|
¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
| ¡¡ |
|
Ãâ¾Ö±Þ±â(Exodus)
|
¹Î¼ö±â(Numbers)
|
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
|
|
¡¡ |
¡¡ |
Leviticus
|
·¹À§±â
|
Lev.21
[1] And the LORD said to Moses, "Speak to
the priests, the sons of Aaron, and say to them that
none of them shall defile himself for the dead among his
people,
[2] except for his nearest of kin, his mother,
his father, his son, his daughter, his brother,
[3] or his virgin sister (who is near to him
because she has had no husband; for her he may defile
himself).
[4] He shall not defile himself as a husband
among his people and so profane himself.
[5] They shall not make tonsures upon their
heads, nor shave off the edges of their beards, nor make
any cuttings in their flesh.
[6] They shall be holy to their God, and not
profane the name of their God; for they offer the
offerings by fire to the LORD, the bread of their God;
therefore they shall be holy.
[7] They shall not marry a harlot or a woman who
has been defiled; neither shall they marry a woman
divorced from her husband; for the priest is holy to his
God.
[8] You shall consecrate him, for he offers the
bread of your God; he shall be holy to you; for I the
LORD, who sanctify you, am holy.
[9] And the daughter of any priest, if she
profanes herself by playing the harlot, profanes her
father; she shall be burned with fire.
[10] "The priest who is chief among his
brethren, upon whose head the anointing oil is poured,
and who has been consecrated to wear the garments, shall
not let the hair of his head hang loose, nor rend his
clothes;
[11] he shall not go in to any dead body, nor
defile himself, even for his father or for his mother;
[12] neither shall he go out of the sanctuary,
nor profane the sanctuary of his God; for the
consecration of the anointing oil of his God is upon
him: I am the LORD.
[13] And he shall take a wife in her virginity.
[14] A widow, or one divorced, or a woman who has
been defiled, or a harlot, these he shall not marry; but
he shall take to wife a virgin of his own people,
[15] that he may not profane his children among
his people; for I am the LORD who sanctify him."
[16] And the LORD said to Moses,
[17] "Say to Aaron, None of your descendants
throughout their generations who has a blemish may
approach to offer the bread of his God.
[18] For no one who has a blemish shall draw
near, a man blind or lame, or one who has a mutilated
face or a limb too long,
[19] or a man who has an injured foot or an
injured hand,
[20] or a hunchback, or a dwarf, or a man with a
defect in his sight or an itching disease or scabs or
crushed testicles;
[21] no man of the descendants of Aaron the
priest who has a blemish shall come near to offer the
LORD's offerings by fire; since he has a blemish, he
shall not come near to offer the bread of his God.
[22] He may eat the bread of his God, both of the
most holy and of the holy things,
[23] but he shall not come near the veil or
approach the altar, because he has a blemish, that he
may not profane my sanctuaries; for I am the LORD who
sanctify them."
[24] So Moses spoke to Aaron and to his sons and
to all the people of Israel.
¡¡ |
21
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ
¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó
¹é¼º ÁßÀÇ Á×Àº ÀÚ·Î ÀÎÇÏ¿© ½º½º·Î
´õ·´È÷Áö ¸»·Á´Ï¿Í
[2]
°ñÀ°ÁöÄ£ÀÎ ºÎ¸ð³ª Àڳ೪ ÇüÁ¦³ª
[3]
Ãâ°¡ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ Ã³³àÀΠģ
ÀڸŷΠÀÎÇÏ¿©´Â ¸öÀ» ´õ·´Èú ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó
[4]
Á¦»çÀåÀº ¹é¼ºÀÇ ¾î¸¥ÀÎÁï ½º½º·Î
´õ·´Çô ¿åµÇ°Ô ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
[5]
Á¦»çÀåÀº ¸Ó¸®ÅÐÀ» ±ð¾Æ ´ë¸Ó¸®
°°°Ô ÇÏÁö ¸»¸ç ±× ¼ö¿° ¾çÆíÀ» ±ðÁö ¸»¸ç
»ìÀ» º£Áö ¸»°í
[6]
±× Çϳª´Ô²² ´ëÇÏ¿© °Å·èÇÏ°í ±×
Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ¿åµÇ°Ô ÇÏÁö ¸» °ÍÀ̸ç
±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ÈÁ¦ °ð ±× Çϳª´ÔÀÇ
½Ä¹°À» µå¸®´Â ÀÚÀÎÁï °Å·èÇÒ °ÍÀ̶ó
[7]
±×µéÀº ±â»ýÀ̳ª ºÎÁ¤ÇÑ ¿©ÀÎÀ»
ÃëÇÏÁö ¸» °ÍÀ̸ç ÀÌÈ¥´çÇÑ ¿©ÀÎÀ» ÃëÇÏÁö
¸»Áö´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¿©È£¿Í²² °Å·èÇÔÀ̴϶ó
[8]
³Ê´Â ±×¸¦ °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó ±×´Â ³×
Çϳª´ÔÀÇ ½Ä¹°À» µå¸²À̴϶ó ³Ê´Â ±×¸¦
°Å·èÈ÷ ¿©±â¶ó ³ª ¿©È£¿Í ³ÊÈñ¸¦ °Å·èÇϰÔ
ÇÏ´Â ÀÚ´Â °Å·èÇÔÀ̴϶ó
[9]
¾Æ¹« Á¦»çÀåÀÇ µþÀ̵çÁö ÇàÀ½ÇÏ¿©
½º½º·Î ´õ·´È÷¸é ±× ¾Æºñ¸¦ ¿åµÇ°Ô ÇÔÀÌ´Ï
±×¸¦ ºÒ»ç¸¦Áö´Ï¶ó
[10]
ÀÚ±â ÇüÁ¦ Áß °üÀ¯·Î ºÎÀ½À» ¹Þ°í
À§ÀÓµÇ¾î ¿¹º¹À» ÀÔÀº ´ëÁ¦»çÀåÀº ±×
¸Ó¸®¸¦ Ç®Áö ¸»¸ç ±× ¿ÊÀ» ÂõÁö ¸»¸ç
[11]
¾î¶² ½Ãü¿¡µçÁö °¡±îÀÌ ¸»Áö´Ï
ºÎ¸ð·Î ÀÎÇÏ¿©µµ ´õ·¯¿öÁö°Ô ¸»¸ç
[12]
¼º¼Ò¿¡¼ ³ª¿ÀÁö ¸»¸ç ±×
Çϳª´ÔÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ÀÌ´Â
Çϳª´ÔÀÇ À§ÀÓÇÑ °üÀ¯°¡ ±× À§¿¡
ÀÖÀ½ÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[13]
±×´Â ó³à¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦
»ïÀ»Áö´Ï
[14]
°úºÎ³ª ÀÌÈ¥µÈ ¿©ÀÎÀ̳ª ´õ·¯¿î
¿©ÀÎÀ̳ª ±â»ýÀ» ÃëÇÏÁö ¸»°í Àڱ⠹鼺
Áß Ã³³à¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ »ï¾Æ
[15]
±× ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ¹é¼º Áß¿¡¼
´õ·´È÷Áö ¸»Áö´Ï ³ª´Â ±×¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â
¿©È£¿ÍÀÓÀ̴϶ó
[16]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[17]
¾Æ·Ð¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó ¹«¸©
³ÊÀÇ ´ë´ë ÀÚ¼Õ Áß À°Ã¼¿¡ ÈìÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â
±× Çϳª´ÔÀÇ ½Ä¹°À» µå¸®·Á°í °¡±îÀÌ ¿ÀÁö
¸øÇÒ °ÍÀ̶ó
[18]
¹«¸© ÈìÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â °¡±îÀÌ
¸øÇÒÁö´Ï °ð ¼Ò°æÀ̳ª Àý¶Ò¹ßÀ̳ª ÄÚ°¡
ºÒ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ³ª Áöü°¡ ´õÇÑ ÀÚ³ª
[19]
¹ß ºÎ·¯Áø ÀÚ³ª ¼Õ ºÎ·¯Áø ÀÚ³ª
[20]
°ö»çµîÀ̳ª ³ÀåÀ̳ª ´«¿¡
¹é¸·ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ³ª ±«Ç÷º´À̳ª ¹öÁüÀÌ ÀÖ´Â
ÀÚ³ª ºÒ¾Ë »óÇÑ ÀÚ³ª
[21]
Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ÈìÀÌ
ÀÖ´Â ÀÚ´Â ³ª¾Æ¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ ÈÁ¦¸¦ µå¸®Áö
¸øÇÒÁö´Ï ±×´Â ÈìÀÌ ÀÖÀºÁï ³ª¾Æ¿Í
Çϳª´ÔÀÇ ½Ä¹°À» µå¸®Áö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
[22]
±×´Â Çϳª´ÔÀÇ ½Ä¹°ÀÇ
Áö¼º¹°À̵çÁö ¼º¹°À̵çÁö ¸ÔÀ» °ÍÀ̳ª
[23]
Àå ¾È¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä
´Ü¿¡ °¡±îÀÌ ¸øÇÒÁö´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ÈìÀÌ
ÀÖÀ½À̶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×°¡ ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦
´õ·´È÷Áö ¸øÇÒ °ÍÀº ³ª´Â ±×µéÀ» °Å·èÇϰÔ
ÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÓÀ̴϶ó
[24]
¸ð¼¼°¡ ÀÌ´ë·Î ¾Æ·Ð°ú ±×
¾Æµéµé°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô
°íÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
Lev.22
[1] And the LORD said to Moses,
[2] "Tell Aaron and his sons to keep away
from the holy things of the people of Israel, which they
dedicate to me, so that they may not profane my holy
name; I am the LORD.
[3] Say to them, `If any one of all your
descendants throughout your generations approaches the
holy things, which the people of Israel dedicate to the
LORD, while he has an uncleanness, that person shall be
cut off from my presence: I am the LORD.
[4] None of the line of Aaron who is a leper or
suffers a discharge may eat of the holy things until he
is clean. Whoever touches anything that is unclean
through contact with the dead or a man who has had an
emission of semen,
[5] and whoever touches a creeping thing by which
he may be made unclean or a man from whom he may take
uncleanness, whatever his uncleanness may be --
[6] the person who touches any such shall be
unclean until the evening and shall not eat of the holy
things unless he has bathed his body in water.
[7] When the sun is down he shall be clean; and
afterward he may eat of the holy things, because such
are his food.
[8] That which dies of itself or is torn by
beasts he shall not eat, defiling himself by it: I am
the LORD.'
[9] They shall therefore keep my charge, lest
they bear sin for it and die thereby when they profane
it: I am the LORD who sanctify them.
[10] "An outsider shall not eat of a holy
thing. A sojourner of the priest's or a hired servant
shall not eat of a holy thing;
[11] but if a priest buys a slave as his property
for money, the slave may eat of it; and those that are
born in his house may eat of his food.
[12] If a priest's daughter is married to an
outsider she shall not eat of the offering of the holy
things.
[13] But if a priest's daughter is a widow or
divorced, and has no child, and returns to her father's
house, as in her youth, she may eat of her father's
food; yet no outsider shall eat of it.
[14] And if a man eats of a holy thing
unwittingly, he shall add the fifth of its value to it,
and give the holy thing to the priest.
[15] The priests shall not profane the holy
things of the people of Israel, which they offer to the
LORD,
[16] and so cause them to bear iniquity and
guilt, by eating their holy things: for I am the LORD
who sanctify them."
[17] And the LORD said to Moses,
[18] "Say to Aaron and his sons and all the
people of Israel, When any one of the house of Israel or
of the sojourners in Israel presents his offering,
whether in payment of a vow or as a freewill offering
which is offered to the LORD as a burnt offering,
[19] to be accepted you shall offer a male
without blemish, of the bulls or the sheep or the goats.
[20] You shall not offer anything that has a
blemish, for it will not be acceptable for you.
[21] And when any one offers a sacrifice of peace
offerings to the LORD, to fulfil a vow or as a freewill
offering, from the herd or from the flock, to be
accepted it must be perfect; there shall be no blemish
in it.
[22] Animals blind or disabled or mutilated or
having a discharge or an itch or scabs, you shall not
offer to the LORD or make of them an offering by fire
upon the altar to the LORD.
[23] A bull or a lamb which has a part too long
or too short you may present for a freewill offering;
but for a votive offering it cannot be accepted.
[24] Any animal which has its testicles bruised
or crushed or torn or cut, you shall not offer to the
LORD or sacrifice within your land;
[25] neither shall you offer as the bread of your
God any such animals gotten from a foreigner. Since
there is a blemish in them, because of their mutilation,
they will not be accepted for you."
[26] And the LORD said to Moses,
[27] "When a bull or sheep or goat is born,
it shall remain seven days with its mother; and from the
eighth day on it shall be acceptable as an offering by
fire to the LORD.
[28] And whether the mother is a cow or a ewe,
you shall not kill both her and her young in one day.
[29] And when you sacrifice a sacrifice of
thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that
you may be accepted.
[30] It shall be eaten on the same day, you shall
leave none of it until morning: I am the LORD.
[31] "So you shall keep my commandments and
do them: I am the LORD.
[32] And you shall not profane my holy name, but
I will be hallowed among the people of Israel; I am the
LORD who sanctify you,
[33] who brought you out of the land of Egypt to
be your God: I am the LORD."
