게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ]


구약 성서 (舊約聖書)

(Old Testament)


아가(Song of Solomon)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66





[1] Thus says the LORD: "Keep justice, and do righteousness,
for soon my salvation will come,
and my deliverance be revealed.
[2] Blessed is the man who does this,
and the son of man who holds it fast,
who keeps the sabbath, not profaning it,
and keeps his hand from doing any evil."
[3] Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say,
"The LORD will surely separate me from his people";
and let not the eunuch say,
"Behold, I am a dry tree."
[4] For thus says the LORD:
"To the eunuchs who keep my sabbaths,
who choose the things that please me
and hold fast my covenant,
[5] I will give in my house and within my walls
a monument and a name
better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name
which shall not be cut off.
[6] "And the foreigners who join themselves to the LORD,
to minister to him, to love the name of the LORD,
and to be his servants,
every one who keeps the sabbath, and does not profane it,
and holds fast my covenant --
[7] these I will bring to my holy mountain,
and make them joyful in my house of prayer;
their burnt offerings and their sacrifices
will be accepted on my altar;
for my house shall be called a house of prayer
for all peoples.
[8] Thus says the Lord GOD,
who gathers the outcasts of Israel,
I will gather yet others to him
besides those already gathered."
[9] All you beasts of the field, come to devour --
all you beasts in the forest.
[10] His watchmen are blind,
they are all without knowledge;
they are all dumb dogs,
they cannot bark;
dreaming, lying down,
loving to slumber.
[11] The dogs have a mighty appetite;
they never have enough.
The shepherds also have no understanding;
they have all turned to their own way,
each to his own gain, one and all.
[12] "Come," they say, "let us get wine,
let us fill ourselves with strong drink;
and tomorrow will be like this day,
great beyond measure."


56 장

[1] 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 공평을 지키며 의를 행하라 나의 구원이 가까이 왔고 나의 의가 쉬 나타날 것임이라 하셨은즉
[2] 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 그 손을 금하여 모든 악을 행치 아니하여야 하나니 이같이 행하는 사람,이같이 굳이 잡는 인생은 복이 있느니라
[3] 여호와께 연합한 이방인은 여호와께서 나를 그 백성 중에서 반드시 갈라 내시리라 말하지 말며 고자도 나는 마른 나무라 말하지 말라
[4] 여호와께서 이같이 말씀하시기를 나의 안식일을 지키며 나를 기뻐하는 일을 선택하며 나의 언약을 굳게 잡는 고자들에게는
[5] 내가 내 집에서,내 성안에서 자녀보다 나은 기념물과 이름을 주며 영영한 이름을 주어 끊치지 않게 할 것이며
[6] 또 나 여호와에게 연합하여 섬기며 나 여호와의 이름을 사랑하며 나의 종이 되며 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 나의 언약을 굳게 지키는 이방인마다
[7] 내가 그를 나의 성산으로 인도하여 기도하는 내 집에서 그들을 기쁘게 할 것이며 그들의 번제와 희생은 나의 단에서 기꺼이 받게 되리니 이는 내 집은 만민의 기도하는 집이라 일컬음이 될 것임이라
[8] 이스라엘의 쫓겨난 자를 모으는 주 여호와가 말하노니 내가 이미 모은 본 백성 외에 또 모아 그에게 속하게 하리라 하셨느니라
[9] 들의 짐승들아 삼림 중의 짐승들아 다 와서 삼키라
[10] 그 파숫군들은 소경이요 다 무지하며 벙어리 개라 능히 짖지 못하며 다 꿈꾸는 자요 누운 자요 잠자기를 좋아하는 자니
[11] 이 개들은 탐욕이 심하여 족한 줄을 알지 못하는 자요 그들은 몰각한 목자들이라 다 자기 길로 돌이키며 어디 있는 자이든지 자기 이만 도모하며
[12] 피차 이르기를 오라 내가 포도주를 가져오리라 우리가 독주를 잔뜩 먹자 내일도 오늘 같이 또 크게 넘치리라 하느니라



