama'ria and Galilee.
[12] And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance
[13] and lifted up their voices and said, "Jesus, Master, have mercy on us."
[14] When he saw them he said to them, "Go and show yourselves to the priests." And as they went they were cleansed.
[15] Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
[16] and he fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.
[17] Then said Jesus, "Were not ten cleansed? Where are the nine?
[18] Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"
[19] And he said to him, "Rise and go your way; your faith has made you well."
[20] Being asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, he answered them, "The kingdom of God is not coming with signs to be observed;
[21] nor will they say, `Lo, here it is!' or `There!' for behold, the kingdom of God is in the midst of you."
[22] And he said to the disciples, "The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of man, and you will not see it.
[23] And they will say to you, `Lo, there!' or `Lo, here!' Do not go, do not follow them.
[24] For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of man be in his day.
[25] But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
[26] As it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of man.
[27] They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
[28] Likewise as it was in the days of Lot -- they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built,
[29] but on the day when Lot went out from Sodom fire and sulphur rained from heaven and destroyed them all --
[30] so will it be on the day when the Son of man is revealed.
[31] On that day, let him who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away; and likewise let him who is in the field not turn back.
[32] Remember Lot's wife.
[33] Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will preserve it.
[34] I tell you, in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left.
[35] There will be two women grinding together; one will be taken and the other left."
[37] And they said to him, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there the eagles will be gathered together."

¡¡

17 Àå

[1] ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ½ÇÁ·ÄÉ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾øÀ» ¼ö´Â ¾øÀ¸³ª ÀÖ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â È­·Î´Ù
[2] Àú°¡ ÀÌ ÀÛÀº ÀÚ Áß¿¡ Çϳª¸¦ ½ÇÁ·ÄÉ ÇÒÁø´ë Â÷¶ó¸® ¿¬Àڸ˵¹À» ±× ¸ñ¿¡ ¸ÅÀÌ¿ì°í ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö¿ì´Â °ÍÀÌ ³ªÀ¸¸®¶ó
[3] ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î Á¶½ÉÇÏ¶ó ¸¸ÀÏ ³× ÇüÁ¦°¡ Á˸¦ ¹üÇÏ°Åµç °æ°èÇϰí ȸ°³ÇÏ°Åµç ¿ë¼­Ç϶ó
[4] ¸¸ÀÏ ÇÏ·ç Àϰö¹øÀÌ¶óµµ ³×°Ô Á˸¦ ¾ò°í Àϰö¹ø ³×°Ô µ¹¾Æ¿Í ³»°¡ ȸ°³Çϳë¶ó ÇÏ°Åµç ³Ê´Â ¿ë¼­Ç϶ó ÇϽôõ¶ó
[5] »çµµµéÀÌ ÁÖ²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÏÀ½À» ´õÇϼҼ­ ÇÏ´Ï
[6] ÁÖ²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô °ÜÀÚ¾¾ ÇѾ˸¸ÇÑ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¸é ÀÌ »Í³ª¹«´õ·¯ »Ñ¸®°¡ »ÌÇô ¹Ù´Ù¿¡ ½É±â¿ì¶ó ÇÏ¿´À» °ÍÀÌ¿ä ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ¿´À¸¸®¶ó
[7] ³ÊÈñ Áß¿¡ ´µ°Ô ¹çÀ» °¥°Å³ª ¾çÀ» Ä¡°Å³ª ÇÏ´Â Á¾ÀÌ ÀÖ¾î ¹ç¿¡¼­ µ¹¾Æ ¿À¸é Àú´õ·¯ °ð ¿Í ¾É¾Æ¼­ ¸ÔÀ¸¶ó ÇÒ ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä
[8] µµ¸®¾î Àú´õ·¯ ³» ¸ÔÀ» °ÍÀ» ¿¹ºñÇÏ°í ¶ì¸¦ ¶ì°í ³ªÀÇ ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â µ¿¾È¿¡ ¼öÁ¾µé°í ³Ê´Â ±× ÈÄ¿¡ ¸Ô°í ¸¶½Ã¶ó ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä
[9] ¸íÇÑ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù°í Á¾¿¡°Ô »ç·ÊÇϰڴÀ³Ä
[10] ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¸í·É ¹ÞÀº °ÍÀ» ´Ù ÇàÇÑ ÈÄ¿¡ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®´Â ¹«ÀÍÇÑ Á¾À̶ó ¿ì¸®ÀÇ ÇÏ¿©¾ß ÇÒ ÀÏÀ» ÇѰͻÓÀ̶ó ÇÒÁö´Ï¶ó
[11] ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡½Ç ¶§¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿Í °¥¸±¸® »çÀÌ·Î Áö³ª°¡½Ã´Ù°¡
[12] ÇÑ ÃÌ¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï ¹®µÕº´ÀÚ ¿­ ¸íÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª ¸Ö¸® ¼­¼­
[13] ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© °¡·ÎµÇ ¿¹¼ö ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ±ÃÈáÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­ ÇϰŴÃ
[14] º¸½Ã°í °¡¶ó»ç´ë °¡¼­ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ³ÊÈñ ¸öÀ» º¸À̶ó Çϼ̴õ´Ï ÀúÈñ°¡ °¡´Ù°¡ ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÀºÁö¶ó
[15] ±× Áß¿¡ Çϳª°¡ ÀÚ±âÀÇ ³ªÀº °ÍÀ» º¸°í Å« ¼Ò¸®·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¸ç µ¹¾Æ¿Í
[16] ¿¹¼öÀÇ ¹ß¾Æ·¡ ¾þµå¸®¾î »ç·ÊÇÏ´Ï Àú´Â »ç¸¶¸®¾ÆÀÎÀ̶ó
[17] ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ¿­ »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±× ¾ÆÈ©Àº ¾îµð ÀÖ´À³Ä
[18] ÀÌ À̹æÀÎ ¿Ü¿¡´Â Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®·¯ µ¹¾Æ¿Â ÀÚ°¡ ¾ø´À³Ä ÇϽðí
[19] ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ °¡¶ó ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽôõ¶ó
[20] ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ¾î´À ¶§¿¡ ÀÓÇϳªÀÌ±î ¹¯°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÀÓÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä
[21] ¶Ç ¿©±â ÀÖ´Ù Àú±â ÀÖ´Ù°íµµ ¸øÇϸ®´Ï Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
[22] ¶Ç Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ¶§°¡ À̸£¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ÀÎÀÚÀÇ ³¯ ÇϷ縦 º¸°íÀÚ Ç쵂 º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó
[23] »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 º¸¶ó Àú±â ÀÖ´Ù º¸¶ó ¿©±â ÀÖ´Ù Çϸ®¶ó ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â °¡Áöµµ ¸»°í ÁÀÁöµµ ¸»¶ó
[24] ¹ø°³°¡ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ÀÌÆí¿¡¼­ ¹ø¶æÇÏ¿© ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ÀúÆí±îÁö ºñÃî °°ÀÌ ÀÎÀÚµµ Àڱ⠳¯¿¡ ±×·¯Çϸ®¶ó
[25] ±×·¯³ª ±×°¡ ¸ÕÀú ¸¹Àº °í³­À» ¹ÞÀ¸¸ç ÀÌ ¼¼´ë¿¡°Ô ¹ö¸°¹Ù µÇ¾î¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó
[26] ³ë¾ÆÀÇ ¶§¿¡ µÈ °Í°ú °°ÀÌ ÀÎÀÚÀÇ ¶§¿¡µµ ±×·¯Çϸ®¶ó
[27] ³ë¾Æ°¡ ¹æÁÖ¿¡ µé¾î°¡´ø ³¯±îÁö »ç¶÷µéÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Àå°¡ µé°í ½ÃÁý °¡´õ´Ï È«¼ö°¡ ³ª¼­ ÀúÈñ¸¦ ´Ù ¸êÇÏ¿´À¸¸ç
[28] ¶Ç ·ÔÀÇ ¶§¿Í °°À¸¸®´Ï »ç¶÷µéÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í »ç°í ÆÈ°í ½É°í ÁýÀ» Áþ´õ´Ï
[29] ·ÔÀÌ ¼Òµ¼¿¡¼­ ³ª°¡´ø ³¯¿¡ Çϴ÷μ­ ºÒ°ú À¯È²ÀÌ ºñ¿ÀµíÇÏ¿© ÀúÈñ¸¦ ¸êÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[30] ÀÎÀÚÀÇ ³ªÅ¸³ª´Â ³¯¿¡µµ ÀÌ·¯Çϸ®¶ó
[31] ±× ³¯¿¡ ¸¸ÀÏ »ç¶÷ÀÌ ÁöºØ À§¿¡ ÀÖ°í ±× ¼¼°£ÀÌ Áý ¾È¿¡ ÀÖÀ¸¸é ±×°ÍÀ» °¡Áö·¯ ³»·Á ¿ÀÁö ¸» °ÍÀÌ¿ä ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÚ·Î µ¹ÀÌŰÁö ¸»°ÍÀ̴϶ó
[32] ·ÔÀÇ Ã³¸¦ »ý°¢Ç϶ó
[33] ¹«¸© Àڱ⠸ñ¼ûÀ» º¸Á¸ÇϰíÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿ä ÀÒ´Â ÀÚ´Â »ì¸®¸®¶ó
[34] ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ±× ¹ã¿¡ µÎ ³²ÀÚ°¡ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ÀÖÀ¸¸Å Çϳª´Â µ¥·Á°¨À» ´çÇϰí Çϳª´Â ¹ö·ÁµÒÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[35] µÎ ¿©ÀÚ°¡ ÇÔ²² ¸Å¸¦ °¥°í ÀÖÀ¸¸Å Çϳª´Â µ¥·Á°¨À» ´çÇϰí Çϳª´Â ¹ö·ÁµÒÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó
[36](¾ø À½)
[37]
ÀúÈñ°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾îµð¿À´ÏÀÌ±î °¡¶ó»ç´ë ÁÖ°ËÀÖ´Â °÷¿¡´Â µ¶¼ö¸®°¡ ¸ðÀÌ´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó

¡¡

Luke.18

And he told them a parable, to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
[2] He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
[3] and there was a widow in that city who kept coming to him and saying, `Vindicate me against my adversary.'
[4] For a while he refused; but afterward he said to himself, `Though I neither fear God nor regard man,
[5] yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.'"
[6] And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge says.
[7] And will not God vindicate his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
[8] I tell you, he will vindicate them speedily. Nevertheless, when the Son of man comes, will he find faith on earth?"
[9] He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and despised others:
[10] "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
[11] The Pharisee stood and prayed thus with himself, `God, I thank thee that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
[12] I fast twice a week, I give tithes of all that I get.'
[13] But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, `God, be merciful to me a sinner!'
[14] I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for every one who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
[15] Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
[16] But Jesus called them to him, saying, "Let the children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of God.
[17] Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it."
[18] And a ruler asked him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
[19] And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
[20] You know the commandments: `Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.'"
[21] And he said, "All these I have observed from my youth."
[22] And when Jesus heard it, he said to him, "One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
[23] But when he heard this he became sad, for he was very rich.
[24] Jesus looking at him said, "How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
[25] For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
[26] Those who heard it said, "Then who can be saved?"
[27] But he said, "What is impossible with men is possible with God."
[28] And Peter said, "Lo, we have left our homes and followed you."
[29] And he said to them, "Truly, I say to you, there is no man who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
[30] who will not receive manifold more in this time, and in the age to come eternal life."
[31] And taking the twelve, he said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and everything that is written of the Son of man by the prophets will be accomplished.
[32] For he will be delivered to the Gentiles, and will be mocked and shamefully treated and spit upon;
[33] they will scourge him and kill him, and on the third day he will rise."
[34] But they understood none of these things; this saying was hid from them, and they did not grasp what was said.
[35] As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging;
[36] and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
[37] They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
[38] And he cried, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
[39] And those who were in front rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
[40] And Jesus stopped, and commanded him to be brought to him; and when he came near, he asked him,
[41] "What do you want me to do for you?" He said, "Lord, let me receive my sight."
[42] And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
[43] And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.