¡¡ |
22
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[2]
¾Æ·Ð°ú ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô °íÇÏ¿©
±×µé·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ³»°Ô µå¸®´Â
¼º¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© ½º½º·Î ±¸º°ÇÏ¿© ³» ¼ºÈ£¸¦
¿åµÇ°Ô ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[3]
±×µé¿¡°Ô À̸£¶ó ¹«¸© ³ÊÀÇ ´ë´ë
ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ±× ¸öÀÌ ºÎÁ¤ÇÏ°íµµ À̽º¶ó¿¤
ÀÚ¼ÕÀÌ ±¸º°ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ¼º¹°¿¡
°¡±îÀÌÇÏ´Â ÀÚ´Â ³» ¾Õ¿¡¼ ²÷¾îÁö¸®¶ó
³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[4]
¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ Áß ¹®µÕ ȯÀÚ³ª
À¯Ã⺴ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â Á¤Çϱâ Àü¿¡´Â ¼º¹°À»
¸ÔÁö ¸» °ÍÀÌ¿ä ½Ãü·Î ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ ÀÚ³ª
¼³Á¤ÇÑ ÀÚ³ª
[5]
¹«¸© »ç¶÷À» ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â
¹ú·¹¿¡ Á¢ÃËµÈ ÀÚ³ª ¹«½¼ ºÎÁ¤À̵çÁö
»ç¶÷À» ´õ·´Èú ¸¸ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô Á¢ÃËµÈ ÀÚ
[6]
°ð ÀÌ·± °Í¿¡ Á¢ÃËµÈ ÀÚ´Â
Àú³á±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ï ¸öÀ» ¹°·Î ¾ÄÁö
¾Æ´ÏÇÏ¸é ¼º¹°À» ¸ÔÁö ¸øÇÒÁö¸ç
[7]
ÇØ Áú ¶§¿¡¾ß Á¤Çϸ®´Ï ±× ÈÄ¿¡
¼º¹°À» ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó ÀÌ´Â ÀÚ±âÀÇ ÀÀ½ÄÀÌ
µÊÀ̴϶ó
[8]
Àý·Î Á×Àº °ÍÀ̳ª µéÁü½Â¿¡°Ô
Âõ±ä °ÍÀ» ¸ÔÀ½À¸·Î Àڱ⸦ ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó
³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[9]
±×µéÀº ³ªÀÇ ¸íÀ» Áöų °ÍÀ̶ó
±×°ÍÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ¸é ±×·Î ÀÎÇÏ¿© Á˸¦
Áþ°í ±× °¡¿îµ¥¼ Á×À»±î Çϳë¶ó ³ª´Â
±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[10]
¿Ü±¹ÀÎÀº ¼º¹°À» ¸ÔÁö ¸øÇÒ
°ÍÀ̸ç Á¦»çÀåÀÇ °´À̳ª ǰ±ºÀº ´Ù ¼º¹°À»
¸ÔÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̴϶ó
[11]
±×·¯³ª Á¦»çÀåÀÌ µ·À¸·Î »ç¶÷À»
»òÀ¸¸é ±× ÀÚ´Â ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ°í ±×
Áý¿¡¼ Ãâ»ýÇÑ ÀÚµµ ±×·¯ÇÏ¿© ±×µéÀÌ
Á¦»çÀåÀÇ ½Ä¹°À» ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç
[12]
Á¦»çÀåÀÇ µþÀº ¿Ü±¹Àο¡°Ô
Ãâ°¡ÇÏ¿´À¸¸é °ÅÁ¦ÀÇ ¼º¹°À» ¸ÔÁö ¸øÇϵÇ
[13]
±×°¡ °úºÎ°¡ µÇµçÁö ÀÌÈ¥À»
´çÇϵçÁö ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀÌ Ä£Á¤¿¡ µ¹¾Æ¿Í¼
¾î¸± ¶§¿Í °°À¸¸é ±×´Â ±× ¾ÆºñÀÇ ÀÀ½ÄÀ»
¸ÔÀ» °ÍÀ̳ª ¿Ü±¹ÀÎÀº ¸ÔÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̴϶ó
[14]
»ç¶÷ÀÌ ºÎÁöÁß ¼º¹°À» ¸ÔÀ¸¸é ±×
¼º¹°¿¡ ±× ¿ÀºÐ ÀÏÀ» ´õÇÏ¿© Á¦»çÀå¿¡°Ô
ÁÙÁö´Ï¶ó
[15]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²²
µå¸®´Â ¼º¹°À» ±×µéÀº ´õ·´È÷Áö ¸»Áö´Ï
[16]
±×µéÀÌ ¼º¹°À» ¸ÔÀ¸¸é ±× ÁË·Î
ÀÎÇÏ¿© Çü¹úÀ» ¹Þ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â
±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[17]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[18]
¾Æ·Ð°ú ±× ¾Æµéµé°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â
Á·¼Ó¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó À̽º¶ó¿¤
ÀÚ¼ÕÀ̳ª ±× Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¼¿øÁ¦³ª
³«ÇåÁ¦·Î ¹øÁ¦¸¦ ¿©È£¿Í²² ¿¹¹°·Î
µå¸®·Á°Åµç
[19]
¿³³µÇµµ·Ï ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼ÒÀÇ
Èì ¾ø´Â ¼öÄÆÀ¸·Î µå¸±Áö´Ï
[20]
¹«¸© Èì ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â µå¸®Áö
¸» °ÍÀº ±×°ÍÀÌ ¿³³µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó
[21]
¹«¸© ¼¿øÇÑ °ÍÀ» °±À¸·ÁµçÁö
ÀÚÀÇ·Î ¿¹¹°À» µå¸®·ÁµçÁö ÇÏ¿© ¼Ò³ª
¾çÀ¸·Î ȸñÁ¦ Èñ»ýÀ» ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â
ÀÚ´Â ¿³³µÇµµ·Ï ¾Æ¹« ÈìÀÌ ¾ø´Â ¿ÂÀüÇÑ
°ÍÀ¸·Î ÇÒÁö´Ï
[22]
´«¸Õ °ÍÀ̳ª »óÇÑ °ÍÀ̳ª Áöü¿¡
º£ÀÓÀ» ´çÇÑ °ÍÀ̳ª Á¾±â ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª
±«Ç÷º´ ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª ºñ·ç¸ÔÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â
¿©È£¿Í²² µå¸®Áö ¸»¸ç ´Ü À§¿¡ ÈÁ¦·Î
¿©È£¿Í²² µå¸®Áö ¸»¶ó
[23]
¿ì¾çÀÇ Áöü°¡ ´õÇϰųª
´úÇϰųª ÇÑ °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ³«Çå ¿¹¹°·Î´Â
¾²·Á´Ï¿Í ¼¿øÇÑ °ÍÀ» °±À½À¸·Î µå¸®¸é
¿³³µÇÁö ¸øÇϸ®¶ó
[24]
³ÊÈñ´Â ºÒ¾ËÀÌ »óÇÏ¿´°Å³ª
Ä¡¾ú°Å³ª ÅÍÁ³°Å³ª º£ÀÓÀ» ´çÇÑ °ÍÀº
¿©È£¿Í²² µå¸®Áö ¸»¸ç ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼´Â ÀÌ·±
ÀÏÀ» ÇàÄ¡µµ ¸»Áö¸ç
[25]
³ÊÈñ´Â ¿Ü¹æÀο¡°Ô¼µµ ÀÌ·±
°ÍÀ» ¹Þ¾Æ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ½Ä¹°·Î µå¸®Áö
¸»¶ó ÀÌ´Â °áÁ¡ÀÌ ÀÖ°í ÈìÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÎÁï
³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿³³µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó
[26]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[27]
¼ö¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò°¡ ³ª°Åµç Ä¥
ÀÏ µ¿¾È ±× ¾î¹Ì¿Í °°ÀÌ ÀÖ°Ô Ç϶ó Á¦ ÆÈ
ÀÏ ÀÌÈķδ ¿©È£¿Í²² ÈÁ¦·Î ¿¹¹°À»
µå¸®¸é ¿³³µÇ¸®¶ó
[28]
¾Ï¼Ò³ª ¾Ï¾çÀ» ¹«·ÐÇÏ°í ¾î¹Ì¿Í
»õ³¢¸¦ µ¿ÀÏ¿¡ ÀâÁö ¸»Áö´Ï¶ó
[29]
³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² °¨»ç Èñ»ýÀ»
µå¸®°Åµç ³ÊÈñ°¡ ¿³³µÇµµ·Ï µå¸±Áö¸ç
[30]
±× Á¦¹°Àº ´çÀÏ¿¡ ¸Ô°í
ÀÌÆ±³¯±îÁö µÎÁö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[31]
³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ °è¸íÀ» Áö۸ç
ÇàÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[32]
³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¼ºÈ£¸¦ ¿åµÇ°Ô ¸»¶ó
³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ °Å·èÇÏ°Ô ÇÔÀ»
¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â
¿©È£¿Í¿ä
[33]
³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á°í ³ÊÈñ¸¦
¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³½ ÀÚ´Ï ³ª´Â
¿©È£¿Í´Ï¶ó
¡¡ |
Lev.23
[1] The LORD said to Moses,
[2] "Say to the people of Israel, The
appointed feasts of the LORD which you shall proclaim as
holy convocations, my appointed feasts, are these.
[3] Six days shall work be done; but on the
seventh day is a sabbath of solemn rest, a holy
convocation; you shall do no work; it is a sabbath to
the LORD in all your dwellings.
[4] "These are the appointed feasts of the
LORD, the holy convocations, which you shall proclaim at
the time appointed for them.
[5] In the first month, on the fourteenth day of
the month in the evening, is the LORD's passover.
[6] And on the fifteenth day of the same month is
the feast of unleavened bread to the LORD; seven days
you shall eat unleavened bread.
[7] On the first day you shall have a holy
convocation; you shall do no laborious work.
[8] But you shall present an offering by fire to
the LORD seven days; on the seventh day is a holy
convocation; you shall do no laborious work."
[9] And the LORD said to Moses,
[10] "Say to the people of Israel, When you
come into the land which I give you and reap its
harvest, you shall bring the sheaf of the first fruits
of your harvest to the priest;
[11] and he shall wave the sheaf before the LORD,
that you may find acceptance; on the morrow after the
sabbath the priest shall wave it.
[12] And on the day when you wave the sheaf, you
shall offer a male lamb a year old without blemish as a
burnt offering to the LORD.
[13] And the cereal offering with it shall be two
tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, to be
offered by fire to the LORD, a pleasing odor; and the
drink offering with it shall be of wine, a fourth of a
hin.
[14] And you shall eat neither bread nor grain
parched or fresh until this same day, until you have
brought the offering of your God: it is a statute for
ever throughout your generations in all your dwellings.
[15] "And you shall count from the morrow
after the sabbath, from the day that you brought the
sheaf of the wave offering; seven full weeks shall they
be,
[16] counting fifty days to the morrow after the
seventh sabbath; then you shall present a cereal
offering of new grain to the LORD.
[17] You shall bring from your dwellings two
loaves of bread to be waved, made of two tenths of an
ephah; they shall be of fine flour, they shall be baked
with leaven, as first fruits to the LORD.
[18] And you shall present with the bread seven
lambs a year old without blemish, and one young bull,
and two rams; they shall be a burnt offering to the
LORD, with their cereal offering and their drink
offerings, an offering by fire, a pleasing odor to the
LORD.
[19] And you shall offer one male goat for a sin
offering, and two male lambs a year old as a sacrifice
of peace offerings.
[20] And the priest shall wave them with the
bread of the first fruits as a wave offering before the
LORD, with the two lambs; they shall be holy to the LORD
for the priest.
[21] And you shall make proclamation on the same
day; you shall hold a holy convocation; you shall do no
laborious work: it is a statute for ever in all your
dwellings throughout your generations.
[22] "And when you reap the harvest of your
land, you shall not reap your field to its very border,
nor shall you gather the gleanings after your harvest;
you shall leave them for the poor and for the stranger:
I am the LORD your God."
[23] And the LORD said to Moses,
[24] "Say to the people of Israel, In the
seventh month, on the first day of the month, you shall
observe a day of solemn rest, a memorial proclaimed with
blast of trumpets, a holy convocation.
[25] You shall do no laborious work; and you
shall present an offering by fire to the LORD."
[26] And the LORD said to Moses,
[27] "On the tenth day of this seventh month
is the day of atonement; it shall be for you a time of
holy convocation, and you shall afflict yourseleves and
present an offering by fire to the LORD.
[28] And you shall do no work on this same day;
for it is a day of atonement, to make atonement for you
before the LORD your God.
[29] For whoever is not afflicted on this same
day shall be cut off from his people.
[30] And whoever does any work on this same day,
that person I will destroy from among his people.
[31] You shall do no work: it is a statute for
ever throughout your generations in all your dwellings.
[32] It shall be to you a sabbath of solemn rest,
and you shall afflict yourseleves; on the ninth day of
the month beginning at evening, from evening to evening
shall you keep your sabbath."
[33] And the LORD said to Moses,
[34] "Say to the people of Israel, On the
fifteenth day of this seventh month and for seven days
is the feast of booths to the LORD.
[35] On the first day shall be a holy
convocation; you shall do no laborious work.
[36] Seven days you shall present offerings by
fire to the LORD; on the eighth day you shall hold a
holy convocation and present an offering by fire to the
LORD; it is a solemn assembly; you shall do no laborious
work.