[1] The righteous man perishes, and no one lays it to heart;
devout men are taken away,
while no one understands.
For the righteous man is taken away from calamity,
[2] he enters into peace;
they rest in their beds
who walk in their uprightness.
[3] But you, draw near hither,
sons of the sorceress,
offspring of the adulterer and the harlot.
[4] Of whom are you making sport?
Against whom do you open your mouth wide
and put out your tongue?
Are you not children of transgression,
the offspring of deceit,
[5] you who burn with lust among the oaks,
under every green tree;
who slay your children in the valleys,
under the clefts of the rocks?
[6] Among the smooth stones of the valley is your portion;
they, they, are your lot;
to them you have poured out a drink offering,
you have brought a cereal offering.
Shall I be appeased for these things?
[7] Upon a high and lofty mountain
you have set your bed,
and thither you went up to offer sacrifice.
[8] Behind the door and the doorpost
you have set up your symbol;
for, deserting me, you have uncovered your bed,
you have gone up to it,
you have made it wide;
and you have made a bargain for yourself with them,
you have loved their bed,
you have looked on nakedness.
[9] You journeyed to Molech with oil
and multiplied your perfumes;
you sent your envoys far off,
and sent down even to Sheol.
[10] You were wearied with the length of your way,
but you did not say, "It is hopeless";
you found new life for your strength,
and so you were not faint.
[11] Whom did you dread and fear,
so that you lied,
and did not remember me,
did not give me a thought?
Have I not held my peace, even for a long time,
and so you do not fear me?
[12] I will tell of your righteousness and your doings,
but they will not help you.
[13] When you cry out, let your collection of idols deliver you!
The wind will carry them off,
a breath will take them away.
But he who takes refuge in me shall possess the land,
and shall inherit my holy mountain.
[14] And it shall be said,
"Build up, build up, prepare the way,
remove every obstruction from my people's way."
[15] For thus says the high and lofty One
who inhabits eternity, whose name is Holy:
"I dwell in the high and holy place,
and also with him who is of a contrite and humble spirit,
to revive the spirit of the humble,
and to revive the heart of the contrite.
[16] For I will not contend for ever,
nor will I always be angry;
for from me proceeds the spirit,
and I have made the breath of life.
[17] Because of the iniquity of his covetousness I was angry,
I smote him, I hid my face and was angry;
but he went on backsliding in the way of his own heart.
[18] I have seen his ways, but I will heal him;
I will lead him and requite him with comfort,
creating for his mourners the fruit of the lips.
[19] Peace, peace, to the far and to the near, says the LORD;
and I will heal him.
[20] But the wicked are like the tossing sea;
for it cannot rest,
and its waters toss up mire and dirt.
[21] There is no peace, says my God, for the wicked."


57 장

[1] 의인이 죽을지라도 마음에 두는 자가 없고 자비한 자들이 취하여 감을 입을지라도 그 의인은 화액 전에 취하여 감을 입은 것인 줄로 깨닫는 자가 없도다
[2] 그는 평안에 들어갔나니 무릇 정로로 행하는 자는 자기들의 침상에서 편히 쉬느니라
[3] 무녀의 자식,간음자와 음녀의 씨 너희는 가까이 오라
[4] 너희가 누구를 희롱하느냐 누구를 향하여 입을 크게 벌리며 혀를 내미느냐 너희는 패역의 자식,궤휼의 종류가 아니냐
[5] 너희가 상수리나무 사이 모든 푸른 나무 아래서 음욕을 피우며 골짜기 가운데 바위 틈에서 자녀를 죽이는도다
[6] 골짜기 가운데 매끄러운 돌 중에 너희 소득이 있으니 그것이 곧 너희가 제비 뽑아 얻은 것이라 너희가 전제와 예물을 그것들에게 드리니 내가 어찌 이를 용인하겠느냐
[7] 네가 높고 높은 산 위에 침상을 베풀었고 네가 또 그리로 올라가서 제사를 드렸으며
[8] 네가 또 네 기념표를 문과 문설주 뒤에 두었으며 네가 나를 배반하고 다른 자를 위하여 몸을 드러내고 올라가며 네 침상을 넓히고 그들과 언약하며 또 그들의 침상을 사랑하여 그 처소를 예비 하였으며
[9] 네가 기름을 가지고 몰렉에게 나아가되 향품을 더욱 더하였으며 네가 또 사신을 원방에 보내고 음부까지 스스로 낮추었으며
[10] 네가 길이 멀어서 피곤할지라도 헛되다 아니함은 네 힘이 소성 되었으므로 쇠약하여 가지 아니함이니라
[11] 네가 누구를 두려워하며 누구로하여 놀랐기에 거짓을 말하며 나를 생각지 아니하며 이를 마음에 두지 아니하였느냐 네가 나를 경외치 아니함은 내가 오래 동안 잠잠함을 인함이 아니냐
[12] 너의 의를 내가 보이리라 너의 소위가 네게 무익하니라
[13] 네가 부르짖을 때에 네가 모은 우상으로 너를 구원하게 하라 그것은 다 바람에 떠가겠고 기운에 불려갈 것이로되 나를 의뢰하는 자는 땅을 차지하겠고 나의 거룩한 산을 기업으로 얻으리라
[14] 장차 말하기를 돋우고 돋우어 길을 수축하여 내 백성의 길에서 거치는 것을 제하여 버리라 하리라
[15] 지존무상하며 영원히 거하며 거룩하다 이름하는 자가 이같이 말씀하시되 내가 높고 거룩한 곳에 거하며 또한 통회하고 마음이 겸손한 자의 영을 소성케 하려 함이라
[16] 내가 영원히는 다투지 아니하며 내가 장구히는 노하지 아니할 것은 나의 지은 그 영과 혼이 내 앞에서 곤비할까 함이니라
[17] 그의 탐심의 죄악을 인하여 내가 노하여 그를 쳤으며 또 내 얼굴을 가리우고 노하였으나 그가 오히려 패역하여 자기 마음의 길로 행하도다
[18] 내가 그 길을 보았은즉 그를 고쳐 줄 것이라 그를 인도하며 그와 그의 슬퍼하는 자에게 위로를 다시 얻게하리라
[19] 입술의 열매를 짓는 나 여호와가 말하노라 먼 데 있는 자에게든지 가까운 데 있는 자에게든지 평강이 있을지어다 평강이 있을지어다 내가 그를 고치리라 하셨느니라
[20] 오직 악인은 능히 안정치 못하고 그 물이 진흙과 더러운 것을 늘 솟쳐내는 요동하는 바다와 같으니라
[21] 내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라