¡¡

18 Àå

[1] Ç×»ó ±âµµÇÏ°í ³«¸ÁÄ¡ ¸»¾Æ¾ß µÉ °ÍÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ºñÀ¯·Î ÇÏ¿©
[2] °¡¶ó»ç´ë ¾î¶² µµ½Ã¿¡ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ç¶÷À» ¹«½ÃÇÏ´Â ÇÑ ÀçÆÇ°üÀÌ Àִµ¥
[3] ±× µµ½Ã¿¡ ÇÑ °úºÎ°¡ ÀÖ¾î ÀÚÁÖ ±×¿¡°Ô °¡¼­ ³» ¿ø¼ö¿¡ ´ëÇÑ ³ªÀÇ ¿øÇÑÀ» Ç®¾î ÁÖ¼Ò¼­ ÇϵÇ
[4] ±×°¡ ¾ó¸¶ µ¿¾È µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù°¡ ÈÄ¿¡ ¼ÓÀ¸·Î »ý°¢Ç쵂 ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ç¶÷À» ¹«½ÃÇϳª
[5] ÀÌ °úºÎ°¡ ³ª¸¦ ¹ø°Å·Ó°Ô ÇÏ´Ï ³»°¡ ±× ¿øÇÑÀ» Ç®¾î ÁÖ¸®¶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ´Ã ¿Í¼­ ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[6] ÁÖ²²¼­ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ºÒÀÇÇÑ ÀçÆÇ°üÀÇ ¸»ÇÑ °ÍÀ» µéÀ¸¶ó
[7] ÇϹ°¸ç Çϳª´Ô²²¼­ ±× ¹ã³· ºÎ¸£Â¢´Â ÅÃÇϽŠÀÚµéÀÇ ¿øÇÑÀ» Ç®¾î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϽðڴÀ³Ä ÀúÈñ¿¡°Ô ¿À·¡ ÂüÀ¸½Ã°Ú´À³Ä
[8] ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¼ÓÈ÷ ±× ¿øÇÑÀ» Ç®¾î Áֽø®¶ó ±×·¯³ª ÀÎÀÚ°¡ ¿Ã ¶§¿¡ ¼¼»ó¿¡¼­ ¹ÏÀ½À» º¸°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó
[9] ¶Ç Àڱ⸦ ÀÇ·Ó´Ù°í ¹Ï°í ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¸ê½ÃÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÀÌ ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇϽõÇ
[10] µÎ »ç¶÷ÀÌ ±âµµÇÏ·¯ ¼ºÀü¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï Çϳª´Â ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ¿ä Çϳª´Â ¼¼¸®¶ó
[11] ¹Ù¸®»õÀÎÀº ¼­¼­ µû·Î ±âµµÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µé °ð Åä»ö,ºÒÀÇ,°£À½À» ÇÏ´Â ÀÚµé°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÌ ¼¼¸®¿Íµµ °°Áö ¾Æ´ÏÇÔÀ» °¨»çÇϳªÀÌ´Ù
[12] ³ª´Â ÀÌ·¹¿¡ µÎ¹ø¾¿ ±Ý½ÄÇÏ°í ¶Ç ¼ÒµæÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ µå¸®³ªÀÌ´Ù Çϰí
[13] ¼¼¸®´Â ¸Ö¸® ¼­¼­ °¨È÷ ´«À» µé¾î ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ º¸Áöµµ ¸øÇÏ°í ´Ù¸¸ °¡½¿À» Ä¡¸ç °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¿É¼Ò¼­ ³ª´Â ÁËÀÎÀ̷μÒÀÌ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[14] ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Àúº¸´Ù ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¹Þ°í Áý¿¡ ³»·Á °¬´À´Ï¶ó ¹«¸© Àڱ⸦ ³ôÀÌ´Â ÀÚ´Â ³·¾ÆÁö°í Àڱ⸦ ³·Ãß´Â ÀÚ´Â ³ô¾ÆÁö¸®¶ó ÇϽô϶ó
[15] »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¸¸Á® ÁÖ½ÉÀ» ¹Ù¶ó°í Àڱ⠾ ¾Æ±â¸¦ µ¥¸®°í ¿À¸Å Á¦ÀÚµéÀÌ º¸°í ²Ù¢°Å´Ã
[16] ¿¹¼ö²²¼­ ±× ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀ» ºÒ·¯ °¡±îÀÌ ÇϽðí À̸£½ÃµÇ ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀÌ ³»°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ¿ë³³ÇÏ°í ±ÝÇÏÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ÀÌ·± ÀÚÀÇ °ÍÀ̴϶ó
[17] ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ´©±¸µçÁö Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¾î¸° ¾ÆÀÌ¿Í °°ÀÌ ¹ÞµéÁö ¾Ê´Â ÀÚ´Â °á´ÜÄÚ µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
[18] ¾î¶² °ü¿øÀÌ ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¼±ÇÑ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿©¾ß ¿µ»ýÀ» ¾òÀ¸¸®À̱î
[19] ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¼±ÇÏ´Ù ÀÏÄ´À³Ä Çϳª´Ô ÇѺР¿Ü¿¡´Â ¼±ÇÑ À̰¡ ¾ø´À´Ï¶ó
[20] ³×°¡ °è¸íÀ» ¾Æ³ª´Ï °£À½ÇÏÁö ¸»¶ó,»ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó, µµÀûÁúÇÏÁö ¸»¶ó,°ÅÁþÁõ°ÅÇÏÁö ¸»¶ó,³× ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇ϶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[21] ¿©Â¥¿ÀµÇ À̰ÍÀº ³»°¡ ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ´Ù ÁöŰ¾ú³ªÀÌ´Ù
[22] ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸½Ã°í À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¿ÀÈ÷·Á ÇÑ °¡Áö ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³×°Ô ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ÆÈ¾Æ °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» ³ª´² ÁÖ¶ó ±×¸®Çϸé Çϴÿ¡¼­ º¸È­°¡ ³×°Ô ÀÖÀ¸¸®¶ó ±×¸®°í ¿Í¼­ ³ª¸¦ ÁÀÀ¸¶ó ÇϽôÏ
[23] ±× »ç¶÷ÀÌ Å« ºÎÀÚÀΰí·Î ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇÏ´õ¶ó
[24] ¿¹¼ö²²¼­ Àú¸¦ º¸½Ã°í °¡¶ó»ç´ë Àç¹°ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡±â°¡ ¾î¶»°Ô ¾î·Á¿îÁö
[25] ¾à´ë°¡ ¹Ù´Ã±Í·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ºÎÀÚ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡´Â °Íº¸´Ù ½¬¿ì´Ï¶ó ÇϽŴë
[26] µè´Â ÀÚµéÀÌ °¡·ÎµÇ ±×·±Áï ´©°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ³ªÀ̱î
[27] °¡¶ó»ç´ë ¹«¸© »ç¶÷ÀÇ ÇÒ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀ» Çϳª´ÔÀº ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó
[28] º£µå·Î°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ º¸¿É¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ °ÍÀ» ´Ù ¹ö¸®°í ÁÖ¸¦ ÁÀ¾Ò³ªÀÌ´Ù
[29] À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ̳ª ¾Æ³»³ª ÇüÁ¦³ª ºÎ¸ð³ª Àڳฦ ¹ö¸° ÀÚ´Â
[30] ±Ý¼¼¿¡ ÀÖ¾î ¿©·¯ ¹è¸¦ ¹Þ°í ³»¼¼¿¡ ¿µ»ýÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó
[31] ¿¹¼ö²²¼­ ¿­ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ µ¥¸®½Ã°í À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ¿ì¸®°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡³ë´Ï ¼±ÁöÀÚµé·Î ±â·ÏµÈ ¸ðµç °ÍÀÌ ÀÎÀÚ¿¡°Ô ÀÀÇϸ®¶ó
[32] ÀÎÀÚ°¡ À̹æÀε鿡°Ô ³Ñ±â¿ö Èñ·ÕÀ» ¹Þ°í ´É¿åÀ» ¹Þ°í ħ ¹ñÀ½À» ¹Þ°ÚÀ¸¸ç
[33] ÀúÈñ´Â äÂïÁúÇϰí Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ï Àú´Â »ï Àϸ¸¿¡ »ì¾Æ³ª¸®¶ó ÇϽõÇ
[34] Á¦ÀÚµéÀÌ À̰ÍÀ» Çϳªµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï ±× ¸»¾¸ÀÌ °¨Ãë¾úÀ¸¹Ç·Î ÀúÈñ°¡ ±× À̸£½Å ¹Ù¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó
[35] ¿©¸®°í¿¡ °¡±îÀÌ ¿À½Ç ¶§¿¡ ÇÑ ¼Ò°æÀÌ ±æ °¡¿¡ ¾É¾Æ ±¸°ÉÇÏ´Ù°¡
[36] ¹«¸®ÀÇ Áö³²À» µè°í ÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä°í ¹°Àº´ë
[37] ÀúÈñ°¡ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö²²¼­ Áö³ª½Å´Ù ÇÏ´Ï
[38] ¼Ò°æÀÌ ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼Õ ¿¹¼ö¿© ³ª¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­ ÇϰŴÃ
[39] ¾Õ¼­ °¡´Â ÀÚµéÀÌ Àú¸¦ ²Ù¢¾î ÀáÀáÇ϶ó Ç쵂 Àú°¡ ´õ¿í ½ÉÈ÷ ¼Ò¸®Áú·¯ ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿© ³ª¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­ ÇÏ´ÂÁö¶ó
[40] ¿¹¼ö²²¼­ ¸Ó¹°·¯ ¼­¼­ ¸íÇÏ¿© µ¥·Á¿À¶ó Çϼ̴õ´Ï Àú°¡ °¡±îÀÌ ¿À¸Å ¹°¾î °¡¶ó»ç´ë
[41] ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿© Áֱ⸦ ¿øÇÏ´À³Ä °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© º¸±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
[42] ¿¹¼ö²²¼­ Àú¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¾Æ¶ó ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽøÅ
[43] °ð º¸°Ô µÇ¾î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¸ç ¿¹¼ö¸¦ ÁÀÀ¸´Ï ¹é¼ºÀÌ ´Ù À̸¦ º¸°í Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇϴ϶ó

¡¡

Luke.19

He entered Jericho and was passing through.
[2] And there was a man named Zacchae'us; he was a chief tax collector, and rich.
[3] And he sought to see who Jesus was, but could not, on account of the crowd, because he was small of stature.
[4] So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
[5] And when Jesus came to the place, he looked up and said to him, "Zacchae'us, make haste and come down; for I must stay at your house today."
[6] So he made haste and came down, and received him joyfully.
[7] And when they saw it they all murmured, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."
[8] And Zacchae'us stood and said to the Lord, "Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have defrauded any one of anything, I restore it fourfold."
[9] And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham.
[10] For the Son of man came to seek and to save the lost."
[11] As they heard these things, he proceeded to tell a parable, because he was near to Jerusalem, and because they supposed that the kingdom of God was to appear immediately.
[12] He said therefore, "A nobleman went into a far country to receive a kingdom and then return.
[13] Calling ten of his servants, he gave them ten pounds, and said to them, `Trade with these till I come.'
[14] But his citizens hated him and sent an embassy after him, saying, `We do not want this man to reign over us.'
[15] When he returned, having received the kingdom, he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
[16] The first came before him, saying, `Lord, your pound has made ten pounds more.'
[17] And he said to him, `Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.'
[18] And the second came, saying, `Lord, your pound has made five pounds.'
[19] And he said to him, `And you are to be over five cities.'
[20] Then another came, saying, `Lord, here is your pound, which I kept laid away in a napkin;
[21] for I was afraid of you, because you are a severe man; you take up what you did not lay down, and reap what you did not sow.'
[22] He said to him, `I will condemn you out of your own mouth, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
[23] Why then did you not put my money into the bank, and at my coming I should have collected it with interest?'
[24] And he said to those who stood by, `Take the pound from him, and give it to him who has the ten pounds.'
[25] (And they said to him, `Lord, he has ten pounds!')
[26] `I tell you, that to every one who has will more be given; but from him who has not, even what he has will be taken away.
[27] But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them before me.'"
[28] And when he had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
[29] When he drew near to Beth'phage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
[30] saying, "Go into the village opposite, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat; untie it and bring it here.
[31] If any one asks you, `Why are you untying it?' you shall say this, `The Lord has need of it.'"
[32] So those who were sent went away and found it as he had told them.
[33] And as they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
[34] And they said, "The Lord has need of it."
[35] And they brought it to Jesus, and throwing their garments on the colt they set Jesus upon it.
[36] And as he rode along, they spread their garments on the road.
[37] As he was now drawing near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,
[38] saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!"
[39] And some of the Pharisees in the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples."
[40] He answered, "I tell you, if these were silent, the very stones would cry out."
[41] And when he drew near and saw the city he wept over it,
[42] saying, "Would that even today you knew the things that make for peace! But now they are hid from your eyes.
[43] For the days shall come upon you, when your enemies will cast up a bank about you and surround you, and hem you in on every side,
[44] and dash you to the ground, you and your children within you, and they will not leave one stone upon another in you; because you did not know the time of your visitation."
[45] And he entered the temple and began to drive out those who sold,
[46] saying to them, "It is written, `My house shall be a house of prayer'; but you have made it a den of robbers."
[47] And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him;
[48] but they did not find anything they could do, for all the people hung upon his words.