[37] "These are the appointed feasts of the
LORD, which you shall proclaim as times of holy
convocation, for presenting to the LORD offerings by
fire, burnt offerings and cereal offerings, sacrifices
and drink offerings, each on its proper day;
[38] besides the sabbaths of the LORD, and
besides your gifts, and besides all your votive
offerings, and besides all your freewill offerings,
which you give to the LORD.
[39] "On the fifteenth day of the seventh
month, when you have gathered in the produce of the
land, you shall keep the feast of the LORD seven days;
on the first day shall be a solemn rest, and on the
eighth day shall be a solemn rest.
[40] And you shall take on the first day the
fruit of goodly trees, branches of palm trees, and
boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you
shall rejoice before the LORD your God seven days.
[41] You shall keep it as a feast to the LORD
seven days in the year; it is a statute for ever
throughout your generations; you shall keep it in the
seventh month.
[42] You shall dwell in booths for seven days;
all that are native in Israel shall dwell in booths,
[43] that your generations may know that I made
the people of Israel dwell in booths when I brought them
out of the land of Egypt: I am the LORD your God."
[44] Thus Moses declared to the people of Israel
the appointed feasts of the LORD.
¡¡ |
23
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[2]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó
³ÊÈñ°¡ °øÆ÷ÇÏ¿© ¼ºÈ¸¸¦ »ïÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ
Àý±â´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó
[3]
¿³»õ µ¿¾ÈÀº ÀÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä Àϰö°
³¯Àº ½¯ ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï ¼ºÈ¸¶ó ³ÊÈñ´Â ¹«½¼
ÀÏÀ̵çÁö ÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ³ÊÈñ °ÅÇÏ´Â
°¢Ã³¿¡¼ Áöų ¿©È£¿ÍÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ̴϶ó
[4]
±âÇÑ¿¡ ¹ÌÃÄ ³ÊÈñ°¡ °øÆ÷ÇÏ¿©
¼ºÈ¸·Î »ïÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Àý±â´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó
[5]
Á¤¿ù ½Ê »ç ÀÏ Àú³áÀº ¿©È£¿ÍÀÇ
À¯¿ùÀýÀÌ¿ä
[6]
ÀÌ ´Þ ½Ê ¿À ÀÏÀº ¿©È£¿ÍÀÇ
¹«±³ÀýÀÌ´Ï Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ³ÊÈñ´Â ¹«±³º´À»
¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä
[7]
±× ù³¯¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¼ºÈ¸·Î
¸ðÀÌ°í ¾Æ¹« ³ëµ¿µµ ÇÏÁö ¸»Áö¸ç
[8]
³ÊÈñ´Â Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ¿©È£¿Í²²
ÈÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀÌ¿ä Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡µµ ¼ºÈ¸·Î
¸ðÀÌ°í ¾Æ¹« ³ëµ¿µµ ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
[9]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[10]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿©
À̸£¶ó ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â ¶¥¿¡
µé¾î°¡¼ ³ÊÈñÀÇ °î¹°À» °ÅµÑ ¶§¿¡ À§¼±
³ÊÈñÀÇ °î¹°ÀÇ Ã¹ ÀÌ»è ÇÑ ´ÜÀ»
Á¦»çÀå¿¡°Ô·Î °¡Á® °¥ °ÍÀÌ¿ä
[11]
Á¦»çÀåÀº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±× ´ÜÀ»
¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿³³µÇµµ·Ï ÈçµéµÇ ¾È½ÄÀÏ
ÀÌÆ±³¯¿¡ Èçµé °ÍÀ̸ç
[12]
³ÊÈñ°¡ ±× ´ÜÀ» Èçµå´Â ³¯¿¡ ÀÏ
³â µÇ°í Èì ¾ø´Â ¼ö¾çÀ» ¹øÁ¦·Î ¿©È£¿Í²²
µå¸®°í
[13]
±× ¼ÒÁ¦·Î´Â ±â¸§ ¼¯Àº °í¿î °¡·ç
¿¡¹Ù ½ÊºÐ À̸¦ ¿©È£¿Í²² µå·Á ÈÁ¦¸¦
»ï¾Æ Çâ±â·Î¿î ³¿»õ°¡ µÇ°Ô Çϰí ÀüÁ¦·Î´Â
Æ÷µµÁÖ Èù »çºÐ ÀÏÀ» ¾µ °ÍÀ̸ç
[14]
³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô²² ¿¹¹°À»
°¡Á® ¿À´Â ±× ³¯±îÁö ¶±À̵çÁö ººÀº
°î½ÄÀ̵çÁö »ý ÀÌ»èÀ̵çÁö ¸ÔÁö ¸»Áö´Ï
ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ±× °ÅÇÏ´Â °¢Ã³¿¡¼ ´ë´ë·Î
Áöų ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê´Ï¶ó
[15]
¾È½ÄÀÏ ÀÌÆ±³¯ °ð ³ÊÈñ°¡ ¿äÁ¦·Î
´ÜÀ» °¡Á®¿Â ³¯ºÎÅÍ ¼¼¾î¼ Ä¥ ¾È½ÄÀÏÀÇ
¼öÈ¿¸¦ ä¿ì°í
[16]
Á¦ Ä¥ ¾È½ÄÀÏ ÀÌÆ±³¯±îÁö ÇÕ ¿À½Ê
ÀÏÀ» °è¼öÇÏ¿© »õ ¼ÒÁ¦¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®µÇ
[17]
³ÊÈñ ó¼Ò¿¡¼ ¿¡¹Ù ½ÊºÐ ÀÌ·Î
¸¸µç ¶± µÎ°³¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ÈçµéÁö´Ï ÀÌ´Â
°í¿î °¡·ç¿¡ ´©·èÀ» ³Ö¾î¼ ±¸¿î °ÍÀÌ¿ä
À̴ ù ¿äÁ¦·Î ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â °ÍÀ̸ç
[18]
³ÊÈñ´Â ¶Ç ÀÌ ¶±°ú ÇÔ²² ÀÏ ³â
µÇ°í Èì ¾ø´Â ¾î¸° ¾ç Àϰö°ú ÀþÀº ¼ö¼Ò
Çϳª¿Í ¼ö¾ç µÑÀ» µå¸®µÇ À̵éÀ» ±×
¼ÒÁ¦¿Í ±× ÀüÁ¦¿Í ÇÔ²² ¿©È£¿Í²² µå·Á¼
¹øÁ¦¸¦ »ïÀ»Áö´Ï ÀÌ´Â ÈÁ¦¶ó ¿©È£¿Í²²
Çâ±â·Î¿î ³¿»õ¸ç
[19]
¶Ç ¼ö¿°¼Ò Çϳª·Î ¼ÓÁËÁ¦¸¦
µå¸®¸ç ÀÏ ³âµÈ ¾î¸° ¼ö¾ç µÑÀ» ȸñÁ¦
Èñ»ýÀ¸·Î µå¸± °ÍÀÌ¿ä
[20]
Á¦»çÀåÀº ±× ù ÀÌ»èÀÇ ¶±°ú ÇÔ²²
±× µÎ ¾î¸° ¾çÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Èçµé¾î
¿äÁ¦¸¦ »ïÀ» °ÍÀÌ¿ä À̰͵éÀº ¿©È£¿Í²²
µå¸®´Â ¼º¹°ÀÎÁï Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹¸± °ÍÀ̸ç
[21]
ÀÌ ³¯¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Áß¿¡ ¼ºÈ¸¸¦
°øÆ÷ÇÏ°í ¾Æ¹« ³ëµ¿µµ ÇÏÁö ¸»Áö´Ï ÀÌ´Â
³ÊÈñ°¡ ±× °ÅÇÏ´Â °¢Ã³¿¡¼ ´ë´ë·Î Áöų
¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê´Ï¶ó
[22]
³ÊÈñ ¶¥ÀÇ °î¹°À» º§ ¶§¿¡ ¹ç
¸ðÅüÀ̱îÁö ´Ù º£Áö ¸»¸ç ¶³¾îÁø °ÍÀ»
ÁÝÁö ¸»°í ³Ê´Â ±×°ÍÀ» °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í °´À»
À§ÇÏ¿© ¹ö·Á µÎ¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í´Ï¶ó
[23]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[24]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿©
À̸£¶ó Ä¥¿ù °ð ±×´Þ ÀÏÀÏ·Î ¾È½ÄÀÏÀ»
»ïÀ»Áö´Ï ÀÌ´Â ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ±â³äÇÒ ³¯ÀÌ¿ä
¼ºÈ¸¶ó
[25]
¾Æ¹« ³ëµ¿µµ ÇÏÁö ¸»°í ¿©È£¿Í²²
ÈÁ¦¸¦ µå¸±Áö´Ï¶ó
[26]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[27]
Ä¥¿ù ½ÊÀÏÀº ¼ÓÁËÀÏÀÌ´Ï
³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ºÈ¸¶ó ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ±«·Ó°Ô
ÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²² ÈÁ¦¸¦ µå¸®°í
[28]
ÀÌ ³¯¿¡´Â ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¸»°ÍÀº
³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡
¼ÓÁËÇÒ ¼ÓÁËÀÏÀÌ µÊÀ̴϶ó
[29]
ÀÌ ³¯¿¡ ½º½º·Î ±«·Ó°Ô ÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ¹é¼º Áß¿¡¼ ²÷ÃÄÁú
°ÍÀ̶ó
[30]
ÀÌ ³¯¿¡ ´©±¸µçÁö ¾Æ¹« ÀÏÀ̳ª
ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ ¹é¼º Áß¿¡¼ ¸êÀý½Ã۸®´Ï
[31]
³ÊÈñ´Â ¾Æ¹« ÀÏÀ̵çÁö ÇÏÁö ¸»¶ó
ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ±× °ÅÇÏ´Â °¢Ã³¿¡¼ ´ë´ë·Î
Áöų ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê´Ï¶ó
[32]
ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ½¯ ¾È½ÄÀÏÀ̶ó
³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ±«·Ó°Ô Çϰí ÀÌ ´Þ ±¸ÀÏ
Àú³á °ð ±× Àú³áºÎÅÍ ÀÌÆ±³¯ Àú³á±îÁö
¾È½ÄÀ» ÁöųÁö´Ï¶ó
[33]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[34]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿©
À̸£¶ó Ä¥¿ù ½Ê¿ÀÀÏÀº Ãʸ·ÀýÀÌ´Ï
¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Ä¥ÀÏ µ¿¾È Áöų °ÍÀ̶ó
[35]
ù³¯¿¡´Â ¼ºÈ¸°¡ ÀÖÀ»Áö´Ï
³ÊÈñ´Â ¾Æ¹« ³ëµ¿µµ ÇÏÁö ¸»Áö¸ç
[36]
Ä¥ÀÏ µ¿¾È¿¡ ³ÊÈñ´Â ÈÁ¦¸¦
¿©È£¿Í²² µå¸± °ÍÀÌ¿ä Á¦ ÆÈ ÀÏ¿¡µµ
³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ºÈ¸°¡ µÉ °ÍÀ̸ç ÈÁ¦¸¦
¿©È£¿Í²² µå¸±Áö´Ï ÀÌ´Â °Å·èÇÑ ´ëȸ¶ó
³ÊÈñ´Â ¾Æ¹« ³ëµ¿µµ ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
[37]
À̰͵éÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Àý±â¶ó
³ÊÈñ´Â °øÆ÷ÇÏ¿© ¼ºÈ¸¸¦ »ï°í ¹øÁ¦¿Í
¼ÒÁ¦¿Í Èñ»ý°ú ÀüÁ¦¸¦ °¢°¢ ±× ³¯¿¡
¿©È£¿Í²² ÈÁ¦·Î µå¸±Áö´Ï
[38]
ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¾È½ÄÀÏ ¿Ü¿¡,³ÊÈñÀÇ
Çå¹° ¿Ü¿¡,³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ¼¿ø ¿¹¹°¿Ü¿¡,³ÊÈñÀÇ
¸ðµç ³«Çå ¿¹¹° ¿Ü¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í²²
µå¸®´Â °ÍÀ̴϶ó
[39]
³ÊÈñ°¡ ÅäÁö ¼Ò»ê °ÅµÎ±â¸¦
¸¶Ä¡°Åµç Ä¥¿ù ½Ê¿ÀÀϺÎÅÍ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È
¿©È£¿ÍÀÇ Àý±â¸¦ ÁöŰµÇ ù³¯¿¡µµ
¾È½ÄÇϰí Á¦ ÆÈÀÏ¿¡µµ ¾È½ÄÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[40]
ù³¯¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ³ª¹«
½Ç°ú¿Í Á¾·Á °¡Áö¿Í ¹«¼ºÇÑ °¡Áö¿Í ½Ã³»
¹öµéÀ» ÃëÇÏ¿© ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼
Ä¥ Àϵ¿¾È Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀ̶ó
[41]
³ÊÈñ´Â ¸Å³â¿¡ Ä¥ÀÏ µ¿¾È
¿©È£¿Í²² ÀÌ Àý±â¸¦ ÁöųÁö´Ï ³ÊÈñ
´ë´ë·ÎÀÇ ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê¶ó ³ÊÈñ´Â Ä¥ ¿ù¿¡
À̸¦ ÁöųÁö´Ï¶ó
[42]
³ÊÈñ´Â Ä¥ ÀÏ µ¿¾È Ãʸ·¿¡ °ÅÇϵÇ
À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ³ ÀÚ´Â ´Ù Ãʸ·¿¡ °ÅÇÒÁö´Ï
[43]
ÀÌ´Â ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¾Ö±Á
¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»´ø ¶§¿¡ Ãʸ·¿¡ °ÅÇϰÔ
ÇÑ ÁÙÀ» ³ÊÈñ ´ë´ë·Î ¾Ë°Ô ÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â
³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[44]
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àý±â¸¦
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °øÆ÷ÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
Lev.24
[1] The LORD said to Moses,
[2] "Command the people of Israel to bring
you pure oil from beaten olives for the lamp, that a
light may be kept burning continually.