[1] "Cry aloud, spare not, lift up your voice like a trumpet;
declare to my people their transgression,
to the house of Jacob their sins.
[2] Yet they seek me daily,
and delight to know my ways,
as if they were a nation that did righteousness
and did not forsake the ordinance of their God;
they ask of me righteous judgments,
they delight to draw near to God.
[3] `Why have we fasted, and thou seest it not?
Why have we humbled ourselves, and thou takest no knowledge of it?'
Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure,
and oppress all your workers.
[4] Behold, you fast only to quarrel and to fight
and to hit with wicked fist.
Fasting like yours this day
will not make your voice to be heard on high.
[5] Is such the fast that I choose,
a day for a man to humble himself?
Is it to bow down his head like a rush,
and to spread sackcloth and ashes under him?
Will you call this a fast,
and a day acceptable to the LORD?
[6] "Is not this the fast that I choose:
to loose the bonds of wickedness,
to undo the thongs of the yoke,
to let the oppressed go free,
and to break every yoke?
[7] Is it not to share your bread with the hungry,
and bring the homeless poor into your house;
when you see the naked, to cover him,
and not to hide yourself from your own flesh?
[8] Then shall your light break forth like the dawn,
and your healing shall spring up speedily;
your righteousness shall go before you,
the glory of the LORD shall be your rear guard.
[9] Then you shall call, and the LORD will answer;
you shall cry, and he will say, Here I am.
"If you take away from the midst of you the yoke,
the pointing of the finger, and speaking wickedness,
[10] if you pour yourself out for the hungry
and satisfy the desire of the afflicted,
then shall your light rise in the darkness
and your gloom be as the noonday.
[11] And the LORD will guide you continually,
and satisfy your desire with good things,
and make your bones strong;
and you shall be like a watered garden,
like a spring of water,
whose waters fail not.
[12] And your ancient ruins shall be rebuilt;
you shall raise up the foundations of many generations;
you shall be called the repairer of the breach,
the restorer of streets to dwell in.
[13] "If you turn back your foot from the sabbath,
from doing your pleasure on my holy day,
and call the sabbath a delight
and the holy day of the LORD honorable;
if you honor it, not going your own ways,
or seeking your own pleasure, or talking idly;
[14] then you shall take delight in the LORD,
and I will make you ride upon the heights of the earth;
I will feed you with the heritage of Jacob your father,
for the mouth of the LORD has spoken."