¡¡

19 Àå

[1] ¿¹¼ö²²¼­ ¿©¸®°í·Î µé¾î Áö³ª°¡½Ã´õ¶ó
[2] »è°³¿À¶ó À̸§ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ¼¼¸®ÀåÀÌ¿ä ¶ÇÇÑ ºÎÀÚ¶ó
[3] Àú°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¾î¶°ÇÑ »ç¶÷Àΰ¡ ÇÏ¿© º¸°íÀÚ ÇÏµÇ Å°°¡ ÀÛ°í »ç¶÷ÀÌ ¸¹¾Æ ÇÒ ¼ö ¾ø¾î
[4] ¾ÕÀ¸·Î ´Þ·Á°¡ º¸±â À§ÇÏ¿© »Í³ª¹«¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼­ ±×¸®·Î Áö³ª°¡½Ã°Ô µÊÀÌ·¯¶ó
[5] ¿¹¼ö²²¼­ ±× °÷¿¡ À̸£»ç ¿ì·¯·¯ º¸½Ã°í À̸£½ÃµÇ »è°³¿À¾ß ¼ÓÈ÷ ³»·Á¿À¶ó ³»°¡ ¿À´Ã ³× Áý¿¡ À¯ÇÏ¿©¾ß Çϰڴ٠ÇϽôÏ
[6] ±ÞÈ÷ ³»·Á¿Í Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ¿µÁ¢ÇϰŴÃ
[7] ¹µ»ç¶÷ÀÌ º¸°í ¼ö±º°Å·Á °¡·ÎµÇ Àú°¡ ÁËÀÎÀÇ Áý¿¡ À¯ÇÏ·¯ µé¾î°¬µµ´Ù ÇÏ´õ¶ó
[8] »è°³¿À°¡ ¼­¼­ ÁÖ²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ¿© º¸½Ã¿É¼Ò¼­ ³» ¼ÒÀ¯ÀÇ Àý¹ÝÀ» °¡³­ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÁÖ°Ú»ç¿À¸ç ¸¸ÀÏ ´µ °ÍÀ» Åä»öÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸é »ç¹è³ª °±°Ú³ªÀÌ´Ù
[9] ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ¿À´Ã ±¸¿øÀÌ ÀÌ Áý¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ÀÌ »ç¶÷µµ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀÓÀ̷δÙ
[10] ÀÎÀÚÀÇ ¿Â °ÍÀº ÀÒ¾î¹ö¸° ÀÚ¸¦ ã¾Æ ±¸¿øÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
[11] ÀúÈñ°¡ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ÀÖÀ» ¶§¿¡ ºñÀ¯¸¦ ´õÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â ÀڱⰡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡±îÀÌ ¿À¼Ì°í ÀúÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ´çÀå¿¡ ³ªÅ¸³¯ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÔÀÌ·¯¶ó
[12] °¡¶ó»ç´ë ¾î¶² ±ÍÀÎÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ°¡Áö°í ¿À·Á°í ¸Õ ³ª¶ó·Î °¥ ¶§¿¡
[13] ±× Á¾ ¿­À» ºÒ·¯ Àº ¿­ ¹Ç³ª¸¦ ÁÖ¸ç À̸£µÇ ³»°¡ µ¹¾Æ¿À±â±îÁö Àå»çÇ϶ó Çϴ϶ó
[14] ±×·±µ¥ ±× ¹é¼ºÀÌ Àú¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© »çÀÚ¸¦ µÚ·Î º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¿Õ µÊÀ» ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϳëÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
[15] ±ÍÀÎÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ °¡Áö°í µ¹¾Æ¿Í¼­ Àº ÁØ Á¾µéÀÇ °¢°¢ ¾î¶»°Ô Àå»çÇÑ °ÍÀ» ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿© ÀúÈñ¸¦ ºÎ¸£´Ï
[16] ±× ù°°¡ ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ÁÖÀÇ ÇÑ ¹Ç³ª·Î ¿­ ¹Ç³ª¸¦ ³²°å³ªÀÌ´Ù
[17] ÁÖÀÎÀÌ À̸£µÇ ÀßÇÏ¿´´Ù ÂøÇÑ Á¾ÀÌ¿© ³×°¡ Áö±ØÈ÷ ÀÛÀº °Í¿¡ Ãæ¼ºÇÏ¿´À¸´Ï ¿­ °íÀ» ±Ç¼¼¸¦ Â÷ÁöÇ϶ó Çϰí
[18] ±× µÑ°°¡ ¿Í¼­ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ÁÖÀÇ ÇÑ ¹Ç³ª·Î ´Ù¼¸ ¹Ç³ª¸¦ ¸¸µé¾ú³ªÀÌ´Ù
[19] ÁÖÀÎÀÌ ±×¿¡°Ôµµ À̸£µÇ ³Êµµ ´Ù¼¸ °íÀ»À» Â÷ÁöÇ϶ó Çϰí
[20] ¶Ç ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿Í¼­ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© º¸¼Ò¼­ ÁÖÀÇ ÇÑ ¹Ç³ª°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ³»°¡ ¼ö°ÇÀ¸·Î ½Î µÎ¾ú¾ú³ªÀÌ´Ù
[21] ÀÌ´Â ´ç½ÅÀÌ ¾öÇÑ »ç¶÷ÀÎ °ÍÀ» ³»°¡ ¹«¼­¿öÇÔÀ̶ó ´ç½ÅÀº µÎÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» ÃëÇÏ°í ½ÉÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» °ÅµÎ³ªÀÌ´Ù
[22] ÁÖÀÎÀÌ À̸£µÇ ¾ÇÇÑ Á¾¾Æ ³»°¡ ³× ¸»·Î ³Ê¸¦ ÆÇ´ÜÇϳë´Ï ³Ê´Â ³»°¡ µÎÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» ÃëÇÏ°í ½ÉÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» °ÅµÎ´Â ¾öÇÑ »ç¶÷ÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¾Ò´À³Ä
[23] ±×·¯¸é ¾îÂîÇÏ¿© ³» ÀºÀ» ÀºÇà¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×¸®ÇÏ¿´À¸¸é ³»°¡ ¿Í¼­ ±× º¯¸®±îÁö ã¾ÒÀ¸¸®¶ó Çϰí
[24] °ç¿¡ ¼¹´Â Àڵ鿡°Ô À̸£µÇ ±× ÇÑ ¹Ç³ª¸¦ »©¾Ñ¾Æ ¿­ ¹Ç³ª ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¶ó ÇÏ´Ï
[25] ÀúÈñ°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© Àú¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ¿­ ¹Ç³ª°¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù
[26] ÁÖÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¹«¸© ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¹Þ°Ú°í ¾ø´Â ÀÚ´Â ±× ÀÖ´Â °Íµµ »©¾Ñ±â¸®¶ó
[27] ±×¸®°í ³ªÀÇ ¿Õ µÊÀ» ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´ø Àú ¿ø¼öµéÀ» À̸®·Î ²ø¾î´Ù°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ Á×À̶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[28] ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ¾Õ¼­¼­ °¡½Ã´õ¶ó
[29] °¨¶÷¿øÀ̶ó´Â »êÀÇ ºª¹Ù°Ô¿Í º£´Ù´Ï¿¡ °¡±îÀÌ ¿ÔÀ» ¶§¿¡ Á¦ÀÚ Áß µÑÀ» º¸³»½Ã¸ç
[30] À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ ¸ÂÀºÆí ¸¶À»·Î °¡¶ó ±×¸®·Î µé¾î°¡¸é ¾ÆÁ÷ ¾Æ¹« »ç¶÷µµ Ÿ º¸Áö ¾ÊÀº ³ª±Í »õ³¢ÀÇ ¸Å¿© ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¸®´Ï Ç®¾î ²ø°í ¿À³Ê¶ó
[31] ¸¸ÀÏ ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾îÂîÇÏ¿© Ǫ´À³Ä ¹¯°Åµç ÀÌ·¸°Ô ¸»Ç쵂 ÁÖ°¡ ¾²½Ã°Ú´Ù Ç϶ó ÇϽøÅ
[32] º¸³»½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚµéÀÌ °¡¼­ ±× ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¸¸³­Áö¶ó
[33] ³ª±Í »õ³¢¸¦ Ç® ¶§¿¡ ±× ÀÓÀÚµéÀÌ À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª±Í »õ³¢¸¦ Ǫ´À³Ä
[34] ´ë´äÇ쵂 ÁÖ²²¼­ ¾²½Ã°Ú´Ù Çϰí
[35] ±×°ÍÀ» ¿¹¼ö²²·Î ²ø°í ¿Í¼­ ÀÚ±âµéÀÇ °Ñ¿ÊÀ» ³ª±Í»õ³¢ À§¿¡ °ÉÃÄ ³õ°í ¿¹¼ö¸¦ Å¿ì´Ï
[36] °¡½Ç ¶§¿¡ ÀúÈñ°¡ ÀÚ±âÀÇ °Ñ¿ÊÀ» ±æ¿¡ Æì´õ¶ó
[37] ÀÌ¹Ì °¨¶÷»ê¿¡¼­ ³»·Á°¡´Â Æí±îÁö °¡±îÀÌ ¿À½Ã¸Å Á¦ÀÚÀÇ ¿Â ¹«¸®°¡ ÀÚ±âÀÇ º»¹Ù ¸ðµç ´ÉÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇϸç Å« ¼Ò¸®·Î Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿©
[38] °¡·ÎµÇ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ¿ÕÀÌ¿© Çϴÿ¡´Â ÆòÈ­¿ä °¡Àå ³ôÀº °÷¿¡´Â ¿µ±¤À̷δ٠ÇÏ´Ï
[39] ¹«¸® Áß ¾î¶² ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¸»Ç쵂 ¼±»ýÀÌ¿© ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀ» Ã¥¸ÁÇϼҼ­ ÇϰŴÃ
[40] ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¸¸ÀÏ ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ÀáÀáÇÏ¸é µ¹µéÀÌ ¼Ò¸®Áö¸£¸®¶ó ÇϽô϶ó
[41] °¡±îÀÌ ¿À»ç ¼ºÀ» º¸½Ã°í ¿ì½Ã¸ç
[42] °¡¶ó»ç´ë ³Êµµ ¿À´Ã³¯ ÆòÈ­¿¡ °üÇÑ ÀÏÀ» ¾Ë¾Ò´õ¸é ÁÁÀ» »·ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í Áö±Ý ³× ´«¿¡ ¼û±â¿üµµ´Ù
[43] ³¯ÀÌ À̸¦Áö¶ó ³× ¿ø¼öµéÀÌ Å伺À» ½×°í ³Ê¸¦ µÑ·¯ »ç¸éÀ¸·Î °¡µÎ°í
[44] ¶Ç ³Ê¿Í ¹× ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³× ÀڽĵéÀ» ¶¥¿¡ ¸Þ¾îÄ¡¸ç µ¹ Çϳªµµ µ¹ À§¿¡ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±Ç°í ¹Þ´Â ³¯À» ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ» ÀÎÇÔÀ̴϶ó ÇϽô϶ó
[45] ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡»ç Àå»çÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ³»¾î ÂÑÀ¸½Ã¸ç
[46] ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±â·ÏµÈ¹Ù ³» ÁýÀº ±âµµÇÏ´Â ÁýÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ¿´°Å´Ã ³ÊÈñ´Â °­µµÀÇ ±¼Ç÷À» ¸¸µé¾úµµ´Ù ÇϽô϶ó
[47] ¿¹¼ö²²¼­ ³¯¸¶´Ù ¼ºÀü¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã´Ï ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµé°ú ¹é¼ºÀÇ µÎ¸ñµéÀÌ ±×¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ²ÒÇϵÇ
[48] ¹é¼ºÀÌ ´Ù ±×¿¡°Ô ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸¹Ç·Î ¾îÂîÇÒ ¹æÄ§À» ãÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó

¡¡

Luke.20

One day, as he was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up
[2] and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."
[3] He answered them, "I also will ask you a question; now tell me,
[4] Was the baptism of John from heaven or from men?"
[5] And they discussed it with one another, saying, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why did you not believe him?'
[6] But if we say, `From men,' all the people will stone us; for they are convinced that John was a prophet."
[7] So they answered that they did not know whence it was.
[8] And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
[9] And he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, and let it out to tenants, and went into another country for a long while.
[10] When the time came, he sent a servant to the tenants, that they should give him some of the fruit of the vineyard; but the tenants beat him, and sent him away empty-handed.
[11] And he sent another servant; him also they beat and treated shamefully, and sent him away empty-handed.
[12] And he sent yet a third; this one they wounded and cast out.
[13] Then the owner of the vineyard said, `What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.'
[14] But when the tenants saw him, they said to themselves, `This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.'
[15] And they cast him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
[16] He will come and destroy those tenants, and give the vineyard to others." When they heard this, they said, "God forbid!"
[17] But he looked at them and said, "What then is this that is written: `The very stone which the builders rejected
has become the head of the corner'?
[18] Every one who falls on that stone will be broken to pieces; but when it falls on any one it will crush him."
[19] The scribes and the chief priests tried to lay hands on him at that very hour, but they feared the people; for they perceived that he had told this parable against them.
[20] So they watched him, and sent spies, who pretended to be sincere, that they might take hold of what he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
[21] They asked him, "Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
[22] Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?"
[23] But he perceived their craftiness, and said to them,
[24] "Show me a coin. Whose likeness and inscription has it?" They said, "Caesar's."
[25] He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
[26] And they were not able in the presence of the people to catch him by what he said; but marveling at his answer they were silent.
[27] There came to him some Sadducees, those who say that there is no resurrection,
[28] and they asked him a question, saying, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife but no children, the man must take the wife and raise up children for his brother.
[29] Now there were seven brothers; the first took a wife, and died without children;
[30] and the second
[31] and the third took her, and likewise all seven left no children and died.
[32] Afterward the woman also died.
[33] In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife."
[34] And Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage;
[35] but those who are accounted worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
[36] for they cannot die any more, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
[37] But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
[38] Now he is not God of the dead, but of the living; for all live to him."
[39] And some of the scribes answered, "Teacher, you have spoken well."
[40] For they no longer dared to ask him any question.
[41] But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?
[42] For David himself says in the Book of Psalms, `The Lord said to my Lord,
Sit at my right hand,
[43] till I make thy enemies a stool for thy feet.'
[44] David thus calls him Lord; so how is he his son?"
[45] And in the hearing of all the people he said to his disciples,
[46] "Beware of the scribes, who like to go about in long robes, and love salutations in the market places and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
[47] who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation."