[3] Outside the veil of the testimony, in the
tent of meeting, Aaron shall keep it in order from
evening to morning before the LORD continually; it shall
be a statute for ever throughout your generations.
[4] He shall keep the lamps in order upon the
lampstand of pure gold before the LORD continually.
[5] "And you shall take fine flour, and bake
tweleve cakes of it; two tenths of an ephah shall be in
each cake.
[6] And you shall set them in two rows, six in a
row, upon the table of pure gold.
[7] And you shall put pure frankincense with each
row, that it may go with the bread as a memorial portion
to be offered by fire to the LORD.
[8] Every sabbath day Aaron shall set it in order
before the LORD continually on behalf of the people of
Israel as a covenant for ever.
[9] And it shall be for Aaron and his sons, and
they shall eat it in a holy place, since it is for him a
most holy portion out of the offerings by fire to the
LORD, a perpetual due."
[10] Now an Israelite woman's son, whose father
was an Egyptian, went out among the people of Israel;
and the Israelite woman's son and a man of Israel
quarreled in the camp,
[11] and the Israelite woman's son blasphemed the
Name, and cursed. And they brought him to Moses. His
mother's name was Shelo'mith, the daughter of Dibri, of
the tribe of Dan.
[12] And they put him in custody, till the will
of the LORD should be declared to them.
[13] And the LORD said to Moses,
[14] "Bring out of the camp him who cursed;
and let all who heard him lay their hands upon his head,
and let all the congregation stone him.
[15] And say to the people of Israel, Whoever
curses his God shall bear his sin.
[16] He who blasphemes the name of the LORD shall
be put to death; all the congregation shall stone him;
the sojourner as well as the native, when he blasphemes
the Name, shall be put to death.
[17] He who kills a man shall be put to death.
[18] He who kills a beast shall make it good,
life for life.
[19] When a man causes a disfigurement in his
neighbor, as he has done it shall be done to him,
[20] fracture for fracture, eye for eye, tooth
for tooth; as he has disfigured a man, he shall be
disfigured.
[21] He who kills a beast shall make it good; and
he who kills a man shall be put to death.
[22] You shall have one law for the sojourner and
for the native; for I am the LORD your God."
[23] So Moses spoke to the people of Israel; and
they brought him who had cursed out of the camp, and
stoned him with stones. Thus the people of Israel did as
the LORD commanded Moses.
¡¡ |
24
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[2]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¨¶÷À»
Âö¾î ³½ ¼ø°áÇÑ ±â¸§À» Äѱâ À§ÇÏ¿©
³×°Ô·Î °¡Á® ¿À°Ô ÇÏ°í ²÷ÀÌÁö ¸»°í
µîÀܺÒÀ» ÄÓÁö¸ç
[3]
¾Æ·ÐÀº ȸ¸· ¾È Áõ°Å±Ë Àå ¹Û¿¡¼
Àú³áºÎÅÍ ¾ÆÄ§±îÁö ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Ç×»ó
µîÀܺÒÀ» Á¤¸®ÇÒÁö´Ï ³ÊÈñ ´ë´ë·Î Áöų
¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê¶ó
[4]
±×°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¼ø°áÇÑ µî´ë
À§ÀÇ µîÀܵéÀ» ²÷ÀÌÁö ¾Ê°í Á¤¸®ÇÒÁö´Ï¶ó
[5]
³Ê´Â °í¿î °¡·ç¸¦ ÃëÇÏ¿© ¶± ¿
µÑÀ» ±ÁµÇ ¸Å µ¢À̸¦ ¿¡¹Ù ½ÊºÐ ÀÌ·Î ÇÏ¿©
[6]
¿©È£¿Í ¾Õ ¼ø°áÇÑ »ó À§¿¡ µÎ ÁÙ·Î
ÇÑ ÁÙ¿¡ ¿©¼¸¾¿ Áø¼³Çϰí
[7]
³Ê´Â ¶Ç Á¤°áÇÑ À¯ÇâÀ» ±× ¸Å ÁÙ
À§¿¡ µÎ¾î ±â³ä¹°·Î ¿©È£¿Í²² ÈÁ¦¸¦ »ïÀ»
°ÍÀ̸ç
[8]
Ç×»ó ¸Å ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÌ ¶±À» ¿©È£¿Í
¾Õ¿¡ Áø¼³ÇÒÁö´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ»
À§ÇÑ °ÍÀÌ¿ä ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ̴϶ó
[9]
ÀÌ ¶±Àº ¾Æ·Ð°ú ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô
µ¹¸®°í ±×µéÀº ±×°ÍÀ» °Å·èÇÑ °÷¿¡¼
¸ÔÀ»Áö´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÈÁ¦ Áß ±×¿¡°Ô
µ¹¸®´Â °ÍÀ¸·Î¼ Áö±ØÈ÷ °Å·èÇÔÀ̴϶ó
ÀÌ´Â ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê´Ï¶ó
[10]
À̽º¶ó¿¤ ¿©ÀÎÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ±×
¾Æºñ´Â ¾Ö±Á »ç¶÷ µÈ ÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ
Áß¿¡ ³ª°¡¼ ÇÑ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú Áø
Áß¿¡¼ ½Î¿ì´Ù°¡
[11]
±× À̽º¶ó¿¤ ¿©ÀÎÀÇ ¾ÆµéÀÌ
¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÈѹæÇϸç ÀúÁÖÇϹǷÎ
¹«¸®°¡ ²ø°í ¸ð¼¼¿¡°Ô·Î °¡´Ï¶ó ±× ¾î¹ÌÀÇ
À̸§Àº ½½·Î¹ÔÀÌ¿ä ´Ü ÁöÆÄ µðºê¸®ÀÇ
µþÀ̾ú´õ¶ó
[12]
±×µéÀÌ ±×¸¦ °¡µÎ°í ¿©È£¿ÍÀÇ
¸í·ÉÀ» ±â´Ù¸®´õ´Ï
[13]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[14]
ÀúÁÖÇÑ »ç¶÷À» Áø ¹Û¿¡ ²ø¾î ³»¾î
±× ¸»À» µéÀº ¸ðµç ÀÚ·Î ±× ¸Ó¸®¿¡
¾È¼öÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿Â È¸ÁßÀÌ µ¹·Î ±×¸¦
Ä¥Áö´Ï¶ó
[15]
³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿©
À̸£¶ó ´©±¸µçÁö ÀÚ±â Çϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇϸé
Á˸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[16]
¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÈѹæÇÏ¸é ±×¸¦
¹Ýµå½Ã Á×ÀÏÁö´Ï ¿Â ȸÁßÀÌ µ¹·Î ±×¸¦ Ä¥
°ÍÀ̶ó ¿Ü±¹ÀÎÀ̵çÁö º»ÅäÀÎÀ̵çÁö
¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÈѹæÇÏ¸é ±×¸¦
Á×ÀÏÁö´Ï¶ó
[17]
»ç¶÷À» ÃÄÁ×ÀÎ ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏ
°ÍÀÌ¿ä
[18]
Áü½ÂÀ» ÃÄÁ×ÀÎ ÀÚ´Â Áü½ÂÀ¸·Î
Áü½ÂÀ» °±À» °ÍÀ̸ç
[19]
»ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ±× ÀÌ¿ôÀ»
»óÇÏ¿´À¸¸é ±× ÇàÇÑ ´ë·Î ±×¿¡°Ô ÇàÇÒ
°ÍÀÌ´Ï
[20]
ÆÄ»óÀº ÆÄ»óÀ¸·Î ´«Àº ´«À¸·Î
ÀÌ´Â ÀÌ·Î °±À»Áö¶ó ³²¿¡°Ô ¼Õ»óÀ» ÀÔÈù
´ë·Î ±×¿¡°Ô ±×·¸°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
[21]
Áü½ÂÀ» Á×ÀÎ ÀÚ´Â ±×°ÍÀ» ¹°¾î ÁÙ
°ÍÀÌ¿ä »ç¶÷À» Á×ÀÎ ÀÚ´Â Á×ÀÏÁö´Ï
[22]
¿Ü±¹Àο¡°ÔµçÁö º»ÅäÀο¡°ÔµçÁö
±× ¹ýÀ» µ¿ÀÏÈ÷ ÇÒ °ÍÀº ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô
¿©È£¿ÍÀÓÀ̴϶ó
[23]
¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô
°íÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ÀúÁÖÇÑ ÀÚ¸¦ Áø ¹Û¿¡
²ø¾î³»¾î µ¹·Î ÃÆ´õ¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î
ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
Lev.25
[1] The LORD said to Moses on Mount Sinai,
[2] "Say to the people of Israel, When you
come into the land which I give you, the land shall keep
a sabbath to the LORD.
[3] Six years you shall sow your field, and six
years you shall prune your vineyard, and gather in its
fruits;
[4] but in the seventh year there shall be a
sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the
LORD; you shall not sow your field or prune your
vineyard.
[5] What grows of itself in your harvest you
shall not reap, and the grapes of your undressed vine
you shall not gather; it shall be a year of solemn rest
for the land.
[6] The sabbath of the land shall provide food
for you, for yourself and for your male and female
slaves and for your hired servant and the sojourner who
lives with you;
[7] for your cattle also and for the beasts that
are in your land all its yield shall be for food.
[8] "And you shall count seven weeks of
years, seven times seven years, so that the time of the
seven weeks of years shall be to you forty-nine years.
[9] Then you shall send abroad the loud trumpet
on the tenth day of the seventh month; on the day of
atonement you shall send abroad the trumpet throughout
all your land.
[10] And you shall hallow the fiftieth year, and
proclaim liberty throughout the land to all its
inhabitants; it shall be a jubilee for you, when each of
you shall return to his property and each of you shall
return to his family.
[11] A jubilee shall that fiftieth year be to
you; in it you shall neither sow, nor reap what grows of
itself, nor gather the grapes from the undressed vines.
[12] For it is a jubilee; it shall be holy to
you; you shall eat what it yields out of the field.
[13] "In this year of jubilee each of you
shall return to his property.
[14] And if you sell to your neighbor or buy from
your neighbor, you shall not wrong one another.
[15] According to the number of years after the
jubilee, you shall buy from your neighbor, and according
to the number of years for crops he shall sell to you.
[16] If the years are many you shall increase the
price, and if the years are few you shall diminish the
price, for it is the number of the crops that he is
selling to you.
[17] You shall not wrong one another, but you
shall fear your God; for I am the LORD your God.
[18] "Therefore you shall do my statutes,
and keep my ordinances and perform them; so you will
dwell in the land securely.
[19] The land will yield its fruit, and you will
eat your fill, and dwell in it securely.
[20] And if you say, `What shall we eat in the
seventh year, if we may not sow or gather in our crop?'
[21] I will command my blessing upon you in the
sixth year, so that it will bring forth fruit for three
years.
[22] When you sow in the eighth year, you will be
eating old produce; until the ninth year, when its
produce comes in, you shall eat the old.
[23] The land shall not be sold in perpetuity,
for the land is mine; for you are strangers and
sojourners with me.
[24] And in all the country you possess, you
shall grant a redemption of the land.
[25] "If your brother becomes poor, and
sells part of his property, then his next of kin shall
come and redeem what his brother has sold.
[26] If a man has no one to redeem it, and then
himself becomes prosperous and finds sufficient means to
redeem it,
[27] let him reckon the years since he sold it
and pay back the overpayment to the man to whom he sold
it; and he shall return to his property.
[28] But if he has not sufficient means to get it
back for himself, then what he sold shall remain in the
hand of him who bought it until the year of jubilee; in
the jubilee it shall be released, and he shall return to
his property.
[29] "If a man sells a dwelling house in a
walled city, he may redeem it within a whole year after
its sale; for a full year he shall have the right of
redemption.
[30] If it is not redeemed within a full year,
then the house that is in the walled city shall be made
sure in perpetuity to him who bought it, throughout his
generations; it shall not be released in the jubilee.
[31] But the houses of the villages which have no
wall around them shall be reckoned with the fields of
the country; they may be redeemed, and they shall be
released in the jubilee.
[32] Nevertheless the cities of the Levites, the
houses in the cities of their possession, the Levites
may redeem at any time.
[33] And if one of the Levites does not exercise
his right of redemption, then the house that was sold in
a city of their possession shall be released in the
jubilee; for the houses in the cities of the Levites are
their possession among the people of Israel.
[34] But the fields of common land belonging to
their cities may not be sold; for that is their
perpetual possession.
[35] "And if your brother becomes poor, and
cannot maintain himself with you, you shall maintain
him; as a stranger and a sojourner he shall live with
you.
[36] Take no interest from him or increase, but
fear your God; that your brother may live beside you.
[37] You shall not lend him your money at
interest, nor give him your food for profit.
[38] I am the LORD your God, who brought you
forth out of the land of Egypt to give you the land of
Canaan, and to be your God.