58 장

[1] 크게 외치라 아끼지 말라 네 목소리를 나팔 같이 날려 내 백성에게 허물을,야곱 집에 그 죄를 고하라
[2] 그들이 날마다 나를 찾아 나의 길 알기를 즐거워함이 마치 의를 행하여 그 하나님의 규례를 폐하지 아니하는 나라 같아서 의로운 판단을 내게 구하며 하나님과 가까이 하기를 즐겨하며
[3] 이르기를 우리가 금식하되 주께서 보지 아니하심은 어찜이오며 우리가 마음을 괴롭게 하되 주께서 알아주지 아니하심은 어찜이니이까 하느니라 보라 너희가 금식하는 날에 오락을 찾아 얻으며 온갖 일을 시키는 도다
[4] 보라 너희가 금식하면서 다투며 싸우며 악한 주먹으로 치는도다 너희의 오늘 금식하는 것은 너희 목소리로 상달케 하려 하는 것이 아니라
[5] 이것이 어찌 나의 기뻐하는 금식이 되겠으며 이것이 어찌 사람이 그 마음을 괴롭게 하는 날이 되겠느냐 그 머리를 갈대 같이 숙이고 굵은 베와 재를 펴는 것을 어찌 금식이라 하겠으며 여호와께 열납될 날이라 하겠느냐
[6] 나의 기뻐하는 금식은 흉악의 결박을 풀어주며 멍에의 줄을 끌러주며 압제 당하는 자를 자유케 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐
[7] 또 주린 자에게 네 식물을 나눠 주며 유리하는 빈민을 네 집에 들이며 벗은 자를 보면 입히며 또 네 골육을 피하여 스스로 숨지 아니하는 것이 아니겠느냐
[8] 그리하면 네 빛이 아침 같이 비췰 것이며 네 치료가 급속할 것이며 네 의가 네 앞에 행하고 여호와의 영광이 네 뒤에 호위하리니
[9] 네가 부를 때에는 나 여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 말하기를 내가 여기 있다 하리라 만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고
[10] 주린 자에게 네 심정을 동하며 괴로와하는 자의 마음을 만족케 하면 네 빛이 흑암 중에서 발하여 네 어두움이 낮과 같이 될 것이며
[11] 나 여호와가 너를 항상 인도하여 마른 곳에서도 네 영혼을 만족케 하며 네 뼈를 견고케 하리니 너는 물댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라
[12] 네게서 날 자들이 오래 황폐된 곳들을 다시 세울 것이며 너는 역대의 파괴된 기초를 쌓으리니 너를 일컬어 무너진 데를 수보하는자라 할 것이며 길을 수축하여 거할 곳이 되게 하는 자라 하리라
[13] 만일 안식일에 네 발을 금하여 내 성일에 오락을 행치 아니하고 안식일을 일컬어 즐거운 날이라,여호와의 성일을 존귀한 날이라 하여 이를 존귀히 여기고 네 길로 행치 아니하며 네 오락을 구치아니하며 사사로운 말을 하지 아니하면
[14] 네가 여호와의 안에서 즐거움을 얻을 것이라 내가 너를 땅의 높은 곳에 올리고 네 조상 야곱의 업으로 기르리라 여호와의 입의 말이니라



[1] Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save, or his ear dull, that it cannot hear;
[2] but your iniquities have made a separation
between you and your God,
and your sins have hid his face from you
so that he does not hear.
[3] For your hands are defiled with blood
and your fingers with iniquity;
your lips have spoken lies,
your tongue mutters wickedness.
[4] No one enters suit justly,
no one goes to law honestly;
they rely on empty pleas, they speak lies,
they conceive mischief and bring forth iniquity.
[5] They hatch adders' eggs,
they weave the spider's web;
he who eats their eggs dies,
and from one which is crushed a viper is hatched.
[6] Their webs will not serve as clothing;
men will not cover themselves with what they make.
Their works are works of iniquity,
and deeds of violence are in their hands.
[7] Their feet run to evil,
and they make haste to shed innocent blood;
their thoughts are thoughts of iniquity,
desolation and destruction are in their highways.
[8] The way of peace they know not,
and there is no justice in their paths;
they have made their roads crooked,
no one who goes in them knows peace.
[9] Therefore justice is far from us,
and righteousness does not overtake us;
we look for light, and behold, darkness,
and for brightness, but we walk in gloom.
[10] We grope for the wall like the blind,
we grope like those who have no eyes;
we stumble at noon as in the twilight,
among those in full vigor we are like dead men.
[11] We all growl like bears,
we moan and moan like doves;
we look for justice, but there is none;
for salvation, but it is far from us.
[12] For our transgressions are multiplied before thee,
and our sins testify against us;
for our transgressions are with us,
and we know our iniquities:
[13] transgressing, and denying the LORD,
and turning away from following our God,
speaking oppression and revolt,
conceiving and uttering from the heart lying words.
[14] Justice is turned back,
and righteousness stands afar off;
for truth has fallen in the public squares,
and uprightness cannot enter.
[15] Truth is lacking,
and he who departs from evil makes himself a prey.
The LORD saw it, and it displeased him
that there was no justice.
[16] He saw that there was no man,
and wondered that there was no one to intervene;
then his own arm brought him victory,
and his righteousness upheld him.
[17] He put on righteousness as a breastplate,
and a helmet of salvation upon his head;
he put on garments of vengeance for clothing,
and wrapped himself in fury as a mantle.
[18] According to their deeds, so will he repay,
wrath to his adversaries, requital to his enemies;
to the coastlands he will render requital.
[19] So they shall fear the name of the LORD from the west,
and his glory from the rising of the sun;
for he will come like a rushing stream,
which the wind of the LORD drives.
[20] "And he will come to Zion as Redeemer,
to those in Jacob who turn from transgression, says the LORD.
[21] "And as for me, this is my covenant with them, says the LORD: my spirit which is upon you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, or out of the mouth of your children, or out of the mouth of your children's children, says the LORD, from this time forth and for evermore."