¡¡

20 Àå

[1] ÇÏ·ç´Â ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀü¿¡¼­ ¹é¼ºÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç º¹À½À» ÀüÇϽǻõ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² °¡±îÀÌ ¿Í¼­
[2] ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ¹«½¼ ±Ç¼¼·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ÀÌ ±Ç¼¼¸¦ ÁØÀ̰¡ ´©±¸ÀÎÁö ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»Ç϶ó
[3] ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³ªµµ ÇÑ ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹°À¸¸®´Ï ³»°Ô ¸»Ç϶ó
[4] ¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê°¡ Çϴ÷μ­³Ä »ç¶÷¿¡°Ô·Î¼­³Ä
[5] ÀúÈñ°¡ ¼­·Î ÀdzíÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¸¸ÀÏ Çϴ÷μ­¶ó ÇÏ¸é ¾îÂîÇÏ¿© Àú¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[6] ¸¸ÀÏ »ç¶÷¿¡°Ô·Î¼­¶ó ÇÏ¸é ¹é¼ºÀÌ ¿äÇÑÀ» ¼±ÁöÀÚ·Î ÀÎÁ¤ÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ ´Ù ¿ì¸®¸¦ µ¹·Î Ä¥ °ÍÀ̶ó Çϰí
[7] ´ë´äÇ쵂 ¾îµð·Î¼­ÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ´Ï
[8] ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ªµµ ¹«½¼ ±Ç¼¼·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
[9] ÀÌ ºñÀ¯·Î ¹é¼º¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Æ÷µµ¿øÀ» ¸¸µé¾î ³óºÎµé¿¡°Ô ¼¼·Î ÁÖ°í Ÿ±¹¿¡ °¡¼­ ¿À·¡ ÀÖ´Ù°¡
[10] ¶§°¡ À̸£¸Å Æ÷µµ¿ø ¼ÒÃ⠾󸶸¦ ¹ÙÄ¡°Ô ÇÏ·Á°í ÇÑ Á¾À» ³óºÎµé¿¡°Ô º¸³»´Ï ³óºÎµéÀÌ Á¾À» ½ÉÈ÷ ¶§¸®°í °ÅÀú º¸³»¾ú°Å´Ã
[11] ´Ù½Ã ´Ù¸¥ Á¾À» º¸³»´Ï ±×µµ ½ÉÈ÷ ¶§¸®°í ´É¿åÇÏ°í °ÅÀú º¸³»¾ú°Å´Ã
[12] ´Ù½Ã ¼¼¹øÂ° Á¾À» º¸³»´Ï À̵µ »óÇÏ°Ô ÇÏ°í ³»¾î ÂÑÀºÁö¶ó
[13] Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ¾îÂîÇÒ²¿ ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀ» º¸³»¸®´Ï ÀúÈñ°¡ Ȥ ±×´Â °ø°æÇϸ®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï
[14] ³óºÎµéÀÌ ±×¸¦ º¸°í ¼­·Î ÀdzíÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â »ó¼ÓÀÚ´Ï Á×ÀÌ°í ±× À¯¾÷À» ¿ì¸®ÀÇ °ÍÀ¸·Î ¸¸µéÀÚ Çϰí
[15] Æ÷µµ¿ø ¹Û¿¡ ³»¾îÂÑ¾Æ Á׿´´À´Ï¶ó ±×·±Áï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ´¢
[16] ¿Í¼­ ±× ³óºÎµéÀ» Áø¸êÇÏ°í Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï »ç¶÷µéÀÌ µè°í °¡·ÎµÇ ±×·¸°Ô µÇÁö ¸»¾ÆÁöÀÌ´Ù ÇϰŴÃ
[17] ÀúÈñ¸¦ º¸½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë ±×·¯¸é ±â·ÏµÈ ¹Ù °ÇÃàÀÚµéÀÇ ¹ö¸° µ¹ÀÌ ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Ó¸´µ¹ÀÌ µÇ¾ú´À´Ï¶ó ÇÔÀÌ ¾îÂòÀÌ´¢
[18] ¹«¸© ÀÌ µ¹ À§¿¡ ¶³¾îÁö´Â ÀÚ´Â ±ú¾îÁö°Ú°í ÀÌ µ¹ÀÌ »ç¶÷ À§¿¡ ¶³¾îÁö¸é Àú¸¦ °¡·ç·Î ¸¸µé¾î ÈðÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó
[19] ¼­±â°üµé°ú ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ¿¹¼öÀÇ ÀÌ ºñÀ¯´Â ÀÚ±âµéÀ» °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸ÇϽÉÀÎÁÙ ¾Ë°í Áï½Ã Àâ°íÀÚ Ç쵂 ¹é¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´õ¶ó
[20] ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ¿³º¸´Ù°¡ ¿¹¼ö¸¦ Ãѵ¶ÀÇ Ä¡¸®¿Í ±Ç¼¼ ¾Æ·¡ ºÙÀÌ·ÁÇÏ¿© Á¤Å½µéÀ» º¸³»¾î ±×µé·Î ½º½º·Î ÀÇÀÎÀΠüÇÏ¸ç ¿¹¼öÀÇ ¸»À» Ã¥Àâ°Ô ÇÏ´Ï
[21] ±×µéÀÌ ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ¾Æ³ë´Ï ´ç½ÅÀº ¹Ù·Î ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í °¡¸£Ä¡½Ã¸ç »ç¶÷À» ¿Ü¸ð·Î ÃëÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ ÂüÀ¸·Î½á Çϳª´ÔÀÇ µµ¸¦ °¡¸£Ä¡½Ã³ªÀÌ´Ù
[22] ¿ì¸®°¡ °¡À̻翡°Ô ¼¼¸¦ ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌ °¡ÇÏ´ÏÀÌ±î ºÒ°¡ÇÏ´ÏÀ̱î ÇÏ´Ï
[23] ¿¹¼ö²²¼­ ±× °£°è¸¦ ¾Æ½Ã°í °¡¶ó»ç´ë
[24] µ¥³ª¸®¿Â Çϳª¸¦ ³»°Ô º¸ÀÌ¶ó ´µ È­»ó°ú ±ÛÀÌ ¿©±â ÀÖ´À³Ä ´ë´äÇ쵂 °¡ÀÌ»çÀÇ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[25] °¡¶ó»ç´ë ±×·±Áï °¡ÀÌ»çÀÇ °ÍÀº °¡À̻翡°Ô Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀº Çϳª´Ô²² ¹ÙÄ¡¶ó ÇϽôÏ
[26] ÀúÈñ°¡ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ±×ÀÇ ¸»À» ´ÉÈ÷ Ã¥ÀâÁö ¸øÇÏ°í ±×ÀÇ ´ë´äÀ» ±âÀÌÈ÷ ¿©°Ü ÀáÀáÇϴ϶ó
[27] ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù ÁÖÀåÇÏ´Â »çµÎ°³ÀÎ Áß ¾î¶²À̵éÀÌ ¿Í¼­
[28] ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ¸ð¼¼°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ½á Áֱ⸦ »ç¶÷ÀÇ ÇüÀÌ ¸¸ÀÏ ¾Æ³»¸¦ µÎ°í ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀÌ Á×°Åµç ±× µ¿»ýÀÌ ±× ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¿© ÇüÀ» À§ÇÏ¿© ÈĻ縦 ¼¼¿ïÁö´Ï¶ó ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
[29] ±×·±µ¥ Ä¥ ÇüÁ¦°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ºÀÌ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¿´´Ù°¡ ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀÌ Á×°í
[30] ±× µÑ°¿Í ¼¼Â°°¡ Àú¸¦ ÃëÇϰí
[31] ÀϰöÀÌ ´Ù ±×¿Í °°ÀÌ ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀÌ Á×°í
[32] ±× ÈÄ¿¡ ¿©ÀÚµµ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù
[33] ÀϰöÀÌ ´Ù Àú¸¦ ¾Æ³»·Î ÃëÇÏ¿´À¸´Ï ºÎȰ ¶§¿¡ ±× Áß¿¡ ´µ ¾Æ³»°¡ µÇ¸®À̱î
[34] ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÀÚ³àµéÀº Àå°¡µµ °¡°í ½ÃÁýµµ °¡µÇ
[35] Àú ¼¼»ó°ú ¹× Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ºÎȰÇÔÀ» ¾ò±â¿¡ ÇÕ´çÈ÷ ¿©±èÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀº Àå°¡°¡°í ½ÃÁý°¡´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸ç
[36] ÀúÈñ´Â ´Ù½Ã Á×À» ¼öµµ ¾ø³ª´Ï À̴ õ»ç¿Í µ¿µîÀÌ¿ä ºÎȰÀÇ ÀÚ³à·Î¼­ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÓÀ̴϶ó
[37] Á×Àº ÀÚÀÇ »ì¾Æ³­´Ù´Â °ÍÀº ¸ð¼¼µµ °¡½Ã³ª¹«¶³±â¿¡ °üÇÑ ±Û¿¡ º¸¿´À¸µÇ ÁÖ¸¦ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿ä ÀÌ»èÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿ä ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó ĪÇÏ¿´³ª´Ï
[38] Çϳª´ÔÀº Á×Àº ÀÚÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä »ê ÀÚÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó Çϳª´Ô¿¡°Ô´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »ì¾Ò´À´Ï¶ó ÇϽôÏ
[39] ¼­±â°ü Áß ¾î¶²À̵éÀÌ ¸»Ç쵂 ¼±»ýÀÌ¿© ¸»¾¸ÀÌ ¿ÇÀ¸´ÏÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
[40] ÀúÈñ´Â ¾Æ¹« °Íµµ °¨È÷ ´õ ¹°À» ¼ö ¾øÀ½ÀÌ´õ¶ó
[41] ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ »ç¶÷µéÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ¸¦ ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̶ó ÇÏ´À³Ä
[42] ½ÃÆí¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ Ä£È÷ ¸»ÇÏ¿´À¸µÇ ÁÖ²²¼­ ³» ÁÖ²² À̸£½ÃµÇ
[43] ³»°¡ ³× ¿ø¼ö¸¦ ³× ¹ßÀÇ ¹ßµî»óÀ¸·Î µÑ ¶§±îÁö ³» ¿ìÆí¿¡ ¾É¾ÒÀ¸¶ó Çϼ̵µ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[44] ±×·±Áï ´ÙÀ­ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ¶ó ĪÇÏ¿´À¸´Ï ¾îÂî ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ µÇ°Ú´À´¢ ÇϽô϶ó
[45] ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ µéÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ±× Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ
[46] ±ä ¿ÊÀ» ÀÔ°í ´Ù´Ï´Â °ÍÀ» ¿øÇÏ¸ç ½ÃÀå¿¡¼­ ¹®¾È ¹Þ´Â °Í°ú ȸ´çÀÇ »óÁÂ¿Í ÀÜÄ¡ÀÇ »ó¼®À» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¼­±â°üµéÀ» »ï°¡¶ó
[47] ÀúÈñ´Â °úºÎÀÇ °¡»êÀ» »ïŰ¸ç ¿Ü½ÄÀ¸·Î ±æ°Ô ±âµµÇÏ´Ï ±× ¹Þ´Â ÆÇ°áÀÌ ´õ¿í ÁßÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

¡¡

Luke.21

He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury;
[2] and he saw a poor widow put in two copper coins.
[3] And he said, "Truly I tell you, this poor widow has put in more than all of them;
[4] for they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty put in all the living that she had."
[5] And as some spoke of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
[6] "As for these things which you see, the days will come when there shall not be left here one stone upon another that will not be thrown down."
[7] And they asked him, "Teacher, when will this be, and what will be the sign when this is about to take place?"
[8] And he said, "Take heed that you are not led astray; for many will come in my name, saying, `I am he!' and, `The time is at hand!' Do not go after them.
[9] And when you hear of wars and tumults, do not be terrified; for this must first take place, but the end will not be at once."
[10] Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
[11] there will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences; and there will be terrors and great signs from heaven.
[12] But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name's sake.
[13] This will be a time for you to bear testimony.
[14] Settle it therefore in your minds, not to meditate beforehand how to answer;
[15] for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
[16] You will be delivered up even by parents and brothers and kinsmen and friends, and some of you they will put to death;
[17] you will be hated by all for my name's sake.
[18] But not a hair of your head will perish.
[19] By your endurance you will gain your lives.
[20] "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
[21] Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it;
[22] for these are days of vengeance, to fulfil all that is written.
[23] Alas for those who are with child and for those who give suck in those days! For great distress shall be upon the earth and wrath upon this people;
[24] they will fall by the edge of the sword, and be led captive among all nations; and Jerusalem will be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
[25] "And there will be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
[26] men fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world; for the powers of the heavens will be shaken.
[27] And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
[28] Now when these things begin to take place, look up and raise your heads, because your redemption is drawing near."
[29] And he told them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees;
[30] as soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.
[31] So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
[32] Truly, I say to you, this generation will not pass away till all has taken place.
[33] Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
[34] "But take heed to yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a snare;
[35] for it will come upon all who dwell upon the face of the whole earth.
[36] But watch at all times, praying that you may have strength to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of man."
[37] And every day he was teaching in the temple, but at night he went out and lodged on the mount called Olivet.
[38] And early in the morning all the people came to him in the temple to hear him.