[39] "And if your brother becomes poor
beside you, and sells himself to you, you shall not make
him serve as a slave:
[40] he shall be with you as a hired servant and
as a sojourner. He shall serve with you until the year
of the jubilee;
[41] then he shall go out from you, he and his
children with him, and go back to his own family, and
return to the possession of his fathers.
[42] For they are my servants, whom I brought
forth out of the land of Egypt; they shall not be sold
as slaves.
[43] You shall not rule over him with harshness,
but shall fear your God.
[44] As for your male and female slaves whom you
may have: you may buy male and female slaves from among
the nations that are round about you.
[45] You may also buy from among the strangers
who sojourn with you and their families that are with
you, who have been born in your land; and they may be
your property.
[46] You may bequeath them to your sons after
you, to inherit as a possession for ever; you may make
slaves of them, but over your brethren the people of
Israel you shall not rule, one over another, with
harshness.
[47] "If a stranger or sojourner with you
becomes rich, and your brother beside him becomes poor
and sells himself to the stranger or sojourner with you,
or to a member of the stranger's family,
[48] then after he is sold he may be redeemed;
one of his brothers may redeem him,
[49] or his uncle, or his cousin may redeem him,
or a near kinsman belonging to his family may redeem
him; or if he grows rich he may redeem himself.
[50] He shall reckon with him who bought him from
the year when he sold himself to him until the year of
jubilee, and the price of his release shall be according
to the number of years; the time he was with his owner
shall be rated as the time of a hired servant.
[51] If there are still many years, according to
them he shall refund out of the price paid for him the
price for his redemption.
[52] If there remain but a few years until the
year of jubilee, he shall make a reckoning with him;
according to the years of service due from him he shall
refund the money for his redemption.
[53] As a servant hired year by year shall he be
with him; he shall not rule with harshness over him in
your sight.
[54] And if he is not redeemed by these means,
then he shall be released in the year of jubilee, he and
his children with him.
[55] For to me the people of Israel are servants,
they are my servants whom I brought forth out of the
land of Egypt: I am the LORD your God.
¡¡ |
25
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³»»ê¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô
ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë
[2]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó
³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â ¶¥¿¡ µé¾î°£
ÈÄ¿¡ ±× ¶¥À¸·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾È½ÄÇϰÔ
Ç϶ó
[3]
³Ê´Â À° ³â µ¿¾È ±× ¹ç¿¡ ÆÄÁ¾Çϸç
À° ³â µ¿¾È ±× Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½º·Á ±× ¿¸Å¸¦
°ÅµÑ °ÍÀ̳ª
[4]
Á¦ Ä¥ ³â¿¡´Â ¶¥À¸·Î ½¬¾î
¾È½ÄÇÏ°Ô ÇÒÁö´Ï ¿©È£¿Í²² ´ëÇÑ ¾È½ÄÀ̶ó
³Ê´Â ±× ¹ç¿¡ ÆÄÁ¾Çϰųª Æ÷µµ¿øÀ»
´Ù½º¸®Áö ¸»¸ç
[5]
³ÊÀÇ °î¹°ÀÇ ½º½º·Î ³ °ÍÀ»
°ÅµÎÁö ¸»°í ´Ù½º¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑ Æ÷µµ³ª¹«ÀÇ
¸ÎÀº ¿¸Å¸¦ °ÅµÎÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¶¥ÀÇ
¾È½Ä³âÀÓÀ̴϶ó
[6]
¾È½Ä³âÀÇ ¼ÒÃâÀº ³ÊÈñÀÇ ¸ÔÀ»
°ÍÀÌ´Ï ³Ê¿Í ³× ³²Á¾°ú ³× ¿©Á¾°ú ³×
ǰ±º°ú ³Ê¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ´Â °´°ú
[7]
³× À°Ãà°ú ³× ¶¥¿¡ ÀÖ´Â
µéÁü½ÂµéÀÌ ´Ù ±× ¼Ò»êÀ¸·Î ½Ä¹°À»
»ïÀ»Áö´Ï¶ó
[8]
³Ê´Â Àϰö ¾È½Ä³âÀ» °è¼öÇÒÁö´Ï
À̴ ĥ ³âÀÌ Àϰö ¹øÀÎÁï ¾È½Ä³â Àϰö ¹ø
µ¿¾È °ð »ç½Ê ±¸ ³âÀ̶ó
[9]
Ä¥ ¿ù ½Ê ÀÏÀº ¼ÓÁËÀÏÀÌ´Ï ³Ê´Â
³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ ³»µÇ Àü±¹¿¡¼ ³ªÆÈÀ» Å©°Ô
ºÒÁö¸ç
[10]
Á¦ ¿À½Ê ³âÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿© Àü±¹
°Å¹Î¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ °øÆ÷Ç϶ó ÀÌ ÇØ´Â
³ÊÈñ¿¡°Ô Èñ³âÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â °¢°¢ ±×
±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç °¢°¢ ±× °¡Á·¿¡°Ô·Î
µ¹¾Æ°¥Áö¸ç
[11]
±× ¿À½Ê ³âÀº ³ÊÈñÀÇ Èñ³âÀÌ´Ï
³ÊÈñ´Â ÆÄÁ¾ÇÏÁö ¸»¸ç ½º½º·Î ³ °ÍÀ»
°ÅµÎÁö ¸»¸ç ´Ù½º¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑ Æ÷µµ¸¦
°ÅµÎÁö ¸»¶ó
[12]
ÀÌ´Â Èñ³âÀÌ´Ï ³ÊÈñ¿¡°Ô
°Å·èÇÔÀ̴϶ó ³ÊÈñ°¡ ¹çÀÇ ¼Ò»êÀ»
¸ÔÀ¸¸®¶ó
[13]
ÀÌ Èñ³â¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ °¢±â
±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¥Áö¶ó
[14]
³× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ÆÈµçÁö ³× ÀÌ¿ôÀÇ
¼Õ¿¡¼ »ç°Åµç ³ÊÈñ´Â ¼·Î ¼ÓÀÌÁö ¸»¶ó
[15]
Èñ³â ÈÄÀÇ ¿¬¼ö¸¦ µû¶ó¼ ³Ê´Â
ÀÌ¿ô¿¡°Ô »ì °ÍÀÌ¿ä ±×µµ ±× ¿¸Å¸¦ ¾òÀ»
¿¬¼ö¸¦ µû¶ó¼ ³×°Ô ÆÈ °ÍÀÎÁï
[16]
¿¬¼ö°¡ ¸¹À¸¸é ³Ê´Â ±× °ªÀ» ¸¹°Ô
ÇÏ°í ¿¬¼ö°¡ ÀûÀ¸¸é ³Ê´Â ±× °ªÀ» Àû°Ô
ÇÒÁö´Ï °ð ±×°¡ ±× ¿¸ÅÀÇ ´Ù¼Ò¸¦ µû¶ó¼
³×°Ô ÆÈ °ÍÀ̶ó
[17]
³ÊÈñ´Â ¼·Î ¼ÓÀÌÁö ¸»°í ³ÊÈñÀÇ
Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í´Ï¶ó
[18]
³ÊÈñ´Â ³» ¹ýµµ¸¦ ÇàÇÏ¸ç ³»
±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ±×
¶¥¿¡ ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇÒ °ÍÀ̶ó
[19]
¶¥Àº ±× »ê¹°À» ³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡
¹èºÒ¸® ¸Ô°í °Å±â ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇϸ®¶ó
[20]
Ȥ ³ÊÈñ ¸»ÀÌ ¿ì¸®°¡ ¸¸ÀÏ Á¦ Ä¥
³â¿¡ ½ÉÁöµµ ¸øÇÏ°í ±× »ê¹°À» °ÅµÎÁöµµ
¸øÇÏ¸é ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ¸¸®¿ä ÇϰÚÀ¸³ª
[21]
³»°¡ ¸íÇÏ¿© Á¦ À° ³â¿¡ ³» º¹À»
³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Á ±× ¼ÒÃâÀÌ »ï ³â ¾²±â¿¡
Á·ÇÏ°Ô ÇÒÁö¶ó
[22]
³ÊÈñ°¡ Á¦ ÆÈ ³â¿¡´Â
ÆÄÁ¾ÇÏ·Á´Ï¿Í ¹¬Àº °î½ÄÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç Á¦
±¸ ³â °ð Ãß¼öÇϱâ±îÁö ¹¬Àº °î½ÄÀ»
¸ÔÀ¸¸®¶ó
[23]
ÅäÁö¸¦ ¿µ¿µÈ÷ ÆÈÁö ¸» °ÍÀº
ÅäÁö´Â ´Ù ³» °ÍÀÓÀ̶ó ³ÊÈñ´Â ³ª±×³×¿ä
¿ì°ÅÇÏ´Â Àڷμ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´À´Ï¶ó
[24]
³ÊÈñ ±â¾÷ÀÇ ¿Â ¶¥¿¡¼ ±× ÅäÁö
¹«¸£±â¸¦ Çã¶ôÇÒÁö´Ï
[25]
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ ÇüÁ¦°¡ °¡³ÇÏ¿© ±×
±â¾÷ ¾ó¸¶¸¦ ÆÈ¾ÒÀ¸¸é ±× ±ÙÁ·ÀÌ ¿Í¼
µ¿Á·ÀÇ ÆÇ °ÍÀ» ¹«¸¦ °ÍÀÌ¿ä
[26]
¸¸ÀÏ ±×°ÍÀ» ¹«¸¦ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í
ÀڱⰡ ºÎ¿äÇÏ°Ô µÇ¾î ¹«¸¦ ÈûÀÌ Àְŵç
[27]
±× ÆÇ ÇØ¸¦ °è¼öÇÏ¿© ±× ³²Àº
°ªÀ» »ê ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ°í ±× ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¥
°ÍÀ̴϶ó
[28]
±×·¯³ª ÀڱⰡ ¹«¸¦ ÈûÀÌ ¾øÀ¸¸é
±× ÆÇ °ÍÀÌ Èñ³âÀÌ À̸£±â±îÁö »ê ÀÚÀÇ
¼Õ¿¡ ÀÖ´Ù°¡ Èñ³â¿¡ ¹ÌÃÄ µ¹¾Æ¿ÃÁö´Ï ±×°¡
°ð ±× ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó
[29]
¼ºº® ÀÖ´Â ¼º³»ÀÇ °¡¿ÁÀ»
ÆÈ¾ÒÀ¸¸é ÆÇ Áö ¸¸ ÀÏ ³â ¾È¿¡´Â ¹«¸¦ ¼ö
ÀÖ³ª´Ï °ð ±× ±âÇÑ ¾È¿¡ ¹«¸£·Á´Ï¿Í
[30]
Áֳ⠳»¿¡ ¹«¸£Áö ¸øÇÏ¸é ±× ¼º³»
°¡¿ÁÀº »ê ÀÚÀÇ ¼ÒÀ¯·Î È®Á¤µÇ¾î ´ë´ë·Î
¿µ¿µÈ÷ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇϰí Èñ³â¿¡¶óµµ µ¹·Á
º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̴϶ó
[31]
±×·¯³ª ¼ºº®ÀÌ µÑ¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑ
Ã̶ôÀÇ °¡¿ÁÀº ³ª¶óÀÇ ÀüÅä ÀÏ·Ê·Î
¹°·¯Áֱ⵵ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä Èñ³â¿¡ µ¹·Á
º¸³»±âµµ ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
[32]
·¹À§ Á·¼ÓÀÇ ¼ºÀ¾ °ð ±× ±â¾÷ÀÇ
¼ºÀ¾ÀÇ °¡¿ÁÀº ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ¾ðÁ¦µçÁö ¹«¸¦
¼ö ÀÖÀ¸³ª
[33]
·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ¹«¸£Áö
¾Æ´ÏÇÏ¸é ±× ±â¾÷µÈ ¼ºÀ¾ÀÇ ÆÇ °¡¿ÁÀº
Èñ³â¿¡ µ¹·Á º¸³¾Áö´Ï ´ëÀú ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ
¼ºÀ¾ÀÇ °¡¿ÁÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ¾òÀº
±â¾÷ÀÌ µÊÀ̴϶ó
[34]
±×·¯³ª ±× ¼ºÀ¾ÀÇ µéÀÇ »ç¸é ¹çÀº
±×ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ±â¾÷ÀÌ´Ï ÆÈÁö ¸øÇÒÁö´Ï¶ó
[35]
³× µ¿Á·ÀÌ ºóÇÑÇÏ°Ô µÇ¾î ºó
¼ÕÀ¸·Î ³× °ç¿¡ ÀÖ°Åµç ³Ê´Â ±×¸¦ µµ¿Í
°´À̳ª ¿ì°ÅÇÏ´Â ÀÚó·³ ³Ê¿Í ÇÔ²²
»ýȰÇÏ°Ô ÇϵÇ
[36]
³Ê´Â ±×¿¡°Ô À̽ÄÀ» ÃëÇÏÁö ¸»°í
³× Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¿© ³× ÇüÁ¦·Î ³Ê¿Í
ÇÔ²² »ýȰÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁï
[37]
³Ê´Â ±×¿¡°Ô À̽ÄÀ» À§ÇÏ¿© µ·À»
²ÙÀÌÁö ¸»°í ÀÌÀÍÀ» À§ÇÏ¿© ½Ä¹°À» ²ÙÀÌÁö
¸»¶ó
[38]
³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á°í ¶Ç´Â
°¡³ª¾È ¶¥À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ·Á°í ¾Ö±Á
¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³ÊÈñ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í´Ï¶ó
[39]
³× µ¿Á·ÀÌ ºóÇÑÇÏ°Ô µÇ¾î ³×°Ô
¸öÀÌ ÆÈ¸®°Åµç ³Ê´Â ±×¸¦ Á¾À¸·Î ºÎ¸®Áö
¸»°í
[40]
ǰ±ºÀ̳ª ¿ì°ÅÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ ³Ê¿Í
ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇÏ¿© Èñ³â±îÁö ³Ê¸¦ ¼¶±â°Ô
Ç϶ó
[41]
±× ¶§¿¡´Â ±×¿Í ±× Àڳడ ÇÔ²²
³×°Ô¼ ¶°³ª ±× º»Á·¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼
Á¶»óÀÇ ±â¾÷À» ȸº¹Çϸ®¶ó
[42]
±×µéÀº ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼
ÀεµÇÏ¿© ³½ ¹Ù ³ªÀÇ Ç°±ºÀÎÁï Á¾À¸·Î
ÆÈ¸®Áö ¸» °ÍÀ̶ó
[43]