59 장

[1] 여호와의 손이 짧아 구원치 못하심도 아니요 귀가 둔하여 듣지 못하심도 아니라
[2] 오직 너희 죄악이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 죄가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니
[3] 이는 너희 손이 피에,너희 손가락이 죄악에 더러웠으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 악독을 발함이라
[4] 공의대로 소송하는 자도 없고 진리대로 판결하는 자도 없으며 허망한 것을 의뢰하며 거짓을 말하며 잔해를 잉태하여 죄악을 생산하며
[5] 독사의 알을 품으며 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 자는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 독사가 나올 것이니라
[6] 그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 행위로는 자기를 가리울 수 없을 것이며 그 행위는 죄악의 행위라 그 손에는 강포한 행습이 있으며
[7] 그 발은 행악하기에 빠르고 무죄한 피를 흘리기에 신속하며 그 사상은 죄악의 사상이라 황폐와 파멸이 그 길에 끼쳐졌으며
[8] 그들은 평강의 길을 알지 못하며 그들의 행하는 곳에는 공의가 없으며 굽은 길을 스스로 만드나니 무릇 이 길을 밟는 자는 평강을 알지 못하느니라
[9] 그러므로 공평이 우리에게서 멀고 의가 우리에게 미치지 못한즉 우리가 빛을 바라나 어두움 뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데 행하므로
[10] 우리가 소경같이 담을 더듬으며 눈 없는 자 같이 두루 더듬으며 낮에도 황혼 때 같이 넘어지니 우리는 강장한 자 중에서도 죽은 자 같은지라
[11] 우리가 곰 같이 부르짖으며 비둘기 같이 슬피 울며 공평을 바라나 없고 구원을 바라나 우리에게서 멀도다
[12] 대저 우리의 허물이 주의 앞에 심히 많으며 우리의 죄가 우리를 쳐서 증거하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이라 우리의 죄악을 우리가 아나이다
[13] 우리가 여호와를 배반하고 인정치 아니하며 우리 하나님을 좇는데서 돌이켜 포학과 패역을 말하며 거짓말을 마음에 잉태하여 발하니
[14] 공평이 뒤로 물리침이 되고 의가 멀리 섰으며 성실이 거리에 엎드러지고 정직이 들어가지 못하는도다
[15] 성실이 없어지므로 악을 떠나는 자가 탈취를 당하는도다 여호와께서 이를 감찰하시고 그 공평이 없은 것을 기뻐 아니하시고
[16] 사람이 없음을 보시며 중재자 없음을 이상히 여기셨으므로 자기 팔로 스스로 구원을 베푸시며 자기의 의를 스스로 의지하사
[17] 의로 호심경을 삼으시며 구원을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 보수로 옷을 삼으시며 열심을 입어 겉옷을 삼으시고
[18] 그들의 행위대로 갚으시되 그 대적에게 분노하시며 그 원수에게 보응하시며 섬들에게 보복하실 것이라
[19] 서방에서 여호와의 이름을 두려워하겠고 해돋는 편에서 그 기운에 몰려 급히 흐르는 하수 같이 오실 것임이로다
[20] 여호와께서 가라사대 구속자가 시온에 임하며 야곱 중에 죄과를 떠나는 자에게 임하리라
[21] 여호와께서 또 가라사대 내가 그들과 세운 나의 언약이 이러하니 곧 네 위에 있는 나의 신과 네 입에 둔 나의 말이 이제부터 영영토록 네 입에서와 네 후손의 입에서와 네 후손의 후손의 입에서 떠나지 아니하리라 하시니라 여호와의 말씀이니라