¡¡

21 Àå

[1] ¿¹¼ö²²¼­ ´«À» µé¾î ºÎÀÚµéÀÌ ¿¬º¸ ±Ë¿¡ Çå±Ý ³Ö´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í
[2] ¶Ç ¾î¶² °¡³­ÇÑ °úºÎÀÇ µÎ ·¾µ· ³Ö´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í
[3] °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ÀÌ °¡³­ÇÑ °úºÎ°¡ ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ¸¹ÀÌ ³Ö¾úµµ´Ù
[4] ÀúµéÀº ±× dzÁ·ÇÑ Áß¿¡¼­ Çå±ÝÀ» ³Ö¾ú°Å´Ï¿Í ÀÌ °úºÎ´Â ±× ±¸Â÷ÇÑ Áß¿¡¼­ ÀÚ±âÀÇ Àִ¹٠»ýȰºñ ÀüºÎ¸¦ ³Ö¾ú´À´Ï¶ó
[5] ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ¼ºÀüÀ» °¡¸®ÄÑ ±× ¹Ì¼®°ú Çå¹°·Î ²Ù¹Î °ÍÀ» ¸»ÇϸŠ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë
[6] ³ÊÈñ º¸´Â À̰͵éÀÌ ³¯ÀÌ À̸£¸é µ¹ Çϳªµµ µ¹ À§¿¡ ³²Áö ¾Ê°í ´Ù ¹«³Ê¶ß¸®¿ì¸®¶ó
[7] ÀúÈñ°¡ ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ±×·¯¸é ¾î´À ¶§¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú»ç¿À¸ç ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÌ·ç·Á ÇÒ ¶§¿¡ ¹«½¼ ¡Á¶°¡ ÀÖ»ç¿À¸®À̱î
[8] °¡¶ó»ç´ë ¹ÌȤÀ» ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇÏ¶ó ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³» À̸§À¸·Î¿Í¼­ À̸£µÇ ³»°¡ ±×·Î¶ó ÇÏ¸ç ¶§°¡ °¡±î¿Ô´Ù ÇϰÚÀ¸³ª ÀúÈñ¸¦ ÁÀÁö ¸»¶ó
[9] ³­¸®¿Í ¼Ò¶õÀÇ ¼Ò¹®À» µéÀ» ¶§¿¡ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ ¸ÕÀú ÀÖ¾î¾ß Ç쵂 ³¡Àº °ð µÇÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
[10] ¶Ç À̸£½ÃµÇ ¹ÎÁ·ÀÌ ¹ÎÁ·À» ³ª¶ó°¡ ³ª¶ó¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ÀϾ°Ú°í
[11] óó¿¡ Å« ÁöÁø°ú ±â±Ù°ú ¿Â¿ªÀÌ ÀÖ°Ú°í ¶Ç ¹«¼­¿î Àϰú Çϴ÷μ­ Å« ¡Á¶µéÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó
[12] ÀÌ ¸ðµç ÀÏ Àü¿¡ ³» À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë¾î Ç̹ÚÇϸç ȸ´ç°ú ¿Á¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¸ç Àӱݵé°ú °üÀåµé ¾Õ¿¡ ²ø¾î °¡·Á´Ï¿Í
[13] ÀÌ ÀÏÀÌ µµ¸®¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ°Å°¡ µÇ¸®¶ó
[14] ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â º¯¸íÇÒ °ÍÀ» ¹Ì¸® ¿¬±¸Ä¡ ¾Ê±â·Î °á½ÉÇ϶ó
[15] ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ´ëÀûÀÌ ´ÉÈ÷ ´ëÇ×Çϰųª º¯¹ÚÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±¸Àç¿Í ÁöÇý¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó
[16] ½ÉÁö¾î ºÎ¸ð¿Í ÇüÁ¦¿Í ģô°ú ¹þÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ³Ñ°ÜÁÖ¾î ³ÊÈñ Áß¿¡ ¸îÀ» Á×ÀÌ°Ô Çϰڰí
[17] ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̳ª
[18] ³ÊÈñ ¸Ó¸®ÅÐ Çϳªµµ »óÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[19] ³ÊÈñÀÇ Àγ»·Î ³ÊÈñ ¿µÈ¥À» ¾òÀ¸¸®¶ó
[20] ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ±º´ëµé¿¡°Ô ¿¡¿ö½ÎÀÌ´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ±× ¸ê¸ÁÀÌ °¡±î¿î ÁÙÀ» ¾Ë¶ó
[21] ±× ¶§¿¡ À¯´ë¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀº »êÀ¸·Î µµ¸ÁÇÒÁö¸ç ¼º³»¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ³ª°¥Áö¸ç ÃÌ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö ¸»Áö¾î´Ù
[22] ÀÌ ³¯µéÀº ±â·ÏµÈ ¸ðµç °ÍÀ» ÀÌ·ç´Â Çü¹úÀÇ ³¯À̴϶ó
[23] ±× ³¯¿¡´Â ¾ÆÀÌ ¹ê ÀÚµé°ú Á¥¸ÔÀÌ´Â Àڵ鿡°Ô È­°¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ¶¥¿¡ Å« ȯ³­°ú ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô Áø³ë°¡ ÀÖ°ÚÀ½À̷δÙ
[24] ÀúÈñ°¡ Ä®³¯¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¸ç ¸ðµç À̹濡 »ç·ÎÀâÇô °¡°Ú°í ¿¹·ç»ì·½Àº À̹æÀÎÀÇ ¶§°¡ Â÷±â±îÁö À̹æÀε鿡°Ô ¹âÈ÷¸®¶ó
[25] ÀÏ¿ù ¼º½Å¿¡´Â ¡Á¶°¡ ÀÖ°Ú°í ¶¥¿¡¼­´Â ¹ÎÁ·µéÀÌ ¹Ù´Ù¿Í ÆÄµµÀÇ ¿ì´Â ¼Ò¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© È¥¶õÇÑ Áß¿¡ °ï°íÇϸ®¶ó
[26] »ç¶÷µéÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÀÓÇÒ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ°í ¹«¼­¿öÇϹǷΠ±âÀýÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÇÏ´ÃÀÇ ±Ç´ÉµéÀÌ Èçµé¸®°ÚÀ½À̶ó
[27] ±× ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ÀÎÀÚ°¡ ±¸¸§À» Ÿ°í ´É·Â°ú Å« ¿µ±¤À¸·Î ¿À´Â °ÍÀ» º¸¸®¶ó
[28] ÀÌ·± ÀÏÀÌ µÇ±â¸¦ ½ÃÀÛÇϰŵç ÀϾ ¸Ó¸®¸¦ µé¶ó ³ÊÈñ ±¸¼ÓÀÌ °¡±î¿Ô´À´Ï¶ó ÇϽôõ¶ó
[29] ÀÌ¿¡ ºñÀ¯·Î À̸£½ÃµÇ ¹«È­°ú³ª¹«¿Í ¸ðµç ³ª¹«¸¦ º¸¶ó
[30] ½ÏÀÌ ³ª¸é ³ÊÈñ°¡ º¸°í ¿©¸§ÀÌ °¡±î¿î ÁÙÀ» ÀÚ¿¬È÷ ¾Æ³ª´Ï
[31] ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ³ª´Â °ÍÀ» º¸°Åµç Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ °¡±î¿î ÁÙÀ» ¾Ë¶ó
[32] ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ÀÌ ¼¼´ë°¡ Áö³ª°¡±â Àü¿¡ ¸ðµç ÀÏÀÌ ´Ù À̷縮¶ó
[33] õÁö´Â ¾ø¾îÁö°ÚÀ¸³ª ³» ¸»Àº ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[34] ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î Á¶½ÉÇ϶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¹æÅÁÇÔ°ú ¼úÃëÇÔ°ú »ýȰÀÇ ¿°·Á·Î ¸¶À½ÀÌ µÐÇÏ¿©Áö°í ¶æ¹Û¿¡ ±× ³¯ÀÌ µ£°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó
[35] ÀÌ ³¯Àº ¿Â Áö±¸»ó¿¡ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó
[36] ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ÀåÂ÷ ¿Ã ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ´ÉÈ÷ ÇÇÇϰí ÀÎÀÚ ¾Õ¿¡ ¼­µµ·Ï Ç×»ó ±âµµÇÏ¸ç ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó ÇϽô϶ó
[37] ¿¹¼ö²²¼­ ³·ÀÌ¸é ¼ºÀü¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã°í ¹ãÀÌ¸é ³ª°¡ °¨¶÷¿øÀ̶ó ÇÏ´Â »ê¿¡¼­ ½¬½Ã´Ï
[38] ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±× ¸»¾¸À» µéÀ¸·Á°í À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡ ¼ºÀü¿¡ ³ª¾Æ°¡´õ¶ó

¡¡

Luke.22

Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
[2] And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.
[3] Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve;
[4] he went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.
[5] And they were glad, and engaged to give him money.
[6] So he agreed, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
[7] Then came the day of Unleavened Bread, on which the passover lamb had to be sacrificed.
[8] So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the passover for us, that we may eat it."
[9] They said to him, "Where will you have us prepare it?"
[10] He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters,
[11] and tell the householder, `The Teacher says to you, Where is the guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'
[12] And he will show you a large upper room furnished; there make ready."
[13] And they went, and found it as he had told them; and they prepared the passover.
[14] And when the hour came, he sat at table, and the apostles with him.
[15] And he said to them, "I have earnestly desired to eat this passover with you before I suffer;
[16] for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
[17] And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves;
[18] for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
[19] And he took bread, and when he had given thanks he broke it and gave it to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
[20] And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.
[21] But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
[22] For the Son of man goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed!"
[23] And they began to question one another, which of them it was that would do this.
[24] A dispute also arose among them, which of them was to be regarded as the greatest.
[25] And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those in authority over them are called benefactors.
[26] But not so with you; rather let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.
[27] For which is the greater, one who sits at table, or one who serves? Is it not the one who sits at table? But I am among you as one who serves.
[28] "You are those who have continued with me in my trials;
[29] and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,
[30] that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
[31] "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,
[32] but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren."
[33] And he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
[34] He said, "I tell you, Peter, the cock will not crow this day, until you three times deny that you know me."
[35] And he said to them, "When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything?" They said, "Nothing."
[36] He said to them, "But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag. And let him who has no sword sell his mantle and buy one.
[37] For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, `And he was reckoned with transgressors'; for what is written about me has its fulfilment."
[38] And they said, "Look, Lord, here are two swords." And he said to them, "It is enough."
[39] And he came out, and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
[40] And when he came to the place he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
[41] And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,
[42] "Father, if thou art willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done."
[45] And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
[46] and he said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
[47] While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
[48] but Jesus said to him, "Judas, would you betray the Son of man with a kiss?"
[49] And when those who were about him saw what would follow, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
[50] And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
[51] But Jesus said, "No more of this!" And he touched his ear and healed him.
[52] Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
[53] When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."
[54] Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house. Peter followed at a distance;
[55] and when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
[56] Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, "This man also was with him."
[57] But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
[58] And a little later some one else saw him and said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not."
[59] And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him; for he is a Galilean."
[60] But Peter said, "Man, I do not know what you are saying." And immediately, while he was still speaking, the cock crowed.
[61] And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."
[62] And he went out and wept bitterly.
[63] Now the men who were holding Jesus mocked him and beat him;
[64] they also blindfolded him and asked him, "Prophesy! Who is it that struck you?"
[65] And they spoke many other words against him, reviling him.
[66] When day came, the assembly of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away to their council, and they said,
[67] "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe;
[68] and if I ask you, you will not answer.
[69] But from now on the Son of man shall be seated at the right hand of the power of God."
[70] And they all said, "Are you the Son of God, then?" And he said to them, "You say that I am."
[71] And they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."

