게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]


구약 성서 (舊約聖書)

(Old Testament)




1 2 3





[1] The word of the LORD that came to Joel, the son of Pethu'el:
[2] Hear this, you aged men,
give ear, all inhabitants of the land!
Has such a thing happened in your days,
or in the days of your fathers?
[3] Tell your children of it,
and let your children tell their children,
and their children another generation.
[4] What the cutting locust left,
the swarming locust has eaten.
What the swarming locust left,
the hopping locust has eaten,
and what the hopping locust left,
the destroying locust has eaten.
[5] Awake, you drunkards, and weep;
and wail, all you drinkers of wine,
because of the sweet wine,
for it is cut off from your mouth.
[6] For a nation has come up against my land,
powerful and without number;
its teeth are lions' teeth,
and it has the fangs of a lioness.
[7] It has laid waste my vines,
and splintered my fig trees;
it has stripped off their bark and thrown it down;
their branches are made white.
[8] Lament like a virgin girded with sackcloth
for the bridegroom of her youth.
[9] The cereal offering and the drink offering are cut off
from the house of the LORD.
The priests mourn,
the ministers of the LORD.
[10] The fields are laid waste,
the ground mourns;
because the grain is destroyed,
the wine fails,
the oil languishes.
[11] Be confounded, O tillers of the soil,
wail, O vinedressers,
for the wheat and the barley;
because the harvest of the field has perished.
[12] The vine withers,
the fig tree languishes.
Pomegranate, palm, and apple,
all the trees of the field are withered;
and gladness fails
from the sons of men.
[13] Gird on sackcloth and lament, O priests,
wail, O ministers of the altar.
Go in, pass the night in sackcloth,
O ministers of my God!
Because cereal offering and drink offering
are withheld from the house of your God.
[14] Sanctify a fast,
call a solemn assembly.
Gather the elders
and all the inhabitants of the land
to the house of the LORD your God;
and cry to the LORD.
[15] Alas for the day!
For the day of the LORD is near,
and as destruction from the Almighty it comes.
[16] Is not the food cut off
before our eyes,
joy and gladness
from the house of our God?
[17] The seed shrivels under the clods,
the storehouses are desolate;
the granaries are ruined
because the grain has failed.
[18] How the beasts groan!
The herds of cattle are perplexed
because there is no pasture for them;
even the flocks of sheep are dismayed.
[19] Unto thee, O LORD, I cry.
For fire has devoured
the pastures of the wilderness,
and flame has burned
all the trees of the field.
[20] Even the wild beasts cry to thee
because the water brooks are dried up,
and fire has devoured
the pastures of the wilderness.