[1] Arise, shine; for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you.
[2] For behold, darkness shall cover the earth,
and thick darkness the peoples;
but the LORD will arise upon you,
and his glory will be seen upon you.
[3] And nations shall come to your light,
and kings to the brightness of your rising.
[4] Lift up your eyes round about, and see;
they all gather together, they come to you;
your sons shall come from far,
and your daughters shall be carried in the arms.
[5] Then you shall see and be radiant,
your heart shall thrill and rejoice;
because the abundance of the sea shall be turned to you,
the wealth of the nations shall come to you.
[6] A multitude of camels shall cover you,
the young camels of Mid'ian and Ephah;
all those from Sheba shall come.
They shall bring gold and frankincense,
and shall proclaim the praise of the LORD.
[7] All the flocks of Kedar shall be gathered to you,
the rams of Nebai'oth shall minister to you;
they shall come up with acceptance on my altar,
and I will glorify my glorious house.
[8] Who are these that fly like a cloud,
and like doves to their windows?
[9] For the coastlands shall wait for me,
the ships of Tarshish first,
to bring your sons from far,
their silver and gold with them,
for the name of the LORD your God,
and for the Holy One of Israel,
because he has glorified you.
[10] Foreigners shall build up your walls,
and their kings shall minister to you;
for in my wrath I smote you,
but in my favor I have had mercy on you.
[11] Your gates shall be open continually;
day and night they shall not be shut;
that men may bring to you the wealth of the nations,
with their kings led in procession.
[12] For the nation and kingdom
that will not serve you shall perish;
those nations shall be utterly laid waste.
[13] The glory of Lebanon shall come to you,
the cypress, the plane, and the pine,
to beautify the place of my sanctuary;
and I will make the place of my feet glorious.
[14] The sons of those who oppressed you
shall come bending low to you;
and all who despised you
shall bow down at your feet;
they shall call you the City of the LORD,
the Zion of the Holy One of Israel.
[15] Whereas you have been forsaken and hated,
with no one passing through,
I will make you majestic for ever,
a joy from age to age.
[16] You shall suck the milk of nations,
you shall suck the breast of kings;
and you shall know that I, the LORD, am your Savior
and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
[17] Instead of bronze I will bring gold,
and instead of iron I will bring silver;
instead of wood, bronze,
instead of stones, iron.
I will make your overseers peace
and your taskmasters righteousness.
[18] Violence shall no more be heard in your land,
devastation or destruction within your borders;
you shall call your walls Salvation,
and your gates Praise.
[19] The sun shall be no more
your light by day,
nor for brightness shall the moon
give light to you by night;
but the LORD will be your everlasting light,
and your God will be your glory.
[20] Your sun shall no more go down,
nor your moon withdraw itself;
for the LORD will be your everlasting light,
and your days of mourning shall be ended.
[21] Your people shall all be righteous;
they shall possess the land for ever,
the shoot of my planting, the work of my hands,
that I might be glorified.
[22] The least one shall become a clan,
and the smallest one a mighty nation;
I am the LORD;
in its time I will hasten it.