³Ê´Â ±×¸¦ ¾öÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö ¸»°í
³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇ϶ó
[44]
³ÊÀÇ Á¾Àº ³²³à¸¦ ¹«·ÐÇÏ°í ³ÊÀÇ
»ç¸é À̹æÀÎ Áß¿¡¼ ÃëÇÒÁö´Ï ³²³à Á¾Àº
ÀÌ·± ÀÚ Áß¿¡¼ »ì °ÍÀ̸ç
[45]
¶Ç ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÑ À̹æÀÎÀÇ
ÀÚ³à Áß¿¡¼µµ ³ÊÈñ°¡ »ì ¼ö ÀÖ°í ¶Ç
±×µéÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡¼ »ì¾Æ¼ ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼
°¡Á¤À» ÀÌ·é ±× Áß¿¡¼µµ ±×¸® ÇÒ ¼ö
ÀÖÀºÁï ±×µéÀÌ ³ÊÈñ ¼ÒÀ¯°¡ µÉÁö´Ï
[46]
³ÊÈñ´Â ±×µéÀ» ³ÊÈñ Èļտ¡°Ô
±â¾÷À¸·Î ÁÖ¾î ¼ÒÀ¯°¡ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó
À̹æÀÎ Áß¿¡¼´Â ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿øÇÑ Á¾À»
»ïÀ¸·Á´Ï¿Í ³ÊÈñ µ¿Á· À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº
³ÊÈñ ÇÇÂ÷ ¾öÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö ¸»Áö´Ï¶ó
[47]
³ÊÈñ Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â À̹æÀÎÀº
ºÎ¿äÇÏ°Ô µÇ°í ±× °ç¿¡ »ç´Â ³ÊÈñ µ¿Á·Àº
ºóÇÑÇÏ°Ô µÊÀ¸·Î ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ±×
À̹æÀο¡°Ô³ª ±× Á·¼Ó¿¡°Ô ¸öÀÌ ÆÈ·ÈÀ¸¸é
[48]
ÆÈ¸° ÈÄ¿¡ ±×¸¦ ¼Ó·®ÇÒ ¼ö ÀÖ³ª´Ï
±× ÇüÁ¦ Áß Çϳª°¡ ¼ÓÇϰųª
[49]
»ïÃÌÀ̳ª »çÃÌÀÌ ¼ÓÇϰųª ±×
±ÙÁ· Áß ´©±¸µçÁö ¼ÓÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×°¡
ºÎ¿äÇÏ°Ô µÇ¸é ½º½º·Î ¼ÓÇϵÇ
[50]
Àڱ⠸öÀÌ ÆÈ¸° ÇØ·ÎºÎÅÍ
Èñ³â±îÁö¸¦ ±× »ê ÀÚ¿Í °è»êÇÏ¿© ±×
³â¼ö¸¦ µû¶ó¼ ±× ¸öÀÇ °ªÀ» Á¤ÇÒ ¶§¿¡ ±×
»ç¶÷À» ¼¶±ä ³¯À» ±× »ç¶÷¿¡°Ô °í¿ëµÈ
³¯·Î ¿©±æ °ÍÀ̶ó
[51]
¸¸ÀÏ ³²Àº ÇØ°¡ ¸¹À¸¸é ±×
¿¬¼ö´ë·Î ÆÈ¸° °ª¿¡¼ ¼ÓÇÏ´Â °ªÀ» ±×
»ç¶÷¿¡°Ô µµ·Î ÁÖ°í
[52]
¸¸ÀÏ Èñ³â±îÁö ³²Àº ÇØ°¡ ÀûÀ¸¸é
±× »ç¶÷°ú °è»êÇÏ¿© ±× ¿¬¼ö´ë·Î ¼ÓÇÏ´Â
±× °ªÀ» ±×¿¡°Ô µµ·Î ÁÙÁö¸ç
[53]
ÁÖÀÎÀº ±×¸¦ ¸Å³âÀÇ »é±º°ú °°ÀÌ
¿©±â°í ³ÊÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ¾öÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö
¸øÇϸ®¶ó
[54]
±×°¡ À̰°ÀÌ ¼ÓÇÏÁö ¸øÇϸé
Èñ³â¿¡ À̸£·¯ ±×¿Í ±× Àڳడ ÀÚÀ¯Çϸ®´Ï
[55]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ³ªÀÇ Ç°±ºÀÌ
µÊÀ̶ó ±×µéÀº ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿©
³½ ³ªÀÇ Ç°±ºÀÌ¿ä ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í´Ï¶ó
¡¡ |
Lev.26
[1] "You shall make for yourseleves no idols
and erect no graven image or pillar, and you shall not
set up a figured stone in your land, to bow down to
them; for I am the LORD your God.
[2] You shall keep my sabbaths and reverence my
sanctuary: I am the LORD.
[3] "If you walk in my statutes and observe
my commandments and do them,
[4] then I will give you your rains in their
season, and the land shall yield its increase, and the
trees of the field shall yield their fruit.
[5] And your threshing shall last to the time of
vintage, and the vintage shall last to the time for
sowing; and you shall eat your bread to the full, and
dwell in your land securely.
[6] And I will give peace in the land, and you
shall lie down, and none shall make you afraid; and I
will remove evil beasts from the land, and the sword
shall not go through your land.
[7] And you shall chase your enemies, and they
shall fall before you by the sword.
[8] Five of you shall chase a hundred, and a
hundred of you shall chase ten thousand; and your
enemies shall fall before you by the sword.
[9] And I will have regard for you and make you
fruitful and multiply you, and will confirm my covenant
with you.
[10] And you shall eat old store long kept, and
you shall clear out the old to make way for the new.
[11] And I will make my abode among you, and my
soul shall not abhor you.
[12] And I will walk among you, and will be your
God, and you shall be my people.
[13] I am the LORD your God, who brought you
forth out of the land of Egypt, that you should not be
their slaves; and I have broken the bars of your yoke
and made you walk erect.
[14] "But if you will not hearken to me, and
will not do all these commandments,
[15] if you spurn my statutes, and if your soul
abhors my ordinances, so that you will not do all my
commandments, but break my covenant,
[16] I will do this to you: I will appoint over
you sudden terror, consumption, and fever that waste the
eyes and cause life to pine away. And you shall sow your
seed in vain, for your enemies shall eat it;
[17] I will set my face against you, and you
shall be smitten before your enemies; those who hate you
shall rule over you, and you shall flee when none
pursues you.
[18] And if in spite of this you will not hearken
to me, then I will chastise you again sevenfold for your
sins,
[19] and I will break the pride of your power,
and I will make your heavens like iron and your earth
like brass;
[20] and your strength shall be spent in vain,
for your land shall not yield its increase, and the
trees of the land shall not yield their fruit.
[21] "Then if you walk contrary to me, and
will not hearken to me, I will bring more plagues upon
you, sevenfold as many as your sins.
[22] And I will let loose the wild beasts among
you, which shall rob you of your children, and destroy
your cattle, and make you few in number, so that your
ways shall become desolate.
[23] "And if by this discipline you are not
turned to me, but walk contrary to me,
[24] then I also will walk contrary to you, and I
myself will smite you sevenfold for your sins.
[25] And I will bring a sword upon you, that
shall execute vengeance for the covenant; and if you
gather within your cities I will send pestilence among
you, and you shall be delivered into the hand of the
enemy.
[26] When I break your staff of bread, ten women
shall bake your bread in one oven, and shall deliver
your bread again by weight; and you shall eat, and not
be satisfied.
[27] "And if in spite of this you will not
hearken to me, but walk contrary to me,
[28] then I will walk contrary to you in fury,
and chastise you myself sevenfold for your sins.
[29] You shall eat the flesh of your sons, and
you shall eat the flesh of your daughters.
[30] And I will destroy your high places, and cut
down your incense altars, and cast your dead bodies upon
the dead bodies of your idols; and my soul will abhor
you.
[31] And I will lay your cities waste, and will
make your sanctuaries desolate, and I will not smell
your pleasing odors.
[32] And I will devastate the land, so that your
enemies who settle in it shall be astonished at it.
[33] And I will scatter you among the nations,
and I will unsheathe the sword after you; and your land
shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
[34] "Then the land shall enjoy its sabbaths
as long as it lies desolate, while you are in your
enemies' land; then the land shall rest, and enjoy its
sabbaths.
[35] As long as it lies desolate it shall have
rest, the rest which it had not in your sabbaths when
you dwelt upon it.
[36] And as for those of you that are left, I
will send faintness into their hearts in the lands of
their enemies; the sound of a driven leaf shall put them
to flight, and they shall flee as one flees from the
sword, and they shall fall when none pursues.
[37] They shall stumble over one another, as if
to escape a sword, though none pursues; and you shall
have no power to stand before your enemies.
[38] And you shall perish among the nations, and
the land of your enemies shall eat you up.
[39] And those of you that are left shall pine
away in your enemies' lands because of their iniquity;
and also because of the iniquities of their fathers they
shall pine away like them.
[40] "But if they confess their iniquity and
the iniquity of their fathers in their treachery which
they committed against me, and also in walking contrary
to me,
[41] so that I walked contrary to them and
brought them into the land of their enemies; if then
their uncircumcised heart is humbled and they make
amends for their iniquity;
[42] then I will remember my covenant with Jacob,
and I will remember my covenant with Isaac and my
covenant with Abraham, and I will remember the land.
[43] But the land shall be left by them, and
enjoy its sabbaths while it lies desolate without them;
and they shall make amends for their iniquity, because
they spurned my ordinances, and their soul abhorred my
statutes.
[44] Yet for all that, when they are in the land
of their enemies, I will not spurn them, neither will I
abhor them so as to destroy them utterly and break my
covenant with them; for I am the LORD their God;
[45] but I will for their sake remember the
covenant with their forefathers, whom I brought forth
out of the land of Egypt in the sight of the nations,
that I might be their God: I am the LORD."
[46] These are the statutes and ordinances and
laws which the LORD made between him and the people of
Israel on Mount Sinai by Moses.