[1] 여호와께서 브두엘의 아들 요엘에게 이르신 말씀이라
[2] 늙은 자들아 너희는 이것을 들을지어다 땅의 모든 거인아 너희는 귀를 기울일지어다 너희의 날에나 너희 열조의 날에 이런 일이 있었느냐
[3] 너희는 이 일을 너희 자녀에게 고하고 너희 자녀는 자기 자녀에게 고하고 그 자녀는 후시대에 고할 것이니라
[4] 팟종이가 남긴 것을 메뚜기가 먹고 메뚜기가 남긴 것을 늣이 먹고 늣이 남긴 것을 황충이 먹었도다
[5] 무릇 취하는 자들아 너희는 깨어 울찌어다 포도주를 마시는 자들아 너희는 곡할지어다 이는 단 포도주가 너희 입에서 끊어졌음이니
[6] 한 이족이 내 땅에 올라왔음이로다 그들은 강하고 무수하며 그이는 사자의 이 같고 그 어금니는 암사자의 어금니 같도다
[7] 그들이 내 포도나무를 멸하며 내 무화과나무를 긁어 말갛게 벗겨서 버리니 그 모든 가지가 하얗게 되었도다
[8] 너희는 애곡하기를 처녀가 어렸을 때에 약혼한 남편을 인하여 굵은 베로 동이고 애곡함같이 할찌어다
[9] 소제와 전제가 여호와의 전에 끊어졌고 여호와께 수종드는 제사장은 슬퍼하도다
[10] 밭이 황무하고 토지가 처량하니 곡식이 진하여 새 포도주가 말랐고 기름이 다하였도다
[11] 농부들아 너희는 부끄러워할찌어다 포도원을 다스리는 자들아 곡할찌어다 이는 밀과 보리의 연고라 밭의 소산이 다 없어졌음이로다
[12] 포도나무가 시들었고 무화과 나무가 말랐으며 석류나무와 대추나무와 사과나무와 및 밭의 모든 나무가 다 시들었으니 이러므로 인간의 희락이 말랐도다
[13] 제사장들아 너희는 굵은 베로 동이고 슬피 울찌어다 단에 수송드는 자들아 너희는 곡할지어다 내 하나님께 수종드는 자들아 너희는 와서 굵은 베를 입고 밤이 맞도록 누울지어다 이는 소제와 전제를 너희 하나님의 전에 드리지 못함이라
[14] 너희는 금식일을 정하고 성회를 선포하여 장로들과 이 땅 모든 거민을 너희 하나님 여호와의 전으로 몰수히 모으고 여호와께 부르짖을찌어다
[15] 오호라 그 날이여 여호와의 날이 가까왔나니 곧 멸망같이 전능자에게로서 이르리로다
[16] 식물이 우리 목전에 끊어지지 아니 하였느냐 기쁨과 즐거움이 우리 하나님의 전에 끊어지지 아니하였느냐
[17] 씨가 흙덩이 아래서 썩어졌고 창고가 비었고 곳간이 무너졌으니 이는 곡식이 시들었음이로다
[18] 생축이 탄식하고 소떼가 민망해하니 이는 꼴이 없음이라 양떼도 피곤하도다
[19] 여호와여 내가 주께 부르짖으오니 불이 거친 들의 풀을 살랐고 불꽃이 밭의 모든 나무를 살랐음이니이다
[20] 들짐승도 주를 향하여 헐떡거리오니 시내가 다 말랐고 들의 풀이 불에 탔음이니이다


[1] Blow the trumpet in Zion; sound the alarm on my holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
for the day of the LORD is coming, it is near,
[2] a day of darkness and gloom,
a day of clouds and thick darkness!
Like blackness there is spread upon the mountains
a great and powerful people;
their like has never been from of old,
nor will be again after them
through the years of all generations.
[3] Fire devours before them,
and behind them a flame burns.
The land is like the garden of Eden before them,
but after them a desolate wilderness,
and nothing escapes them.
[4] Their appearance is like the appearance of horses,
and like war horses they run.
[5] As with the rumbling of chariots,
they leap on the tops of the mountains,
like the crackling of a flame of fire
devouring the stubble,
like a powerful army
drawn up for battle.
[6] Before them peoples are in anguish,
all faces grow pale.
[7] Like warriors they charge,
like soldiers they scale the wall.
They march each on his way,
they do not swerve from their paths.
[8] They do not jostle one another,
each marches in his path;
they burst through the weapons
and are not halted.
[9] They leap upon the city,
they run upon the walls;
they climb up into the houses,
they enter through the windows like a thief.
[10] The earth quakes before them,
the heavens tremble.
The sun and the moon are darkened,
and the stars withdraw their shining.
[11] The LORD utters his voice
before his army,
for his host is exceedingly great;
he that executes his word is powerful.
For the day of the LORD is great and very terrible;
who can endure it?
[12] "Yet even now," says the LORD,
"return to me with all your heart,
with fasting, with weeping, and with mourning;
[13] and rend your hearts and not your garments."
Return to the LORD, your God,
for he is gracious and merciful,
slow to anger, and abounding in steadfast love,
and repents of evil.
[14] Who knows whether he will not turn and repent,
and leave a blessing behind him,
a cereal offering and a drink offering
for the LORD, your God?
[15] Blow the trumpet in Zion;
sanctify a fast;
call a solemn assembly;
[16] gather the people.
Sanctify the congregation;
assemble the elders;
gather the children,
even nursing infants.
Let the bridegroom leave his room,
and the bride her chamber.
[17] Between the vestibule and the altar
let the priests, the ministers of the LORD, weep
and say, "Spare thy people, O LORD,
and make not thy heritage a reproach,
a byword among the nations.
Why should they say among the peoples,
`Where is their God?'"
[18] Then the LORD became jealous for his land,
and had pity on his people.
[19] The LORD answered and said to his people,
"Behold, I am sending to you
grain, wine, and oil,
and you will be satisfied;
and I will no more make you
a reproach among the nations.
[20] "I will remove the northerner far from you,
and drive him into a parched and desolate land,
his front into the eastern sea,
and his rear into the western sea;
the stench and foul smell of him will rise,
for he has done great things.
[21] "Fear not, O land;
be glad and rejoice,
for the LORD has done great things!
[22] Fear not, you beasts of the field,
for the pastures of the wilderness are green;
the tree bears its fruit,
the fig tree and vine give their full yield.
[23] "Be glad, O sons of Zion,
and rejoice in the LORD, your God;
for he has given the early rain for your vindication,
he has poured down for you abundant rain,
the early and the latter rain, as before.
[24] "The threshing floors shall be full of grain,
the vats shall overflow with wine and oil.
[25] I will restore to you the years
which the swarming locust has eaten,
the hopper, the destroyer, and the cutter,
my great army, which I sent among you.
[26] "You shall eat in plenty and be satisfied,
and praise the name of the LORD your God,
who has dealt wondrously with you.
And my people shall never again be put to shame.
[27] You shall know that I am in the midst of Israel,
and that I, the LORD, am your God and there is none else.
And my people shall never again
be put to shame.
[28] "And it shall come to pass afterward,
that I will pour out my spirit on all flesh;
your sons and your daughters shall prophesy,
your old men shall dream dreams,
and your young men shall see visions.
[29] Even upon the menservants and maidservants
in those days, I will pour out my spirit.
[30] "And I will give portents in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
[31] The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the LORD comes.
[32] And it shall come to pass that all who call upon the name of the LORD shall be delivered; for in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the LORD has said, and among the survivors shall be those whom the LORD calls.