60 장

[1] 일어나라 빛을 발하라 이는 네 빛이 이르렀고 여호와의 영광이 네 위에 임하였음이니라
[2] 보라 어두움이 땅을 덮을 것이며 캄캄함이 만민을 가리우려니와 오직 여호와께서 네 위에 임하실 것이며 그 영광이 네 위에 나타나리니
[3] 열방은 네 빛으로,열왕은 비취는 네 광명으로 나아오리라
[4] 네 눈을 들어 사면을 보라 무리가 다 모여 네게로 오느니라 네 아들들은 원방에서 오겠고 네 딸들은 안기워 올 것이라
[5] 그 때에 네가 보고 희색을 발하며 네 마음이 놀라고 또 화창하리니 이는 바다의 풍부가 네게로 돌아오며 열방의 재물이 옴이라
[6] 허다한 약대,미디안과 에바의 젊은 약대가 네 가운데 편만할 것이며 스바의 사람들은 다 금과 유향을 가지고 와서 여호와의 찬송을 전파할 것이며
[7] 게달의 양 무리는 다 네게로 모여지고 느바욧의 수양은 네게 공급되고 내 단에 올라 기꺼이 받음이 되리니 내가 내 영광의 집을 영화롭게 하리라
[8] 저 구름 같이,비둘기가 그 보금자리로 날아 오는 것 같이 날아 오는 자들이 누구뇨
[9] 곧 섬들이 나를 앙망하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 원방에서 네 자손과 그 은금을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 자에게 드리려 하는 자들이라 이는 내가 너를 영화롭게 하였음이니라
[10] 내가 노하여 너를 쳤으나 이제는 나의 은혜로 너를 긍휼히 여겼은즉 이방인들이 네 성벽을 쌓을 것이요 그 왕들이 너를 봉사할 것이며
[11] 네 성문이 항상 열려 주야로 닫히지 아니하리니 이는 사람들이 네게로 열방의 재물을 가져오며 그 왕들을 포로로 이끌어 옴이라
[12] 너를 섬기지 아니하는 백성과 나라는 파멸하리니 그 백성들은 반드시 진멸되리라
[13] 레바논의 영광 곧 잣나무와 소나무와 황양목이 함께 네게 이르러 내 거룩한 곳을 아름답게 할 것이며 내가 나의 발 둘 곳을 영화롭게 할 것이라
[14] 너를 괴롭게 하던 자의 자손이 몸을 굽혀 네게 나아오며 너를 멸시하던 모든 자가 네 발 아래 엎드리어 너를 일컬어 여호와의 성읍이라 이스라엘의 거룩한 자의 시온이라 하리라
[15] 전에는 네가 버림을 입으며 미움을 당하였으므로 네게로 지나는 자가 없었으나 이제는 내가 너로 영영한 아름다움과 대대의 기쁨이 되게 하리니
[16] 네가 열방의 젖을 빨며 열왕의 유방을 빨고 나 여호와는 네 구원자,네 구속자,야곱의 전능자인 줄 알리라
[17] 내가 금을 가져 놋을 대신하며 은을 가져 철을 대신하며 놋으로 나무를 대신하며 철로 돌을 대신하며 화평을 세워 관원을 삼으며 의를 세워 감독을 삼으리니
[18] 다시는 강포한 일이 네 땅에 들리지 않을 것이요 황폐와 파멸이 네 경내에 다시 없을 것이며 네가 네 성벽을 구원이라,네 성문을 찬송이라 칭할 것이라
[19] 다시는 낮에 해가 네 빛이 되지 아니하며 달도 네게 빛을 비취지 않을 것이요 오직 여호와가 네게 영영한 빛이 되며 네 하나님이 네 영광이 되리니
[20] 다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니할 것은 여호와가 네 영영한 빛이 되고 네 슬픔의 날이 마칠 것임이니라
[21] 네 백성이 다 의롭게 되어 영영히 땅을 차지하리니 그들은 나의 심은 가지요 나의 손으로 만든 것으로서 나의 영광을 나타낼 것인즉
[22] 그 작은 자가 천을 이루겠고 그 약한 자가 강국을 이룰 것이라 때가 되면 나 여호와가 속히 이루리라



[1] The Spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me
to bring good tidings to the afflicted;
he has sent me to bind up the brokenhearted,
to proclaim liberty to the captives,
and the opening of the prison to those who are bound;
[2] to proclaim the year of the LORD's favor,
and the day of vengeance of our God;
to comfort all who mourn;
[3] to grant to those who mourn in Zion --
to give them a garland instead of ashes,
the oil of gladness instead of mourning,
the mantle of praise instead of a faint spirit;
that they may be called oaks of righteousness,
the planting of the LORD, that he may be glorified.
[4] They shall build up the ancient ruins,
they shall raise up the former devastations;
they shall repair the ruined cities,
the devastations of many generations.
[5] Aliens shall stand and feed your flocks,
foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
[6] but you shall be called the priests of the LORD,
men shall speak of you as the ministers of our God;
you shall eat the wealth of the nations,
and in their riches you shall glory.
[7] Instead of your shame you shall have a double portion,
instead of dishonor you shall rejoice in your lot;
therefore in your land you shall possess a double portion;
yours shall be everlasting joy.
[8] For I the LORD love justice,
I hate robbery and wrong;
I will faithfully give them their recompense,
and I will make an everlasting covenant with them.
[9] Their descendants shall be known among the nations,
and their offspring in the midst of the peoples;
all who see them shall acknowledge them,
that they are a people whom the LORD has blessed.
[10] I will greatly rejoice in the LORD,
my soul shall exult in my God;
for he has clothed me with the garments of salvation,
he has covered me with the robe of righteousness,
as a bridegroom decks himself with a garland,
and as a bride adorns herself with her jewels.
[11] For as the earth brings forth its shoots,
and as a garden causes what is sown in it to spring up,
so the Lord GOD will cause righteousness and praise
to spring forth before all the nations.