¡¡ |
26
Àå
[1]
³ÊÈñ´Â Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¿ì»óÀ»
¸¸µéÁö ¸»Áö´Ï ¸ñ»óÀ̳ª ÁÖ»óÀ» ¼¼¿ìÁö
¸»¸ç ³ÊÈñ ¶¥¿¡ Á¶°¢ÇÑ ¼®»óÀ» ¼¼¿ì°í
±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô
¿©È£¿ÍÀÓÀ̴϶ó
[2]
³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» Áö۸ç
³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ °ø°æÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[3]
³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ±Ô·Ê¿Í °è¸íÀ»
ÁØÇàÇϸé
[4]
³»°¡ ³ÊÈñ ºñ¸¦ ±× ½ÃÈÄ¿¡ ÁÖ¸®´Ï
¶¥Àº ±× »ê¹°À» ³»°í ¹çÀÇ ¼ö¸ñÀº ¿¸Å¸¦
¸ÎÀ»Áö¶ó
[5]
³ÊÈñÀÇ Å¸ÀÛÀº Æ÷µµ µþ ¶§±îÁö
¹ÌÄ¡¸ç ³ÊÈñÀÇ Æ÷µµ µû´Â °ÍÀº ÆÄÁ¾ÇÒ
¶§±îÁö ¹ÌÄ¡¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ À½½ÄÀ» ¹èºÒ¸®
¸Ô°í ³ÊÈñ ¶¥¿¡ ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇϸ®¶ó
[6]
³»°¡ ±× ¶¥¿¡ Æòȸ¦ ÁÙ °ÍÀÎÁï
³ÊÈñ°¡ ´©¿ì³ª ³ÊÈñ¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ°¡
¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ »ç³ª¿î Áü½ÂÀ» ±×
¶¥¿¡¼ Á¦ÇÒ °ÍÀÌ¿ä Ä®ÀÌ ³ÊÈñ ¶¥¿¡ µÎ·ç
ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç
[7]
³ÊÈñ°¡ ´ëÀûÀ» ÂÑÀ¸¸®´Ï ±×µéÀÌ
³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̶ó
[8]
³ÊÈñ ´Ù¼¸ÀÌ ¹éÀ» ÂÑ°í ³ÊÈñ ¹éÀÌ
¸¸À» ÂÑÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ ´ëÀûµéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼
Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̸ç
[9]
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±Ç°íÇÏ¿© ³ªÀÇ
³ÊÈñ¿Í ¼¼¿î ¾ð¾àÀ» ÀÌÇàÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î
¹ø¼ºÄÉ ÇÏ°í ³ÊÈñ·Î â´ëÄÉ ÇÒ °ÍÀ̸ç
[10]
³ÊÈñ´Â ¿À·¡ µÎ¾ú´ø ¹¬Àº °î½ÄÀ»
¸Ô´Ù°¡ »õ °î½ÄÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹¬Àº °î½ÄÀ»
Ä¡¿ì°Ô µÉ °ÍÀ̸ç
[11]
³»°¡ ³» À帷À» ³ÊÈñ Áß¿¡
¼¼¿ì¸®´Ï ³» ¸¶À½ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ½È¾îÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç
[12]
³ª´Â ³ÊÈñ Áß¿¡ ÇàÇÏ¿© ³ÊÈñ
Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÉ
°ÍÀ̴϶ó
[13]
³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼
ÀεµÇÏ¿© ³»¾î ±× Á¾µÈ °ÍÀ» ¸éÄÉ ÇÑ ³ÊÈñ
Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¸Û¿¡ ºøÀå¸ñÀ»
±ú¶ß¸®°í ³ÊÈñ·Î ¹Ù·Î ¼¼ °È°Ô
ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[14]
±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ûÁ¾Ä¡
¾Æ´ÏÇÏ¿© ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ÁØÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸç
[15]
³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¸ç ¸¶À½¿¡
³ªÀÇ ¹ýµµ¸¦ ½È¾îÇÏ¿© ³ªÀÇ ¸ðµç °è¸íÀ»
ÁØÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÒÁø´ë
[16]
³»°¡ À̰°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇϸ®´Ï
°ð ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³î¶ó¿î Àç¾ÓÀ» ³»·Á
Æóº´°ú ¿º´À¸·Î ´«ÀÌ ¾îµÓ°í »ý¸íÀÌ
¼è¾àÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñÀÇ ÆÄÁ¾Àº
ÇêµÇ¸®´Ï ³ÊÈñÀÇ ´ëÀûÀÌ ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ»
°ÍÀÓÀ̸ç
[17]
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ
´ëÀû¿¡°Ô ÆÐÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â
ÀÚ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸± °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ´Â ÂÑ´Â
ÀÚ°¡ ¾ø¾îµµ µµ¸ÁÇϸ®¶ó
[18]
³ÊÈñ°¡ ±×·¸°Ô µÇ¾îµµ ³»°Ô
ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ Á˸¦ ÀÎÇÏ¿© ³»°¡
³ÊÈñ¸¦ Ä¥ ¹è³ª ´õ ¡ġÇÒÁö¶ó
[19]
³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¼¼·ÂÀ» ÀÎÇÑ ±³¸¸À»
²ª°í ³ÊÈñ Çϴ÷Πö°ú °°°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ
¶¥À¸·Î ³ò°ú °°°Ô Çϸ®´Ï
[20]
³ÊÈñ ¼ö°í°¡ ÇêµÉÁö¶ó ¶¥Àº ±×
»ê¹°À» ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¶¥ÀÇ ³ª¹«´Â ±×
¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[21]
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ °Å½º·Á ³»°Ô ûÁ¾Ä¡
¾ÊÀ»Áø´ë ³»°¡ ³ÊÈñ ÁË´ë·Î ³Ê Èñ¿¡°Ô Ä¥
¹è³ª ´õ Àç¾ÓÀ» ³»¸± °ÍÀ̶ó
[22]
³»°¡ µéÁü½ÂÀ» ³ÊÈñ Áß¿¡
º¸³»¸®´Ï ±×°ÍµéÀÌ ³ÊÈñ Àڳฦ ¿ò۰í
³ÊÈñ À°ÃàÀ» ¸êÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¼öÈ¿¸¦ °¨¼ÒÄÉ
ÇÒÁö¶ó ³ÊÈñ µµ·Î°¡ ȲÆóÇϸ®¶ó
[23]
ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡
³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ª¸¦
´ëÇ×ÇÒÁø´ë
[24]
³ª °ð ³ªµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇ×ÇÏ¿©
³ÊÈñ Á˸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ Ä¥ ¹è³ª ´õ
Ä¥Áö¶ó
[25]
³»°¡ Ä®À» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡
³ÊÈñÀÇ ¹è¾àÇÑ ¿ø¼ö¸¦ °±À» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡
¼ºÀ¾¿¡ ¸ðÀÏÁö¶óµµ ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿°º´À»
º¸³»°í ³ÊÈñ¸¦ ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÏ °ÍÀ̸ç
[26]
³»°¡ ³ÊÈñ ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¾ç½ÄÀ» ²÷À»
¶§¿¡ ¿ ¿©ÀÎÀÌ ÇÑ È´ö¿¡¼ ³ÊÈñ ¶±À»
±¸¿ö Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æ ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ¸Ô¾îµµ
¹èºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[27]
³ÊÈñ°¡ À̰°ÀÌ µÉÁö¶óµµ ³»°Ô
ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³»°Ô ´ëÇ×ÇÒÁø´ë
[28]
³»°¡ Áø³ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇ×ÇϵÇ
³ÊÈñ Á˸¦ ÀÎÇÏ¿© Ä¥ ¹è³ª ´õ ¡åÇϸ®´Ï
[29]
³ÊÈñ°¡ ¾ÆµéÀÇ °í±â¸¦ ¸ÔÀ»
°ÍÀÌ¿ä µþÀÇ °í±â¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç
[30]
³»°¡ ³ÊÈñÀÇ »ê´çÀ» Çæ¸ç ³ÊÈñÀÇ
žç ÁÖ»óÀ» Âï¾î ³Ñ±â¸ç ³ÊÈñ ½Ãü¸¦
ÆÄ»óÇÑ ¿ì»ó À§¿¡ ´øÁö°í ³» ¸¶À½ÀÌ
³ÊÈñ¸¦ ½È¾îÇÒ °ÍÀ̸ç
[31]
³»°¡ ³ÊÈñ ¼ºÀ¾À¸·Î ȲÆóÄÉ Çϰí
³ÊÈñ ¼º¼Òµé·Î Ȳ·®ÄÉ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñÀÇ
Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» ÈìÇâÄ¡ ¾Æ´ÏÇϰí
[32]
±× ¶¥À» Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®´Ï °Å±â
°ÅÇÏ´Â ³ÊÈñ ´ëÀûµéÀÌ ±×°ÍÀ» ÀÎÇÏ¿© ³î¶ö
°ÍÀ̸ç
[33]
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿¹æ Áß¿¡ ÈðÀ»
°ÍÀÌ¿ä ³»°¡ Ä®À» »©¾î ³ÊÈñ¸¦ µû¸£°Ô
Çϸ®´Ï ³ÊÈñÀÇ ¶¥ÀÌ È²¹«ÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ
¼ºÀ¾ÀÌ È²ÆóÇϸ®¶ó
[34]
³ÊÈñ°¡ ´ëÀûÀÇ ¶¥¿¡ °ÅÇÒ µ¿¾È¿¡
³ÊÈñ º»Åä°¡ Ȳ¹«ÇÒ °ÍÀ̹ǷΠ¶¥ÀÌ ¾È½ÄÀ»
´©¸± °ÍÀ̶ó ±× ¶§¿¡ ¶¥ÀÌ ½¬¾î ¾È½ÄÀ»
´©¸®¸®´Ï
[35]
³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥¿¡ °ÅÇÑ µ¿¾È ³ÊÈñ
¾È½Ä½Ã¿¡ ½°À» ¾òÁö ¸øÇÏ´ø ¶¥ÀÌ ±×
Ȳ¹«ÇÒ µ¿¾È¿¡´Â ½¬¸®¶ó
[36]
³ÊÈñ ³²Àº ÀÚ¿¡°Ô´Â ±× ´ëÀûÀÇ
¶¥¿¡¼ ³»°¡ ±×µéÀÇ ¸¶À½À¸·Î ¾àÇϰÔ
Çϸ®´Ï ±×µéÀº ¹Ù¶÷¿¡ ºÒ¸° ÀÙ»ç±Í
¼Ò¸®¿¡µµ ³î¶ó µµ¸ÁÇϱ⸦ Ä®À» ÇÇÇÏ¿©
µµ¸ÁÇϵí ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ÂÑ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾îµµ
¾þµå·¯Áú °ÍÀ̶ó
[37]
±×µéÀº ÂÑ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾îµµ Ä® ¾Õ¿¡
ÀÖÀ½°°ÀÌ ¼·Î õ´äÇÏ¿© ³Ñ¾îÁö¸®´Ï
³ÊÈñ°¡ ´ëÀûÀ» ´çÇÒ ÈûÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ¿ä
[38]
³ÊÈñ°¡ ¿¹æ Áß¿¡¼ ¸ÁÇϸ®´Ï
³ÊÈñ ´ëÀûÀÇ ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ïų °ÍÀ̶ó
[39]
³ÊÈñ ³²Àº ÀÚ°¡ ³ÊÈñ ´ëÀûÀÇ
¶¥¿¡¼ ÀÚ±âÀÇ ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ¼èÀÜÇÏ¸ç ±×
¿Á¶ÀÇ ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ±× ¿Á¶°°ÀÌ
¼èÀÜÇϸ®¶ó
[40]
±×µéÀÌ ÀÚ±â ÁË¿Í ±× ¿Á¶ÀÇ ÁË¿Í
¹× ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å½º¸° Çã¹°À» ÀÚº¹Çϰí
¶Ç ÀÚ±âµéÀÌ ³ª¸¦ ´ëÇ×ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
[41]
³ªµµ ±×µéÀ» ´ëÇ×ÇÏ¿© ±× ´ëÀûÀÇ
¶¥À¸·Î ²ø¾î °¬À½À» ±ú´Ý°í ±× ÇҷʹÞÁö
¾Æ´ÏÇÑ ¸¶À½ÀÌ ³·¾ÆÁ®¼ ±× Á˾ÇÀÇ Çü¹úÀ»
¼øÈ÷ ¹ÞÀ¸¸é
[42]
³»°¡ ¾ß°ö°ú ¸ÎÀº ³» ¾ð¾à°ú
ÀÌ»è°ú ¸ÎÀº ³» ¾ð¾àÀ» »ý°¢Çϸç
¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸ÎÀº ³» ¾ð¾àÀ» »ý°¢ÇÏ°í ±×
¶¥À» ±Ç°íÇϸ®¶ó
[43]
±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¹ýµµ¸¦ ½È¾îÇϸç
³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× ¶¥À»
¶°³ª¼ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ» ¶§¿¡ ¶¥ÀÌ È²ÆóÇÏ¿©
¾È½ÄÀ» ´©¸± °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀº ÀÚ±â Á˾ÇÀ¸·Î
Çü¹úÀ» ¼øÈ÷ ¹ÞÀ¸¸®¶ó
[44]
±×·±Áï ±×µéÀÌ ´ëÀûÀÇ ¶¥¿¡ °ÅÇÒ
¶§¿¡ ³»°¡ ½È¾î ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹Ì¿öÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾ÆÁÖ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ³ªÀÇ
±×µé°ú ¼¼¿î ¾ð¾àÀ» ÆóÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
³ª´Â ¿©È£¿Í ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÊÀ̶ó
[45]
³»°¡ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ±â
À§ÇÏ¿© ¿¹æÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿©
³½ ±×µéÀÇ ¿Á¶¿Í ¸ÎÀº ¾ð¾àÀ» ±×µéÀ»
À§ÇÏ¿© ±â¾ïÇϸ®¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[46]
ÀÌ»óÀº ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³»»ê¿¡¼
ÀÚ±â¿Í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ »çÀÌ¿¡ ¸ð¼¼·Î
¼¼¿ì½Å ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ¿Í À²¹ýÀ̴϶ó
¡¡ |
Lev.27
[1] The LORD said to Moses,
[2] "Say to the people of Israel, When a man
makes a special vow of persons to the LORD at your
valuation,
[3] then your valuation of a male from twenty
years old up to sixty years old shall be fifty shekels
of silever, according to the shekel of the sanctuary.
[4] If the person is a female, your valuation
shall be thirty shekels.
[5] If the person is from five years old up to
twenty years old, your valuation shall be for a male
twenty shekels, and for a female ten shekels.
[6] If the person is from a month old up to five
years old, your valuation shall be for a male five
shekels of silever, and for a female your valuation shall
be three shekels of silever.
[7] And if the person is sixty years old and
upward, then your valuation for a male shall be fifteen
shekels, and for a female ten shekels.
[8] And if a man is too poor to pay your
valuation, then he shall bring the person before the
priest, and the priest shall value him; according to the
ability of him who vowed the priest shall value him.
[9] "If it is an animal such as men offer as
an offering to the LORD, all of such that any man gives
to the LORD is holy.
[10] He shall not substitute anything for it or
exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and
if he makes any exchange of beast for beast, then both
it and that for which it is exchanged shall be holy.
[11] And if it is an unclean animal such as is
not offered as an offering to the LORD, then the man
shall bring the animal before the priest,
[12] and the priest shall value it as either good
or bad; as you, the priest, value it, so it shall be.
[13] But if he wishes to redeem it, he shall add
a fifth to the valuation.