2 장

[1] 시온에서 나팔을 불며 나의 성산에서 호각을 불어 이 땅 거민으로 다 떨게 할찌니 이는 여호와의 날이 이르게 됨이니라 이제 임박하였으나
[2] 곧 어둡고 캄캄한 날이요 빽빽한 구름이 끼인 날이라 새벽 빛이 산꼭대기에 덮인 것과 같으니 이는 많고 강한 백성이 이르렀음이라 이같은 것이 자고 이래로 없었고 이후 세세에 없으리로다
[3] 불이 그들의 앞을 사르며 불꽃이 그들의 뒤를 태우니 그 전의 땅은 에덴동산 같았으나 그 후의 땅은 황무한 들 같으니 그들을 피한 자가 없도다
[4] 그 모양은 말 같고 그 달리는 것은 기병 같으며
[5] 그들의 산 꼭대기에서 뛰는 소리가 병거 소리와도 같고 불꽃이 초개를 사르는 소리와도 같으며 강한 군사가 항오를 벌이고 싸우는 것같으니
[6] 그 앞에서 만민이 송구하여 하며 무리의 낯빛이 하얘졌도다
[7] 그들이 용사같이 달리며 무사 같이 성을 더위잡고 오르며 각기 자기의 길로 행하되 그 항오를 어기지 아니하며
[8] 피차에 부딪히지 아니하고 각기 자기의 길로 행하며 병기를 충돌하고 나아가나 상치 아니하며
[9] 성중에 뛰어 들어가며 성위에 달리며 집에 더위잡고 오르며 도적같이 창으로 들어가니
[10] 그 앞에서 땅이 진동하며 하늘이 떨며 일월이 캄캄하며 별들이 빛을 거두도다
[11] 여호와께서 그 군대 앞에서 소리를 발하시고 그 진은 심히 크고 그 명령을 행하는 자는 강하니 여호와의 날이 크고 심히 두렵도다 당할 자가 누구이랴
[12] 여호와의 말씀에 너희는 이제라도 금식하며 울며 애통하고 마음을 다하여 내게로 돌아오라 하셨나니
[13] 너희는 옷을 찢지 말고 마음을 찢고 너희 하나님 여호와께로 돌아올지어다 그는 은혜로우시며 자비로우시며 노하기를 더디하시며 인애가 크시사 뜻을 돌이켜 재앙을 내리지 아니하시나니
[14] 주께서 혹시 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 복을 끼치사 너희 하나님 여호와께 소제와 전제를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐
[15] 너희는 시온에서 나팔을 불어 거룩한 금식일을 정하고 성회를 선고하고
[16] 백성을 모아 그 회를 거룩케 하고 장로를 모으며 소아와 젖먹는 자를 모으며 신랑을 그 방에서 나오게 하며 신부도 그 골방에서 나오게 하고
[17] 여호와께 수종드는 제사장들은 낭실과 단 사이에서 울며 이르기를 여호와여 주의 백성을 긍휼히 여기소서 주의 기업으로 욕되게하여 열국들로 그들을 관할하지 못하게 하옵소서 어찌하여 이방인으로 그들의 하나님이 어디 있느뇨 말하게 하겠나이까 할지어다
[18] 그 때에 여호와께서 자기 땅을 위하여 중심이 뜨거우시며 그 백성을 긍휼히 여기실 것이라
[19] 여호와께서 그들에게 응답하여 이르시기를 내가 너희에게 곡식과 새 포도주와 기름을 주리니 너희가 이로 인하여 흡족하리라 내가 다시는 너희로 열국 중에서 욕을 당하지 않게 할 것이며
[20] 내가 북편 군대를 너희에게서 멀리 떠나게 하여 메마르고 적막한 땅으로 쫓아내리니 그 전군은 동해로 그 후군은 서해로 들어갈 것이라 상한 냄새가 일어나고 악취가 오르리니 이는 큰 일을 행하였음이니라 하시리라
[21] 땅이여 두려워 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 행하셨음이로다
[22] 들짐승들아 두려워 말지어다 들의 풀이 싹이 나며 나무가 열매를 맺으며 무화과 나무와 포도 나무가 다 힘을 내는도다
[23] 시온의 자녀들아 너희는 너희 하나님 여호와로 인하여 기뻐하며 즐거워할지어다 그가 너희를 위하여 비를 내리시되 이른 비와 늦은 비가 전과 같을 것이라
[24] 마당에는 밀이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘치리로다
[25] 내가 전에 너희에게 보낸 큰 군대 곧 메뚜기와 늣과 황충과 팟종이의 먹은 햇수대로 너희에게 갚아주리니
[26] 너희는 먹되 풍족히 먹고 너희를 기이히 대접한 너희 하나님 여호와의 이름을 찬송할 것이라 내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다
[27] 그런즉 내가 이스라엘 가운데 있어 너희 하나님 여호와가 되고 다른 이가 없는 줄을 너희가 알 것이라 내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다
[28] 그 후에 내가 내 신을 만민에게 부어 주리니 너희 자녀들이 장래일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며
[29] 그 때에 내가 또 내 신으로 남종과 여종에게 부어 줄 것이며
[30] 내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라
[31] 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와
[32] 누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라