¡¡

22 Àå

[1] À¯¿ùÀýÀ̶ó ÇÏ´Â ¹«±³ÀýÀÌ °¡±î¿ì¸Å
[2] ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹«½¼ ¹æÃ¥À¸·Î Á×Àϲ¿ ¿¬±¸ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ¹é¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇÔÀÌ´õ¶ó
[3] ¿­ µÑ Áß¿¡ ÇϳªÀÎ °¡·åÀÎÀ̶ó ºÎ¸£´Â À¯´Ù¿¡°Ô »ç´ÜÀÌ µé¾î°¡´Ï
[4] ÀÌ¿¡ À¯´Ù°¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ±º°üµé¿¡°Ô °¡¼­ ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°Ü ÁÙ ¹æÃ¥À» ÀdzíÇϸÅ
[5] ÀúÈñ°¡ ±â»µÇÏ¿© µ·À» ÁÖ±â·Î ¾ð¾àÇÏ´ÂÁö¶ó
[6] À¯´Ù°¡ Çã¶ôÇÏ°í ¿¹¼ö¸¦ ¹«¸®°¡ ¾øÀ» ¶§¿¡ ³Ñ°Ü ÁÙ ±âȸ¸¦ ã´õ¶ó
[7] À¯¿ùÀý ¾çÀ» ÀâÀ» ¹«±³ÀýÀÏÀÌ À̸¥Áö¶ó
[8] ¿¹¼ö²²¼­ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀ» º¸³»½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë °¡¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© À¯¿ùÀýÀ» ¿¹ºñÇÏ¿© ¿ì¸®·Î ¸Ô°Ô Ç϶ó
[9] ¿©Â¥¿ÀµÇ ¾îµð¼­ ¿¹ºñÇϱ⸦ ¿øÇϽóªÀ̱î
[10] À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ¼º³»·Î µé¾î°¡¸é ¹° ÇÑ µ¿À̸¦ °¡Áö°í °¡´Â »ç¶÷À» ¸¸³ª¸®´Ï ±×ÀÇ µé¾î°¡´Â ÁýÀ¸·Î µû¶ó µé¾î°¡¼­
[11] ±× Áý ÁÖÀο¡°Ô À̸£µÇ ¼±»ý´ÔÀÌ ³×°Ô ÇÏ´Â ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ³» Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² À¯¿ùÀýÀ» ¸ÔÀ» °´½ÇÀÌ ¾îµð ÀÖ´À´¢ ÇϽôõ¶ó Ç϶ó
[12] ±×¸®Çϸé Àú°¡ ÀÚ¸®¸¦ º£Ç¬ Å« ´Ù¶ô¹æÀ» º¸À̸®´Ï °Å±â¼­ ¿¹ºñÇ϶ó ÇϽŴë
[13] ÀúÈñ°¡ ³ª°¡ ±× ÇϽôø ¸»¾¸´ë·Î ¸¸³ª À¯¿ùÀýÀ» ¿¹ºñÇϴ϶ó
[14] ¶§°¡ À̸£¸Å ¿¹¼ö²²¼­ »çµµµé°ú ÇÔ²² ¾ÉÀ¸»ç
[15] À̸£½ÃµÇ ³»°¡ °í³­À» ¹Þ±â Àü¿¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÌ À¯¿ùÀý ¸Ô±â¸¦ ¿øÇÏ°í ¿øÇÏ¿´³ë¶ó
[16] ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ À¯¿ùÀýÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡¼­ ÀÌ·ç±â±îÁö ´Ù½Ã ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽðí
[17] ÀÌ¿¡ ÀÜÀ» ¹ÞÀ¸»ç »ç·ÊÇÏ½Ã°í °¡¶ó»ç´ë À̰ÍÀ» °®´Ù°¡ ³ÊÈñ³¢¸® ³ª´©¶ó
[18] ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³»°¡ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ÀÓÇÒ ¶§ ±îÁö Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼­ ³­ °ÍÀ» ´Ù½Ã ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽðí
[19] ¶Ç ¶±À» °¡Á® »ç·ÊÇÏ½Ã°í ¶¼¾î ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë À̰ÍÀº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁÖ´Â ³» ¸öÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ À̸¦ ÇàÇÏ¿© ³ª¸¦ ±â³äÇ϶ó ÇϽðí
[20] Àú³á ¸ÔÀº ÈÄ¿¡ Àܵµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ÀÌ ÀÜÀº ³» ÇÇ·Î ¼¼¿ì´Â »õ ¾ð¾àÀÌ´Ï °ð ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© º×´Â °ÍÀ̶ó
[21] ±×·¯³ª º¸¶ó ³ª¸¦ ÆÄ´Â ÀÚÀÇ ¼ÕÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² »ó À§¿¡ ÀÖµµ´Ù
[22] ÀÎÀÚ´Â ÀÌ¹Ì ÀÛÁ¤µÈ ´ë·Î °¡°Å´Ï¿Í ±×¸¦ ÆÄ´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô´Â È­°¡ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù ÇϽôÏ
[23] ÀúÈñ°¡ ¼­·Î ¹¯µÇ ¿ì¸® Áß¿¡¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸Àϱî ÇÏ´õ¶ó
[24] ¶Ç ÀúÈñ »çÀÌ¿¡ ±×Áß ´©°¡ Å©³Ä ÇÏ´Â ´ÙÅùÀÌ ³­Áö¶ó
[25] ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ À̹æÀÎÀÇ ÀӱݵéÀº ÀúÈñ¸¦ ÁÖ°üÇÏ¸ç ±× Áý±ÇÀÚµéÀº ÀºÀÎÀ̶ó ĪÇÔÀ» ¹ÞÀ¸³ª
[26] ³ÊÈñ´Â ±×·¸Áö ¾ÊÀ»Áö´Ï ³ÊÈñ Áß¿¡ Å« ÀÚ´Â ÀþÀº ÀÚ¿Í °°°í µÎ¸ñÀº ¼¶±â´Â ÀÚ¿Í °°À»Áö´Ï¶ó
[27] ¾É¾Æ¼­ ¸Ô´Â ÀÚ°¡ Å©³Ä ¼¶±â´Â ÀÚ°¡ Å©³Ä ¾É¾Æ ¸Ô´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï³Ä ±×·¯³ª ³ª´Â ¼¶±â´Â ÀÚ·Î ³ÊÈñ Áß¿¡ ÀÖ³ë¶ó
[28] ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸ðµç ½ÃÇè Áß¿¡ Ç×»ó ³ª¿Í ÇÔ²² ÇÑ ÀÚµéÀÎÁï
[29] ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¶ó¸¦ ³»°Ô ¸Ã±â½Å°Í °°ÀÌ ³ªµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸Ã°Ü
[30] ³ÊÈñ·Î ³» ³ª¶ó¿¡ ÀÖ¾î ³» »ó¿¡¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç ¶Ç´Â º¸Á¿¡ ¾É¾Æ À̽º¶ó¿¤ ¿­ µÎ ÁöÆÄ¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ·Á Çϳë¶ó
[31] ½Ã¸ó¾Æ,½Ã¸ó¾Æ º¸¶ó »ç´ÜÀÌ ¹Ð ±îºÎ¸£µí ÇÏ·Á°í ³ÊÈñ¸¦ û±¸ÇÏ¿´À¸³ª
[32] ±×·¯³ª ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê±â¸¦ ±âµµÇÏ¿´³ë´Ï ³Ê´Â µ¹ÀÌŲ ÈÄ¿¡ ³× ÇüÁ¦¸¦ ±»°Ô Ç϶ó
[33] Àú°¡ ¸»Ç쵂 ÁÖ¿© ³»°¡ ÁÖ¿Í ÇÔ²² ¿Á¿¡µµ,Á״µ¥µµ °¡±â¸¦ ÁغñÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
[34] °¡¶ó»ç´ë º£µå·Î¾ß ³»°¡ ³×°Ô ¸»Çϳë´Ï ¿À´Ã ´ß ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ¼¼¹ø ³ª¸¦ ¸ð¸¥´Ù°í ºÎÀÎÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
[35] ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Àü´ë¿Í ÁÖ¸Ó´Ï¿Í ½Åµµ ¾øÀÌ º¸³»¾úÀ» ¶§¿¡ ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ´õ³Ä °¡·ÎµÇ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù
[36] À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â Àü´ë ÀÖ´Â ÀÚ´Â °¡Áú °ÍÀÌ¿ä ÁָӴϵµ ±×¸®ÇÏ°í °Ë ¾ø´Â ÀÚ´Â °Ñ¿ÊÀ» ÆÈ¾Æ »ìÁö¾î´Ù
[37] ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ±â·ÏµÈ¹Ù Àú´Â ºÒ¹ýÀÚÀÇ µ¿·ù·Î ¿©±èÀ» ¹Þ¾Ò´Ù ÇÑ ¸»ÀÌ ³»°Ô ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß Çϸ®´Ï ³»°Ô °üÇÑ ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾î °¨À̴϶ó
[38] ÀúÈñ°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ¿© º¸¼Ò¼­ ¿©±â °Ë µÑÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ´ë´äÇÏ½ÃµÇ Á·ÇÏ´Ù ÇϽô϶ó
[39] ¿¹¼ö²²¼­ ³ª°¡»ç ½À°üÀ» ÁÀ¾Æ °¨¶÷»ê¿¡ °¡½Ã¸Å Á¦Àڵ鵵 ÁÀ¾Ò´õ´Ï
[40] ±×°÷¿¡ À̸£·¯ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ½ÃÇè¿¡ µéÁö ¾Ê±â¸¦ ±âµµÇ϶ó ÇϽðí
[41] ÀúÈñ¸¦ ¶°³ª µ¹ ´øÁú¸¸Å­ °¡¼­ ¹«¸­À» ²Ý°í ±âµµÇÏ¿©
[42] °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¹öÁö¿© ¸¸ÀÏ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ̾îµç ÀÌ ÀÜÀ» ³»°Ô¼­ ¿Å±â½Ã¿É¼Ò¼­ ±×·¯³ª ³» ¿ø´ë·Î ¸¶¿É½Ã°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ø´ë·Î µÇ±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ÇϽôÏ
[43] »çÀÚ°¡ Çϴ÷κÎÅÍ ¿¹¼ö²² ³ªÅ¸³ª ÈûÀ» µ½´õ¶ó
[44] ¿¹¼ö²²¼­ Èû¾²°í ¾Ö½á ´õ¿í °£ÀýÈ÷ ±âµµÇÏ½Ã´Ï ¶¡ÀÌ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁö´Â Çǹæ¿ï °°ÀÌ µÇ´õ¶ó
[45] ±âµµ ÈÄ¿¡ ÀϾ Á¦Àڵ鿡°Ô °¡¼­ ½½ÇÄÀ» ÀÎÇÏ¿© Àáµç °ÍÀ» º¸½Ã°í
[46] À̸£½ÃµÇ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÚ´À³Ä ½ÃÇè¿¡ µéÁö ¾Ê°Ô ÀϾ ±âµµÇ϶ó ÇϽô϶ó
[47] ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÇÑ ¹«¸®°¡ ¿À´Âµ¥ ¿­ µÑ Áß¿¡ ÇϳªÀÎ À¯´Ù¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±×µéÀÇ ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ¿Í¼­
[48] ¿¹¼ö²² ÀÔÀ» ¸ÂÃß·Á°í °¡±îÀÌ ÇÏ´ÂÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ À¯´Ù¾ß ³×°¡ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ÀÎÀÚ¸¦ ÆÄ´À³Ä ÇϽôÏ
[49] Á¿찡 ±× µÉ ÀÏÀ» º¸°í ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ °ËÀ¸·Î Ä¡¸®À̱î Çϰí
[50] ±× Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» ÃÄ ±× ¿À¸¥Æí ±Í¸¦ ¶³¾î¶ß¸°Áö¶ó
[51] ¿¹¼ö²²¼­ ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë À̰ͱîÁö ÂüÀ¸¶ó ÇÏ½Ã°í ±× ±Í¸¦ ¸¸Á® ³´°Ô ÇϽôõ¶ó
[52] ¿¹¼ö²²¼­ ±× ÀâÀ¸·¯ ¿Â ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼ºÀüÀÇ ±º°üµé°ú Àå·Îµé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °­µµ¸¦ Àâ´Â°Í °°ÀÌ °Ë°ú ¸ùÄ¡¸¦ °¡Áö°í ³ª¿Ô´À³Ä
[53] ³»°¡ ³¯¸¶´Ù ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¼ºÀü¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³»°Ô ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñ ¶§¿ä ¾îµÎ¿òÀÇ ±Ç¼¼·Î´Ù ÇϽôõ¶ó
[54] ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ ²ø°í ´ëÁ¦»çÀåÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¥½Ø º£µå·Î°¡ ¸ÖÂïÀÌ µû¶ó°¡´Ï¶ó
[55] »ç¶÷µéÀÌ ¶ã °¡¿îµ¥ ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ÇÔ²² ¾É¾Ò´ÂÁö¶ó º£µå·Îµµ ±× °¡¿îµ¥ ¾É¾Ò´õ´Ï
[56] ÇÑ ºñÀÚ°¡ º£µå·ÎÀÇ ºÒºûÀ» ÇâÇÏ¿© ¾ÉÀº °ÍÀ» º¸°í ÁÖ¸ñÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷µµ ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï
[57] º£µå·Î°¡ ºÎÀÎÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ¿©ÀÚ¿© ³»°¡ Àú¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ´õ¶ó
[58] Á¶±Ý ÈÄ¿¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ º¸°í °¡·ÎµÇ ³Êµµ ±× ´çÀ̶ó ÇϰŴà º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷¾Æ ³ª´Â ¾Æ´Ï·Î¶ó ÇÏ´õ¶ó
[59] ÇÑ ½ÃÂë ÀÖ´Ù°¡ ¶Ç ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Àå´ãÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â °¥¸±¸® »ç¶÷ÀÌ´Ï ÂüÀ¸·Î ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó
[60] º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷¾Æ ³ª´Â ³Ê ÇÏ´Â ¸»À» ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó°í ¹æ±Ý ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ´ßÀÌ °ð ¿ï´õ¶ó
[61] ÁÖ²²¼­ µ¹ÀÌÄÑ º£µå·Î¸¦ º¸½Ã´Ï º£µå·Î°¡ ÁÖÀÇ ¸»¾¸ °ð ¿À´Ã ´ß ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ¼¼ ¹ø ³ª¸¦ ºÎÀÎÇϸ®¶ó ÇϽÉÀÌ »ý°¢³ª¼­
[62] ¹Û¿¡ ³ª°¡¼­ ½ÉÈ÷ Åë°îÇϴ϶ó
[63] ÁöŰ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Èñ·ÕÇÏ°í ¶§¸®¸ç
[64] ±×ÀÇ ´«À» °¡¸®¿ì°í ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¼±ÁöÀÚ ³ë¸© Ç϶ó ³Ê¸¦ Ä£ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä Çϰí
[65] ÀÌ ¿Ü¿¡µµ ¸¹Àº ¸»·Î ¿åÇÏ´õ¶ó
[66] ³¯ÀÌ »õ¸Å ¹é¼ºÀÇ Àå·Îµé °ð ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ ¸ðÀÌ¾î ¿¹¼ö¸¦ ±× °øÈ¸·Î ²ø¾îµé¿©
[67] °¡·ÎµÇ ³×°¡ ±×¸®½ºµµ¿©µç ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»Ç϶ó ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ¸»ÇÒÁö¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[68] ³»°¡ ¹°¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̴϶ó
[69] ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ Èķδ ÀÎÀÚ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ±Ç´ÉÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽôÏ
[70] ´Ù °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ³Ä ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ ¸»°ú °°ÀÌ ³»°¡ ±×´Ï¶ó
[71] ÀúÈñ°¡ °¡·ÎµÇ ¾îÂî ´õ Áõ°Å¸¦ ¿ä±¸Çϸ®¿ä ¿ì¸®°¡ Ä£È÷ ±× ÀÔ¿¡¼­ µé¾ú³ë¶ó ÇÏ´õ¶ó

¡¡

Luke.23

Then the whole company of them arose, and brought him before Pilate.
[2] And they began to accuse him, saying, "We found this man perverting our nation, and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king."
[3] And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so."
[4] And Pilate said to the chief priests and the multitudes, "I find no crime in this man."
[5] But they were urgent, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place."
[6] When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
[7] And when he learned that he belonged to Herod's jurisdiction, he sent him over to Herod, who was himself in Jerusalem at that time.
[8] When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him.
[9] So he questioned him at some length; but he made no answer.
[10] The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
[11] And Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him; then, arraying him in gorgeous apparel, he sent him back to Pilate.
[12] And Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before this they had been at enmity with each other.
[13] Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,
[14] and said to them, "You brought me this man as one who was perverting the people; and after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him;
[15] neither did Herod, for he sent him back to us. Behold, nothing deserving death has been done by him;
[16] I will therefore chastise him and release him."
[18] But they all cried out together, "Away with this man, and release to us Barab'bas" --
[19] a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city, and for murder.
[20] Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus;
[21] but they shouted out, "Crucify, crucify him!"
[22] A third time he said to them, "Why, what evil has he done? I have found in him no crime deserving death; I will therefore chastise him and release him."
[23] But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.
[24] So Pilate gave sentence that their demand should be granted.
[25] He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
[26] And as they led him away, they seized one Simon of Cyre'ne, who was coming in from the country, and laid on him the cross, to carry it behind Jesus.
[27] And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
[28] But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
[29] For behold, the days are coming when they will say, `Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never gave suck!'
[30] Then they will begin to say to the mountains, `Fall on us'; and to the hills, `Cover us.'
[31] For if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?"
[32] Two others also, who were criminals, were led away to be put to death with him.
[33] And when they came to the place which is called The Skull, there they crucified him, and the criminals, one on the right and one on the left.
[34] And Jesus said, "Father, forgive them; for they know not what they do." And they cast lots to divide his garments.
[35] And the people stood by, watching; but the rulers scoffed at him, saying, "He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!"
[36] The soldiers also mocked him, coming up and offering him vinegar,
[37] and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
[38] There was also an inscription over him, "This is the King of the Jews."
[39] One of the criminals who were hanged railed at him, saying, "Are you not the Christ? Save yourself and us!"
[40] But the other rebuked him, saying, "Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
[41] And we indeed justly; for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong."
[42] And he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."
[43] And he said to him, "Truly, I say to you, today you will be with me in Paradise."
[44] It was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour,
[45] while the sun's light failed; and the curtain of the temple was torn in two.
[46] Then Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into thy hands I commit my spirit!" And having said this he breathed his last.
[47] Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, and said, "Certainly this man was innocent!"
[48] And all the multitudes who assembled to see the sight, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts.
[49] And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance and saw these things.
[50] Now there was a man named Joseph from the Jewish town of Arimathe'a. He was a member of the council, a good and righteous man,
[51] who had not consented to their purpose and deed, and he was looking for the kingdom of God.
[52] This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
[53] Then he took it down and wrapped it in a linen shroud, and laid him in a rock-hewn tomb, where no one had ever yet been laid.
[54] It was the day of Preparation, and the sabbath was beginning.
[55] The women who had come with him from Galilee followed, and saw the tomb, and how his body was laid;
[56] then they returned, and prepared spices and ointments. On the sabbath they rested according to the commandment.