[14] "When a man dedicates his house to be
holy to the LORD, the priest shall value it as either
good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
[15] And if he who dedicates it wishes to redeem
his house, he shall add a fifth of the valuation in
money to it, and it shall be his.
[16] "If a man dedicates to the LORD part of
the land which is his by inheritance, then your
valuation shall be according to the seed for it; a
sowing of a homer of barley shall be valued at fifty
shekels of silever.
[17] If he dedicates his field from the year of
jubilee, it shall stand at your full valuation;
[18] but if he dedicates his field after the
jubilee, then the priest shall compute the money-value
for it according to the years that remain until the year
of jubilee, and a deduction shall be made from your
valuation.
[19] And if he who dedicates the field wishes to
redeem it, then he shall add a fifth of the valuation in
money to it, and it shall remain his.
[20] But if he does not wish to redeem the field,
or if he has sold the field to another man, it shall not
be redeemed any more;
[21] but the field, when it is released in the
jubilee, shall be holy to the LORD, as a field that has
been devoted; the priest shall be in possession of it.
[22] If he dedicates to the LORD a field which he
has bought, which is not a part of his possession by
inheritance,
[23] then the priest shall compute the valuation
for it up to the year of jubilee, and the man shall give
the amount of the valuation on that day as a holy thing
to the LORD.
[24] In the year of jubilee the field shall
return to him from whom it was bought, to whom the land
belongs as a possession by inheritance.
[25] Every valuation shall be according to the
shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall make a
shekel.
[26] "But a firstling of animals, which as a
firstling belongs to the LORD, no man may dedicate;
whether ox or sheep, it is the LORD's.
[27] And if it is an unclean animal, then he
shall buy it back at your valuation, and add a fifth to
it; or, if it is not redeemed, it shall be sold at your
valuation.
[28] "But no devoted thing that a man
devotes to the LORD, of anything that he has, whether of
man or beast, or of his inherited field, shall be sold
or redeemed; every devoted thing is most holy to the
LORD.
[29] No one devoted, who is to be utterly
destroyed from among men, shall be ransomed; he shall be
put to death.
[30] "All the tithe of the land, whether of
the seed of the land or of the fruit of the trees, is
the LORD's; it is holy to the LORD.
[31] If a man wishes to redeem any of his tithe,
he shall add a fifth to it.
[32] And all the tithe of herds and flocks, every
tenth animal of all that pass under the herdsman's
staff, shall be holy to the LORD.
[33] A man shall not inquire whether it is good
or bad, neither shall he exchange it; and if he
exchanges it, then both it and that for which it is
exchanged shall be holy; it shall not be redeemed."
[34] These are the commandments which the LORD
commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai.
|
27
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯
°¡¶ó»ç´ë
[2]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó
»ç¶÷À» ¿©È£¿Í²² µå¸®±â·Î ¼¿øÇÏ¿´À¸¸é
³Ê´Â ±× °ªÀ» Á¤ÇÒÁö´Ï
[3]
³ÊÀÇ Á¤ÇÑ °ªÀº ÀÌ½Ê ¼¼·Î À°½Ê
¼¼±îÁö´Â ³²ÀÚÀÌ¸é ¼º¼ÒÀÇ ¼¼°Ö´ë·Î Àº
¿À½Ê ¼¼°Ö·Î Çϰí
[4]
¿©ÀÚÀÌ¸é ±× °ªÀ» »ï½Ê ¼¼°Ö·Î
Çϸç
[5]
¿À ¼¼·Î ÀÌ½Ê ¼¼±îÁö´Â ³²ÀÚÀ̸é
±× °ªÀ» ÀÌ½Ê ¼¼°Ö·Î ÇÏ°í ¿©ÀÚÀÌ¸é ½Ê
¼¼°Ö·Î Çϸç
[6]
ÀÏ °³¿ù·Î ¿À ¼¼±îÁö´Â ³²ÀÚÀ̸é
±× °ªÀ» Àº ¿À ¼¼°Ö·Î ÇÏ°í ¿©ÀÚÀÌ¸é ±×
°ªÀ» Àº »ï ¼¼°Ö·Î Çϸç
[7]
À°½Ê ¼¼ ÀÌ»óÀº ³²ÀÚÀÌ¸é ±× °ªÀ»
½Ê¿À ¼¼°Ö·Î ÇÏ°í ¿©ÀÚ´Â ½Ê ¼¼°Ö·Î Ç϶ó
[8]
±×·¯³ª ¼¿øÀÚ°¡ °¡³ÇÏ¿© ³ÊÀÇ
Á¤°¡¸¦ °¨´çÄ¡ ¸øÇϰÚÀ¸¸é ±×¸¦ Á¦»çÀåÀÇ
¾ÕÀ¸·Î µ¥¸®°í °¥ °ÍÀÌ¿ä Á¦»çÀåÀº ±×
°ªÀ» Á¤Ç쵂 ±× ¼¿øÀÚÀÇ Çü¼¼´ë·Î °ªÀ»
Á¤ÇÒÁö´Ï¶ó
[9]
»ç¶÷ÀÌ ¿¹¹°·Î ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â
°ÍÀÌ »ýÃàÀÌ¸é ¼¿ø¹°·Î ¿©È£¿Í²² µå¸±
¶§´Â ´Ù °Å·èÇÏ´Ï
[10]
±×°ÍÀ» º¯°³ÇÏ¿© ¿ì¿°£ ¹Ù²ÙÁö
¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä Ȥ »ýÃàÀ¸·Î »ýÃàÀ» ¹Ù²Ù¸é
µÑ ´Ù °Å·èÇÒ °ÍÀ̸ç
[11]
ºÎÁ¤ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ¿¹¹°·Î
µå¸®Áö ¸øÇÒ »ýÃàÀÌ¸é ±× »ýÃàÀ» Á¦»çÀå
¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î °¥ °ÍÀÌ¿ä
[12]
Á¦»çÀåÀº ±× ¿ì¿°£¿¡
Á¤°¡ÇÒÁö´Ï ±× °ªÀÌ Á¦»çÀåÀÇ Á¤ÇÑ ´ë·Î
µÉ °ÍÀ̸ç
[13]
±×°¡ ±×°ÍÀ» ¹«¸£·Á¸é Á¤°¡¿¡ ±×
¿ÀºÐ ÀÏÀ» ´õÇÒÁö´Ï¶ó
[14]
»ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÁýÀ» ±¸º°ÇÏ¿©
¿©È£¿Í²² µå¸®·Á¸é Á¦»çÀåÀÌ ±× ¿ì¿°£¿¡
Á¤°¡ÇÒÁö´Ï ±× °ªÀÌ Á¦»çÀåÀÇ Á¤ÇÑ ´ë·Î
µÉ °ÍÀ̸ç
[15]
±× »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÁýÀ» ¹«¸£·Á¸é
Á¤°¡ÇÑ µ·¿¡ ±× ¿ÀºÐ ÀÏÀ» ´õÇÒÁö´Ï
±×¸®Çϸé Àڱ⠼ÒÀ¯°¡ µÇ¸®¶ó
[16]
»ç¶÷ÀÌ Àڱ⠱â¾÷ µÈ ¹ç ¾ó¸¶¸¦
±¸º°ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µå¸®·Á¸é µÎ¶ô¼ö´ë·Î
Á¤°¡Ç쵂 º¸¸® ÇÑ È£¸áÁö±â¿¡´Â Àº ¿À½Ê
¼¼°Ö·Î °è»êÇÒÁö¸ç
[17]
±×°¡ ±× ¹çÀ» Èñ³âºÎÅÍ ±¸º°ÇÏ¿©
µå·ÈÀ¸¸é ±× °ªÀ» ³×°¡ Á¤ÇÑ ´ë·Î ÇÒ
°ÍÀÌ¿ä
[18]
±× ¹çÀ» Èñ³â ÈÄ¿¡ ±¸º°ÇÏ¿©
µå·ÈÀ¸¸é Á¦»çÀåÀÌ ´ÙÀ½ Èñ³â±îÁö ³²Àº
¿¬¼ö¸¦ µû¶ó ±× °ªÀ» °è»êÇϰí Á¤°¡¿¡¼
±× °ª¿¡ »ó´çÇÏ°Ô °¨ÇÒ °ÍÀ̸ç
[19]
¹çÀ» ±¸º°ÇÏ¿© µå¸° ÀÚ°¡ ±×°ÍÀ»
¹«¸£·Á¸é Á¤°¡ÇÑ µ·¿¡ ±× ¿ÀºÐ ÀÏÀ»
´õÇÒÁö´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ±×°ÍÀÌ Àڱ⠼ÒÀ¯°¡ µÉ
°ÍÀÌ¿ä
[20]
±×°¡ ±× ¹çÀ» ¹«¸£Áö
¾Æ´ÏÇÏ·Á°Å³ª ŸÀο¡°Ô ÆÈ¾ÒÀ¸¸é ´Ù½Ã´Â
¹«¸£Áö ¸øÇϰí
[21]
Èñ³âÀÌ µÇ¾î¼ ±× ¹çÀÌ µ¹¾Æ¿À°Ô
µÉ ¶§¿¡´Â ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ£ ¼º¹°ÀÌ µÇ¾î
¿µ¿µÈ÷ µå¸° ¶¥°ú °°ÀÌ Á¦»çÀåÀÇ ±â¾÷ÀÌ
µÉ °ÍÀ̸ç
[22]
»ç¶÷¿¡°Ô »ò°í Àڱ⠱â¾÷ÀÌ ¾Æ´Ñ
¹çÀ» ¿©È£¿Í²² ±¸º°ÇÏ¿© µå·ÈÀ¸¸é
[23]
³Ê´Â Á¤°¡Çϰí Á¦»çÀåÀº ±×¸¦
À§ÇÏ¿© Èñ³â±îÁö °è»êÇÏ°í ±×´Â ³ÊÀÇ
Á¤°¡ÇÑ µ·À» ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²² µå·Á
¼º¹°À» »ïÀ»Áö¸ç
[24]
±× ¹çÀº Èñ³â¿¡ ÆÇ »ç¶÷ °ð ±×
±â¾÷ÀÇ º»ÁÖ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥Áö´Ï¶ó
[25]
³ÊÀÇ ¸ðµç Á¤°¡¸¦ ¼º¼ÒÀÇ
¼¼°Ö´ë·Î Ç쵂 ÀÌ½Ê °Ô¶ó¸¦ ÇÑ ¼¼°Ö·Î
ÇÒÁö´Ï¶ó
[26]
¿ÀÁ÷ »ýÃàÀÇ Ã¹»õ³¢´Â ¿©È£¿Í²²
µ¹¸± ù»õ³¢¶ó ¿ì¾çÀ» ¹°·ÐÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ
°ÍÀÌ´Ï ´©±¸µçÁö ±×°ÍÀ¸·Î´Â ±¸º°ÇÏ¿©
µå¸®Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç
[27]
ºÎÁ¤ÇÑ Áü½ÂÀÌ¸é ³ÊÀÇ Á¤°¡¿¡ ±×
¿ÀºÐ ÀÏÀ» ´õÇÏ¿© ¼ÓÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸¸ÀÏ
¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ³ÊÀÇ Á¤°¡´ë·Î
ÆÈÁö´Ï¶ó
[28]
¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í²² ¾ÆÁÖ ¹ÙÄ£ ±×
¹°°ÇÀº »ç¶÷À̵çÁö »ýÃàÀ̵çÁö ±â¾÷ÀÇ
¹çÀ̵çÁö ÆÈÁöµµ ¸øÇÏ°í ¼ÓÇÏÁöµµ
¸øÇϳª´Ï ¹ÙÄ£ °ÍÀº ´Ù ¿©È£¿Í²² Áö±ØÈ÷
°Å·èÇÔÀ̸ç
[29]
¾ÆÁÖ ¹ÙÄ£ ±× »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¼ÓÇÏÁö
¸øÇϳª´Ï ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏÁö´Ï¶ó
[30]
¶¥ÀÇ ½ÊºÐ ÀÏ °ð ¶¥ÀÇ °î½ÄÀ̳ª
³ª¹«ÀÇ °ú½ÇÀ̳ª ±× ½ÊºÐ ÀÏÀº ¿©È£¿ÍÀÇ
°ÍÀÌ´Ï ¿©È£¿Í²² ¼º¹°À̶ó
[31]
»ç¶÷ÀÌ ±× ½ÊºÐ ÀÏÀ» ¼ÓÇÏ·Á¸é
±×°Í¿¡ ±× ¿ÀºÐ ÀÏÀ» ´õÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[32]
¼Ò³ª ¾çÀÇ ½ÊºÐ ÀÏÀº ¸·´ë±â
¾Æ·¡·Î Åë°úÇÏ´Â °ÍÀÇ ¿Â°¸¶´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ
°Å·èÇÑ °ÍÀÌ µÇ¸®´Ï
[33]
±× ¿ì¿À» ±³°èÇϰųª ¹Ù²Ù°Å³ª
ÇÏÁö ¸»¶ó ¹Ù²Ù¸é µÑ ´Ù °Å·èÇϸ®´Ï
¼ÓÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó
[34]
ÀÌ»óÀº ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³»»ê¿¡¼
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» À§ÇÏ¿© ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽÅ
°è¸íÀ̴϶ó
¡¡ |
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
|
|
Ãâ¾Ö±Þ±â(Exodus)
|
¹Î¼ö±â(Numbers)
|
|
|
| ¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|