[1] "For behold, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
[2] I will gather all the nations and bring them down to the valley of Jehosh'aphat, and I will enter into judgment with them there, on account of my people and my heritage Israel, because they have scattered them among the nations, and have divided up my land,
[3] and have cast lots for my people, and have given a boy for a harlot, and have sold a girl for wine, and have drunk it.
[4] "What are you to me, O Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Are you paying me back for something? If you are paying me back, I will requite your deed upon your own head swiftly and speedily.
[5] For you have taken my silver and my gold, and have carried my rich treasures into your temples.
[6] You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own border.
[7] But now I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will requite your deed upon your own head.
[8] I will sell your sons and your daughters into the hand of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabe'ans, to a nation far off; for the LORD has spoken."
[9] Proclaim this among the nations:
Prepare war,
stir up the mighty men.
Let all the men of war draw near,
let them come up.
[10] Beat your plowshares into swords,
and your pruning hooks into spears;
let the weak say, "I am a warrior."
[11] Hasten and come,
all you nations round about,
gather yourselves there.
Bring down thy warriors, O LORD.
[12] Let the nations bestir themselves,
and come up to the valley of Jehosh'aphat;
for there I will sit to judge
all the nations round about.
[13] Put in the sickle,
for the harvest is ripe.
Go in, tread,
for the wine press is full.
The vats overflow,
for their wickedness is great.
[14] Multitudes, multitudes,
in the valley of decision!
For the day of the LORD is near
in the valley of decision.
[15] The sun and the moon are darkened,
and the stars withdraw their shining.
[16] And the LORD roars from Zion,
and utters his voice from Jerusalem,
and the heavens and the earth shake.
But the LORD is a refuge to his people,
a stronghold to the people of Israel.
[17] "So you shall know that I am the LORD your God,
who dwell in Zion, my holy mountain.
And Jerusalem shall be holy
and strangers shall never again pass through it.
[18] "And in that day
the mountains shall drip sweet wine,
and the hills shall flow with milk,
and all the stream beds of Judah
shall flow with water;
and a fountain shall come forth from the house of the LORD
and water the valley of Shittim.
[19] "Egypt shall become a desolation
and Edom a desolate wilderness,
for the violence done to the people of Judah,
because they have shed innocent blood in their land.
[20] But Judah shall be inhabited for ever,
and Jerusalem to all generations.
[21] I will avenge their blood, and I will not clear the guilty,
for the LORD dwells in Zion."