¡¡

23 Àå

[1] ¹«¸®°¡ ´Ù ÀϾ ¿¹¼ö¸¦ ºô¶óµµ¿¡°Ô ²ø°í °¡¼­
[2] °í¼ÒÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ÀÌ »ç¶÷À» º¸¸Å ¿ì¸® ¹é¼ºÀ» ¹ÌȤÇÏ°í °¡À̻翡°Ô ¼¼ ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ» ±ÝÇϸç ÀÚĪ ¿Õ ±×¸®½ºµµ¶ó ÇÏ´õÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
[3] ºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö²² ¹°¾î °¡·ÎµÇ ³×°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ³Ä ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³× ¸»ÀÌ ¿Çµµ´Ù
[4] ºô¶óµµ°¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹«¸®¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ º¸´Ï ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô Á˰¡ ¾øµµ´Ù ÇÏ´Ï
[5] ¹«¸®°¡ ´õ¿í ±»¼¼°Ô ¸»Ç쵂 Àú°¡ ¿Â À¯´ë¿¡¼­ °¡¸£Ä¡°í °¥¸±¸®¿¡¼­ºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¿©±â±îÁö ¿Í¼­ ¹é¼ºÀ» ¼Òµ¿ÄÉ ÇϳªÀÌ´Ù
[6] ºô¶óµµ°¡ µè°í ¹¯µÇ Àú°¡ °¥¸±¸® »ç¶÷ÀÌ³Ä ÇÏ¿©
[7] Çì·ÔÀÇ °üÇÒ¿¡ ¼ÓÇÑ ÁÙÀ» ¾Ë°í Çì·Ô¿¡°Ô º¸³»´Ï ¶§¿¡ Çì·ÔÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´õ¶ó
[8] Çì·ÔÀÌ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ½ÉÈ÷ ±â»µÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ¼Ò¹®À» µé¾úÀ¸¹Ç·Î º¸°íÀÚ ÇÑÁö ¿À·¡¿´°í ¶ÇÇÑ ¹«¾ùÀ̳ª ÀÌÀû ÇàÇϽÉÀ» º¼±î ¹Ù¶ú´ø ¿¬°í·¯¶ó
[9] ¿©·¯ ¸»·Î ¹°À¸³ª ¾Æ¹« ¸»µµ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇϽôÏ
[10] ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ ¼­¼­ Èû½á °í¼ÒÇÏ´õ¶ó
[11] Çì·ÔÀÌ ±× ±ºº´µé°ú ÇÔ²² ¿¹¼ö¸¦ ¾÷½Å¿©±â¸ç Èñ·ÕÇÏ°í ºû³­ ¿ÊÀ» ÀÔÇô ºô¶óµµ¿¡°Ô µµ·Î º¸³»´Ï
[12] Çì·Ô°ú ºô¶óµµ°¡ Àü¿¡´Â ¿ø¼öÀ̾úÀ¸³ª ´çÀÏ¿¡ ¼­·Î Ä£±¸°¡ µÇ´Ï¶ó
[13] ºô¶óµµ°¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú °ü¿øµé°ú ¹é¼ºÀ» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í
[14] À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ »ç¶÷À» ¹é¼ºÀ» ¹ÌȤÇÏ´ÂÀÚ¶ó ÇÏ¿© ³»°Ô ²ø¾î ¿Ôµµ´Ù º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ »ç½ÇÇÏ¿´À¸µÇ ³ÊÈñÀÇ °í¼ÒÇÏ´ÂÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ Á˸¦ ãÁö ¸øÇÏ¿´°í
[15] Çì·ÔÀÌ ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô ÇÏ¿© Àú¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô µµ·Î º¸³»¾úµµ´Ù º¸¶ó ÀúÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀº Á×ÀÏ ÀÏÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
[16] ±×·¯¹Ç·Î ¶§·Á¼­ ³õ°Ú³ë¶ó
[17]
[ ] (
¾ø À½)
[18]
¹«¸®°¡ ÀÏÁ¦È÷ ¼Ò¸®Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷À» ¾øÀÌÇÏ°í ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ³õ¾Æ ÁÖ¼Ò¼­ ÇÏ´Ï
[19] ÀÌ ¹Ù¶ó¹Ù´Â ¼ºÁß¿¡¼­ ÀϾ ¹Î¶õ°ú »ìÀÎÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿Á¿¡ °¤Èù ÀÚ·¯¶ó
[20] ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¸¦ ³õ°íÀÚ ÇÏ¿© ´Ù½Ã ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»ÇϵÇ
[21] ÀúÈñ´Â ¼Ò¸®Áú·¯ °¡·ÎµÇ Àú¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú°Ô ÇϼҼ­ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú°Ô ÇϼҼ­ ÇÏ´ÂÁö¶ó
[22] ºô¶óµµ°¡ ¼¼¹øÂ° ¸»Ç쵂 ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹«½¼ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´À³Ä ³ª´Â ±× Á×ÀÏ Á˸¦ ãÁö ¸øÇÏ¿´³ª´Ï ¶§·Á¼­ ³õÀ¸¸®¶ó ÇÑ´ë
[23] ÀúÈñ°¡ Å« ¼Ò¸®·Î ÀçÃËÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú±â¸¦ ±¸ÇÏ´Ï ÀúÈñÀÇ ¼Ò¸®°¡ À̱äÁö¶ó
[24] ÀÌ¿¡ ºô¶óµµ°¡ ÀúÈñÀÇ ±¸Çϴ´ë·Î Çϱ⸦ ¾ðµµÇϰí
[25] ÀúÈñÀÇ ±¸ÇÏ´Â ÀÚ °ð ¹Î¶õ°ú »ìÀÎÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿Á¿¡ °¤Èù ÀÚ¸¦ ³õ°í ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°ÜÁÖ¾î ÀúÈñ ¶æ´ë·Î ÇÏ°Ô Çϴ϶ó
[26] ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ²ø°í °¥ ¶§¿¡ ½Ã¸óÀ̶ó´Â ±¸·¹³× »ç¶÷ÀÌ ½Ã°ñ·Î¼­ ¿À´Â°ÍÀ» Àâ¾Æ ±×¿¡°Ô ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö¿ö ¿¹¼ö¸¦ ÁÀ°Ô ÇÏ´õ¶ó
[27] ¶Ç ¹é¼º°ú ¹× ±×¸¦ À§ÇÏ¿© °¡½¿À» Ä¡¸ç ½½ÇÇ ¿ì´Â ¿©ÀÚÀÇ Å« ¹«¸®°¡ µû¶ó ¿À´ÂÁö¶ó
[28] ¿¹¼ö²²¼­ µ¹ÀÌÄÑ ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ¿¹·ç»ì·½ÀÇ µþµé¾Æ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ïÁö ¸»°í ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Àڳฦ À§ÇÏ¿© ¿ï¶ó
[29] º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸é »ç¶÷ÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¼öÅ ¸øÇÏ´Â ÀÌ¿Í ÇØ»êÇÏÁö ¸øÇÑ ¹è¿Í ¸ÔÀÌÁö ¸øÇÑ Á¥ÀÌ º¹ÀÌ ÀÖ´Ù Çϸ®¶ó
[30] ±× ¶§¿¡ »ç¶÷ÀÌ »êµéÀ» ´ëÇÏ¿© ¿ì¸® À§¿¡ ¹«³ÊÁö¶ó Çϸç ÀÛÀº »êµéÀ» ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ µ¤À¸¶ó Çϸ®¶ó
[31] Ǫ¸¥ ³ª¹«¿¡µµ À̰°ÀÌ ÇÏ°Åµç ¸¶¸¥ ³ª¹«¿¡´Â ¾î¶»°Ô µÇ¸®¿ä ÇϽô϶ó
[32] ¶Ç ´Ù¸¥ µÎ Çà¾ÇÀÚµµ »çÇüÀ» ¹Þ°Ô µÇ¾î ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ²ø·Á °¡´Ï¶ó
[33] ÇØ°ñÀ̶ó ÇÏ´Â °÷¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°í µÎ Çà¾ÇÀÚµµ ±×·¸°Ô ÇÏ´Ï Çϳª´Â ¿ìÆí¿¡ Çϳª´Â ÁÂÆí¿¡ ÀÖ´õ¶ó
[34] ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¹öÁö¿© ÀúÈñ¸¦ »çÇÏ¿© ÁֿɼҼ­ ÀÚ±âÀÇ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇϽôõ¶ó ÀúÈñ°¡ ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ³ª´² Á¦ºñ »ÌÀ»½Ø
[35] ¹é¼ºÀº ¼­¼­ ±¸°æÇÏ¸ç °ü¿øµéµµ ºñ¿ô¾î °¡·ÎµÇ Àú°¡ ³²À» ±¸¿øÇÏ¿´À¸´Ï ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ ÅÃÇϽŠÀÚ ±×¸®½ºµµ¿©µç Àڱ⵵ ±¸¿øÇÒÂî¾î´Ù Çϰí
[36] ±ºº´µéµµ Èñ·ÕÇϸ鼭 ³ª¾Æ¿Í ½ÅÆ÷µµÁÖ¸¦ ÁÖ¸ç
[37] °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¸¸ÀÏ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̾îµç ³×°¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇ϶ó ÇÏ´õ¶ó
[38] ±×ÀÇ À§¿¡ ÀÌ´Â À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¾´ ÆÐ°¡ ÀÖ´õ¶ó
[39] ´Þ¸° Çà¾ÇÀÚ Áß Çϳª´Â ºñ¹æÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°¡ ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ï³Ä ³Ê¿Í ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇ϶ó ÇϵÇ
[40] Çϳª´Â ±× »ç¶÷À» ²Ù¢¾î °¡·ÎµÇ ³×°¡ µ¿ÀÏÇÑ Á¤Á˸¦ ¹Þ°í¼­µµ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
[41] ¿ì¸®´Â ¿ì¸®ÀÇ ÇàÇÑ ÀÏ¿¡ »ó´çÇÑ º¸ÀÀÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÌ´Ï ÀÌ¿¡ ´ç¿¬ÇÏ°Å´Ï¿Í ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀº ¿ÇÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó Çϰí
[42] °¡·ÎµÇ ¿¹¼ö¿© ´ç½ÅÀÇ ³ª¶ó¿¡ ÀÓÇÏ½Ç ¶§¿¡ ³ª¸¦ »ý°¢ÇϼҼ­ ÇÏ´Ï
[43] ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ¿À´Ã ³×°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ³«¿ø¿¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó
[44] ¶§°¡ Á¦ À°½ÃÂë µÇ¾î ÇØ°¡ ºûÀ» ÀÒ°í ¿Â ¶¥¿¡ ¾îµÎ¿òÀÌ ÀÓÇÏ¿© Á¦ ±¸½Ã±îÁö °è¼ÓÇϸç
[45] ¼º¼ÒÀÇ ÈÖÀåÀÌ ÇѰ¡¿îµ¥°¡ Âõ¾îÁö´õ¶ó
[46] ¿¹¼ö²²¼­ Å« ¼Ò¸®·Î ºÒ·¯ °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¹öÁö¿© ³» ¿µÈ¥À» ¾Æ¹öÁö ¼Õ¿¡ ºÎŹÇϳªÀÌ´Ù Çϰí ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽŠÈÄ ¿î¸íÇϽôÙ
[47] ¹éºÎÀåÀÌ ±× µÈ ÀÏÀ» º¸°í Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹·Á °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷Àº Á¤³ç ÀÇÀÎÀ̾úµµ´Ù Çϰí
[48] À̸¦ ±¸°æÇÏ·¯ ¸ðÀÎ ¹«¸®µµ ±× µÈ ÀÏÀ» º¸°í ´Ù °¡½¿À» µÎµå¸®¸ç µ¹¾Æ°¡°í
[49] ¿¹¼öÀÇ ¾Æ´Â ÀÚµé°ú ¹× °¥¸±¸®·ÎºÎÅÍ µû¶ó¿Â ¿©Àڵ鵵 ´Ù ¸Ö¸® ¼­¼­ ÀÌ ÀÏÀ» º¸´Ï¶ó
[50] °øÈ¸ ÀÇ¿øÀ¸·Î ¼±Çϰí ÀÇ·Î¿î ¿ä¼ÁÀ̶ó ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï
[51]
[ ] (
ÀúÈñÀÇ °áÀÇ¿Í Çà»ç¿¡ °¡Å¸ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¶ó) ±×´Â À¯´ëÀÎÀÇ µ¿³× ¾Æ¸®¸¶´ë »ç¶÷ÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ±â´Ù¸®´Â ÀÚ·¯´Ï
[52] ºô¶óµµ¿¡°Ô °¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ ´Þ¶ó ÇÏ¿©
[53] À̸¦ ³»·Á ¼¼¸¶Æ÷·Î ½Î°í ¾ÆÁ÷ »ç¶÷À» Àå»çÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Â ¹ÙÀ§¿¡ ÆÇ ¹«´ý¿¡ ³Ö¾î µÎ´Ï
[54] ÀÌ ³¯Àº ¿¹ºñÀÏÀÌ¿ä ¾È½ÄÀÏÀÌ °ÅÀÇ µÇ¾ú´õ¶ó
[55] °¥¸±¸®¿¡¼­ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¿Â ¿©ÀÚµéÀÌ µÚ¸¦ ÁÀ¾Æ ±× ¹«´ý°ú ±×ÀÇ ½Ãü¸¦ ¾î¶»°Ô µÐ °ÍÀ» º¸°í
[56] µ¹¾Æ°¡ Çâǰ°ú ÇâÀ¯¸¦ ¿¹ºñÇÏ´õ¶ó °è¸íÀ» ÁÀ¾Æ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ½¬´õ¶ó

¡¡

Luke.24

But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices which they had prepared.
[2] And they found the stone rolled away from the tomb,
[3] but when they went in they did not find the body.
[4] While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel;
[5] and as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living among the dead?
[6] Remember how he told you, while he was still in Galilee,
[7] that the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise."
[8] And they remembered his words,
[9] and returning from the tomb they told all this to the eleven and to all the rest.
[10] Now it was Mary Mag'dalene and Jo-an'na and Mary the mother of James and the other women with them who told this to the apostles;
[11] but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them.
[13] That very day two of them were going to a village named Emma'us, about seven miles from Jerusalem,
[14] and talking with each other about all these things that had happened.
[15] While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them.
[16] But their eyes were kept from recognizing him.
[17] And he said to them, "What is this conversation which you are holding with each other as you walk?" And they stood still, looking sad.
[18] Then one of them, named Cle'opas, answered him, "Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?"
[19] And he said to them, "What things?" And they said to him, "Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
[20] and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
[21] But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since this happened.
[22] Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning
[23] and did not find his body; and they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive.
[24] Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but him they did not see."
[25] And he said to them, "O foolish men, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
[26] Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?"
[27] And beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
[28] So they drew near to the village to which they were going. He appeared to be going further,
[29] but they constrained him, saying, "Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent." So he went in to stay with them.
[30] When he was at table with them, he took the bread and blessed, and broke it, and gave it to them.
[31] And their eyes were opened and they recognized him; and he vanished out of their sight.
[32] They said to each other, "Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the scriptures?"
[33] And they rose that same hour and returned to Jerusalem; and they found the eleven gathered together and those who were with them,
[34] who said, "The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!"
[35] Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
[36] As they were saying this, Jesus himself stood among them.
[37] But they were startled and frightened, and supposed that they saw a spirit.
[38] And he said to them, "Why are you troubled, and why do questionings rise in your hearts?
[39] See my hands and my feet, that it is I myself; handle me, and see; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have."
[41] And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said to them, "Have you anything here to eat?"
[42] They gave him a piece of broiled fish,
[43] and he took it and ate before them.
[44] Then he said to them, "These are my words which I spoke to you, while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and the prophets and the psalms must be fulfilled."
[45] Then he opened their minds to understand the scriptures,
[46] and said to them, "Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
[47] and that repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
[48] You are witnesses of these things.
[49] And behold, I send the promise of my Father upon you; but stay in the city, until you are clothed with power from on high."
[50] Then he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.
[51] While he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
[52] And they returned to Jerusalem with great joy,
[53] and were continually in the temple blessing God.