3 장

[1] 그 날 곧 내가 유다와 예루살렘의 사로잡힌 자를 돌아오게 할 그때에
[2] 내가 만국을 모아 데리고 여호사밧 골짜기에 내려가서 내 백성 곧 내 기업된 이스라엘을 위하여 거기서 그들을 국문하리니 이는 그들이 이스라엘을 열국 중에 흩고 나의 땅을 나누었음이며
[3] 또 제비 뽑아 내 백성을 취하고 동남으로 기생을 바꾸며 마셨음이니라
[4] 두로와 시돈과 블레셋 사방아 너희가 나와 무슨 상관이 있느냐 너희가 내게 보복하겠느냐 만일 내게 보복하면 너희의 보복하는 것을 내가 속속히 너희 머리에 돌리리니
[5] 곧 너희가 내 은과 금을 취하고 나의 진기한 보물을 너희 신궁으로 가져갔으며
[6] 또 유다 자손과 예루살렘 자손들을 헬라 족속에게 팔아서 본 지경에서 멀리 떠나게 하였음이니라
[7] 보라 내가 그들을 너희가 팔아 이르게 한 곳에서 일으켜 나오게 하고 너희의 행한 것을 너희 머리에 돌려서
[8] 너희 자녀를 유다 자손의 손에 팔리니 그들은 다시 먼 나라 스바사람에게 팔리라 나 여호와가 말하였느니라
[9] 너희는 열국에 이렇게 광포할지어다 너희는 전쟁을 준비하고 용사를 격려하고 무사로 다 가까이 나아와서 올라오게 할지어다
[10] 너희는 보습을 쳐서 칼을 만들지어다 낫을 쳐서 창을 만들지어다 약한 자도 이르기를 나는 강하다 할지어다
[11] 사면의 열국아 너희는 속히 와서 모일지어다 여호와여 주의 용사들로 그리로 내려오게 하옵소서
[12] 열국은 동하여 여호사밧 골짜기로 올라올지어다 내가 거기 앉아서 사면의 열국을 다 심판하리로다
[13] 너희는 낫을 쓰라 곡식이 익었도다 와서 밞을지어다 포도주 틀이 가득히 차고 포도주 독이 넘치니 그들의 악이 큼이로다
[14] 사람이 많음이여 판결 골짜기에 사람이 많음이여 판결 골짜기에 여호와의 날이 가까움이로다
[15] 해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 거두도다
[16] 나 여호와가 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 목소리를 발하리니 하늘과 땅이 진동되리로다 그러나 나는 내 백성의 피난처 이스라엘 자손의 산성이 되리로다
[17] 그런즉 너희가 나는 내 성산 시온에 거하는 너희 하나님 여호와인줄 알 것이라 예루살렘이 거룩하리니 다시는 이방 사람이 그 가운데로 통행하지 못하리로다
[18] 그 날에 산들이 단 포도주를 떨어뜨릴 것이며 작은 산들이 젖을 흘릴 것이며 유다 모든 시내가 물을 흘릴 것이며 여호와의 전에서 샘이 흘러 나와서 싯딤 골짜기에 대리라
[19] 그러나 애굽은 황무지가 되겠고 에돔은 황무한 들이 되리니 이는 그들이 유다 자손에게 강포를 행하여 무죄한 피를 그 땅에서 흘렸음이니라
[20] 유다는 영원히 있겠고 예루살렘은 대대로 있으리라
[21] 내가 전에는 그들의 피흘림 당한 것을 갚아주지 아니하였거니와 이제는 갚아주리니 이는 나 여호와가 시온에 거함이니라


1 2 3




 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ] Homepage

This page was last modified 2002/01/01