24 Àå

[1] ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ »õº®¿¡ ÀÌ ¿©ÀÚµéÀÌ ±× ¿¹ºñÇÑ ÇâǰÀ» °¡Áö°í ¹«´ý¿¡ °¡¼­
[2] µ¹ÀÌ ¹«´ý¿¡¼­ ±¼·Á ¿Å±â¿î °ÍÀ» º¸°í
[3] µé¾î°¡´Ï ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü°¡ ºÆÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó
[4] À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ±Ù½ÉÇÒ ¶§¿¡ ¹®µæ Âù¶õÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÀº µÎ »ç¶÷ÀÌ °ç¿¡ ¼¹´ÂÁö¶ó
[5] ¿©ÀÚµéÀÌ µÎ·Á¿ö ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë´Ï µÎ »ç¶÷ÀÌ À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© »ê ÀÚ¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ã´À³Ä
[6] ¿©±â °è½ÃÁö ¾Ê°í »ì¾Æ³ª¼Ì´À´Ï¶ó °¥¸±¸®¿¡ °è½Ç ¶§¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀ» ±â¾ïÇ϶ó
[7] À̸£½Ã±â¸¦ ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¿ö ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷°í Á¦ »ïÀÏ¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¾ß Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÑ´ë
[8] ÀúÈñ°¡ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» ±â¾ïÇϰí
[9] ¹«´ý¿¡¼­ µ¹¾Æ°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¿­ ÇÑ »çµµ¿Í ¸ðµç ´Ù¸¥ ÀÌ¿¡°Ô °íÇÏ´Ï
[10] (ÀÌ ¿©ÀÚµéÀº ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿Í ¿ä¾È³ª¿Í ¾ß°íº¸ÀÇ ¸ðÄ£ ¸¶¸®¾Æ¶ó ¶Ç ÀúÈñ¿Í ÇÔ²²ÇÑ ´Ù¸¥ ¿©Àڵ鵵 À̰ÍÀ» »çµµµé¿¡°Ô °íÇϴ϶ó)
[11]
»çµµµéÀº ÀúÈñ ¸»ÀÌ ÇãźÇѵíÀÌ ºÆ¾î ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª
[12] º£µå·Î´Â ÀϾ ¹«´ý¿¡ ´Þ·Á°¡¼­ ±¸Çª·Á µé¿©´Ù º¸´Ï ¼¼¸¶Æ÷¸¸ º¸ÀÌ´ÂÁö¶ó ±× µÈ ÀÏÀ» ±âÀÌÈ÷ ¿©±â¸ç ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó
[13] ±× ³¯¿¡ ÀúÈñ Áß µÑÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀÌ½Ê ¿À¸® µÇ´Â ¿¥¸¶¿À¶ó ÇÏ´Â ÃÌÀ¸·Î °¡¸é¼­
[14] ÀÌ ¸ðµç µÈ ÀÏÀ» ¼­·Î À̾߱âÇÏ´õ¶ó
[15] ÀúÈñ°¡ ¼­·Î À̾߱âÇÏ¸ç ¹®ÀÇÇÒ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ °¡±îÀÌ À̸£·¯ ÀúÈñ¿Í µ¿ÇàÇϽóª
[16] ÀúÈñÀÇ ´«ÀÌ °¡¸®¿öÁ®¼­ ±×ÀÎÁÙ ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇϰŴÃ
[17] ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ±æ °¡¸é¼­ ¼­·Î ÁÖ°í ¹Þ°í ÇÏ´Â À̾߱Ⱑ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ½Ã´Ï µÎ »ç¶÷ÀÌ ½½Ç ºûÀ» ¶ì°í ¸Ó¹°·¯ ¼­´õ¶ó
[18] ±× ÇÑ »ç¶÷ÀÎ ±Û·Î¹Ù¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿ì°ÅÇϸ鼭 ±ÙÀÏ °Å±â¼­ µÈ ÀÏÀ» Ȧ·Î ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´¢
[19] °¡¶ó»ç´ë ¹«½¼ ÀÏÀÌ´¢ °¡·ÎµÇ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ÀÏÀÌ´Ï ±×´Â Çϳª´Ô°ú ¸ðµç ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ¸»°ú ÀÏ¿¡ ´ÉÇϽм±ÁöÀÚ¿©´Ã
[20] ¿ì¸® ´ëÁ¦»çÀåµé°ú °ü¿øµéÀÌ »çÇü ÆÇ°á¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¾î ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú¾Ò´À´Ï¶ó
[21] ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¼ÓÇÒ ÀÚ¶ó°í ¹Ù¶ú³ë¶ó ÀÌ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ µÈ Áö°¡ »çÈê°¿ä
[22] ¶ÇÇÑ ¿ì¸® Áß¿¡ ¾î¶² ¿©ÀÚµéÀÌ ¿ì¸®·Î ³î¶ó°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ »õº®¿¡ ¹«´ý¿¡ °¬´Ù°¡
[23] ±×ÀÇ ½Ãü´Â º¸Áö ¸øÇÏ°í ¿Í¼­ ±×°¡ »ìÀ¸¼Ì´Ù Çϴ õ»çµéÀÇ ³ªÅ¸³²À» º¸¾Ò´Ù ÇÔÀ̶ó
[24] ¶Ç ¿ì¸®¿Í ÇÔ²²ÇÑ ÀÚ Áß¿¡ µÎ¾î »ç¶÷ÀÌ ¹«´ý¿¡ °¡ °ú¿¬ ¿©ÀÚµéÀÇ ¸»ÇÑ ¹Ù¿Í °°À½À» º¸¾ÒÀ¸³ª ¿¹¼ö´Â º¸Áö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϰŴÃ
[25] °¡¶ó»ç´ë ¹Ì·ÃÇÏ°í ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¶À½¿¡ ´õµð ¹Ï´Â ÀÚµéÀÌ¿©
[26] ±×¸®½ºµµ°¡ ÀÌ·± °í³­À» ¹Þ°í ÀÚ±âÀÇ ¿µ±¤¿¡ µé¾î°¡¾ß ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ÇϽðí
[27] ÀÌ¿¡ ¸ð¼¼¿Í ¹× ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ ±Û·Î ½ÃÀÛÇÏ¿© ¸ðµç ¼º°æ¿¡ ¾´¹Ù Àڱ⿡ °üÇÑ °ÍÀ» ÀÚ¼¼È÷ ¼³¸íÇϽô϶ó
[28] ÀúÈñÀÇ °¡´Â ÃÌ¿¡ °¡±îÀÌ °¡¸Å ¿¹¼ö´Â ´õ °¡·ÁÇÏ´Â°Í °°ÀÌ ÇϽôÏ
[29] ÀúÈñ°¡ °­±ÇÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² À¯ÇÏ»çÀÌ´Ù ¶§°¡ Àú¹°¾î °¡°í ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì ±â¿ï¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² À¯ÇÏ·¯ µé¾î °¡½Ã´Ï¶ó
[30] ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² À½½Ä Àâ¼ö½Ç ¶§¿¡ ¶±À» °¡Áö»ç Ãà»çÇÏ½Ã°í ¶¼¾î ÀúÈñ¿¡°Ô ÁֽøÅ
[31] ÀúÈñ ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁ® ±×ÀÎÁÙ ¾Ë¾Æ º¸´õ´Ï ¿¹¼ö´Â ÀúÈñ¿¡°Ô º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϽôÂÁö¶ó
[32] ÀúÈñ°¡ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ±æ¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¿¡°Ô ¼º°æÀ» Ç®¾î ÁÖ½Ç ¶§¿¡ ¿ì¸® ¼Ó¿¡¼­ ¸¶À½ÀÌ ¶ß°ÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ³Ä Çϰí
[33] °ð ±×½Ã·Î ÀϾ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ°¡ º¸´Ï ¿­ ÇÑ »çµµ¿Í ¹× ±×¿Í ÇÔ²²ÇÑ ÀÚµéÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾î
[34] ¸»Çϱ⸦ ÁÖ²²¼­ °ú¿¬ »ì¾Æ³ª½Ã°í ½Ã¸ó¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
[35] µÎ »ç¶÷µµ ±æ¿¡¼­ µÈ Àϰú ¿¹¼ö²²¼­ ¶±À» ¶¼½ÉÀ¸·Î ÀÚ±âµé¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁö½Å °ÍÀ» ¸»ÇÏ´õ¶ó
[36] ÀÌ ¸»À» ÇÒ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Ä£È÷ ±× °¡¿îµ¥ ¼­¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ÇϽôÏ
[37] ÀúÈñ°¡ ³î¶ó°í ¹«¼­¿öÇÏ¿© ±× º¸´Â °ÍÀ» ¿µÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ´ÂÁö¶ó
[38] ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¾îÂîÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ¸¶À½¿¡ ÀǽÉÀÌ ÀϾ´À³Ä
[39] ³» ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸°í ³ªÀÎÁÙ ¾Ë¶ó ¶Ç ³ª¸¦ ¸¸Á®º¸¶ó ¿µÀº »ì°ú »À°¡ ¾øÀ¸µÇ ³ÊÈñ º¸´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ³ª´Â ÀÖ´À´Ï¶ó
[40] ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸À̽óª
[41] ÀúÈñ°¡ ³Ê¹« ±â»Ú¹Ç·Î ¿ÀÈ÷·Á ¹ÏÁö ¸øÇÏ°í ±âÀÌÈ÷ ¿©±æ ¶§¿¡ À̸£½ÃµÇ ¿©±â ¹«½¼ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ÀÖ´À³Ä ÇϽôÏ
[42] ÀÌ¿¡ ±¸¿î »ý¼± ÇÑ Å丷À» µå¸®¸Å
[43] ¹ÞÀ¸»ç ±× ¾Õ¿¡¼­ Àâ¼ö½Ã´õ¶ó
[44] ¶Ç À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çѹ٠°ð ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý°ú ¼±ÁöÀÚÀÇ ±Û°ú ½ÃÆí¿¡ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ ±â·ÏµÈ ¸ðµç °ÍÀÌ ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß Çϸ®¶ó ÇÑ ¸»ÀÌ À̰ÍÀ̶ó ÇϽðí
[45] ÀÌ¿¡ ÀúÈñ ¸¶À½À» ¿­¾î ¼º°æÀ» ±ú´Ý°Ô ÇϽðí
[46] ¶Ç À̸£½ÃµÇ À̰°ÀÌ ±×¸®½ºµµ°¡ °í³­À» ¹Þ°í Á¦ »ïÀÏ¿¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¾Æ³¯ °Í°ú
[47] ¶Ç ±×ÀÇ À̸§À¸·Î ÁË »çÇÔÀ» ¾ò°Ô Çϴ ȸ°³°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¸ðµç Á·¼Ó¿¡°Ô ÀüÆÄµÉ °ÍÀÌ ±â·ÏµÇ¾úÀ¸´Ï
[48] ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÇ ÁõÀÎÀ̶ó
[49] º¼Áö¾î´Ù ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾à¼ÓÇϽаÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»¸®´Ï ³ÊÈñ´Â À§·ÎºÎÅÍ ´É·ÂÀ» ÀÔÈ÷¿ï ¶§±îÁö ÀÌ ¼º¿¡ À¯Ç϶ó ÇϽô϶ó
[50] ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¸¦ µ¥¸®°í º£´Ù´Ï ¾Õ±îÁö ³ª°¡»ç ¼ÕÀ» µé¾î ÀúÈñ¿¡°Ô ÃູÇϽôõ´Ï
[51] ÃູÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÀúÈñ¸¦ ¶°³ª (Çϴ÷Π¿Ã¸®¿ì) ½Ã´Ï
[52] ÀúÈñ°¡ (±×¿¡°Ô °æ¹èÇϰí) Å« ±â»ÝÀ¸·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ°¡
[53] ´Ã ¼ºÀü¿¡ ÀÖ¾î Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇϴ϶ó

¡¡

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

¸¶°¡º¹À½(Mark)

¿äÇѺ¹À½(John)


Ȩ ] ½Å¾à ¼º¼­ ¼­·Ð ] ¸¶Åº¹À½ ] ¸¶°¡º¹À½ ] ´©°¡º¹À½ ] ¿äÇѺ¹À½ ] »çµµÇàÀü ] ·Î¸¶¼­ ] °í¸°µµÀü¼­ ] °í¸°µµÈļ­ ] °¥¶óµð¾Æ¼­ ] ¿¡º£¼Ò¼­ ] ºô¸³º¸¼­ ] °ñ·Î»õ¼­ ] µ¥»ì·Î´Ï°¡¼­ ] µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ ] µð¸ðµ¥Àü¼­ ] µð¸ðµ¥Èļ­ ] µðµµ¼­ ] ºô·¹¸ó¼­ ] È÷ºê¸®¼­ ] ¾ß°íº¸¼­ ] º£µå·ÎÀü¼­ ] º£µå·ÎÈļ­ ] ¿äÇÑÀϼ­ ] ¿äÇÑÀ̼­ ] ¿äÇѻM ] À¯´Ù¼­ ] ¿äÇѰè½Ã·Ï ]


¡¡
¡¡
¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

µÚ·Î ] Ȩ ] À§·Î ]

¡¡
¡¡

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01

¡¡