61 장

[1] 주 여호와의 신이 내게 임하였으니 이는 여호와께서 내게 기름을 부으사 가난한 자에게 아름다운 소식을 전하게 하려 하심이라 나를 보내사 마음이 상한 자를 고치며 포로 된 자에게 자유를,갇힌 자에게 놓임을 전파하며
[2] 여호와의 은혜의 해와 우리 하나님의 신원의 날을 전파하여 모든 슬픈 자를 위로하되
[3] 무릇 시온에서 슬퍼하는 자에게 화관을 주어 그 재를 대신하며 희락의 기름으로 그 슬픔을 대신하며 찬송의 옷으로 그 근심을 대신하시고 그들로 의의 나무 곧 여호와의 심으신 바 그 영광을 나타낼 자라 일컬음을 얻게 하려 하심이니라
[4] 그들은 오래 황폐하였던 곳을 다시 쌓을 것이며 예로부터 무너진곳을 다시 일으킬 것이며 황폐한 성읍 곧 대대로 무너져 있던 것들을 중수할 것이며
[5] 외인은 서서 너희 양떼를 칠 것이요 이방 사람은 너희 농부와 포도원지기가 될 것이나
[6] 오직 너희는 여호와의 제사장이라 일컬음을 얻을 것이라 사람들이 너희를 우리 하나님의 봉사자라 할 것이며 너희가 열방의 재물을 먹으며 그들의 영광을 얻어 자랑할 것이며
[7] 너희가 수치 대신에 배나 얻으며 능욕 대신에 분깃을 인하여 즐거워할 것이라 그리하여 고토에서 배나 얻고 영영한 기쁨이 있으리라
[8] 대저 나 여호와는 공의를 사랑하며 불의의 강탈을 미워하여 성실히 그들에게 갚아 주고 그들과 영영한 언약을 세울 것이라
[9] 그 자손을 열방 중에,그 후손을 만민 중에 알리리니 무릇 이를 보는 자가 그들은 여호와께 복 받은 자손이라 인정하리라
[10] 내가 여호와로 인하여 크게 기뻐하며 내 영혼이 나의 하나님으로 인하여 즐거워하리니 이는 그가 구원의 옷으로 내게 입히시며 의의 겉옷으로 내게 더하심이 신랑이 사모를 쓰며 신부가 자기 보물로 단장함 같게 하셨음이라
[11] 땅이 쌀을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함 같이 주 여호와께서 의와 찬송을 열방 앞에 발생하게 하시리라



[1] For Zion's sake I will not keep silent, and for Jerusalem's sake I will not rest,
until her vindication goes forth as brightness,
and her salvation as a burning torch.
[2] The nations shall see your vindication,
and all the kings your glory;
and you shall be called by a new name
which the mouth of the LORD will give.
[3] You shall be a crown of beauty in the hand of the LORD,
and a royal diadem in the hand of your God.
[4] You shall no more be termed Forsaken,
and your land shall no more be termed Desolate;
but you shall be called My delight is in her,
and your land Married;
for the LORD delights in you,
and your land shall be married.
[5] For as a young man marries a virgin,
so shall your sons marry you,
and as the bridegroom rejoices over the bride,
so shall your God rejoice over you.
[6] Upon your walls, O Jerusalem,
I have set watchmen;
all the day and all the night
they shall never be silent.
You who put the LORD in remembrance,
take no rest,
[7] and give him no rest
until he establishes Jerusalem
and makes it a praise in the earth.
[8] The LORD has sworn by his right hand
and by his mighty arm:
"I will not again give your grain
to be food for your enemies,
and foreigners shall not drink your wine
for which you have labored;
[9] but those who garner it shall eat it
and praise the LORD,
and those who gather it shall drink it
in the courts of my sanctuary."
[10] Go through, go through the gates,
prepare the way for the people;
build up, build up the highway,
clear it of stones,
lift up an ensign over the peoples.
[11] Behold, the LORD has proclaimed
to the end of the earth:
Say to the daughter of Zion,
"Behold, your salvation comes;
behold, his reward is with him,
and his recompense before him."
[12] And they shall be called The holy people,
The redeemed of the LORD;
and you shall be called Sought out,
a city not forsaken.


62 장

[1] 나는 시온의 공의가 빛 같이,예루살렘의 구원이 횃불 같이 나타나도록 시온을 위하여 잠잠하지 아니하며 예루살렘을 위하여 쉬지 아니할 것인즉
[2] 열방이 네 공의를,열왕이 다 네 영광을 볼 것이요 너는 여호와의 입으로 정하실 새 이름으로 일컬음이 될 것이며
[3] 너는 또 여호와의 손의 아름다운 면류관,네 하나님의 손의 왕관 이 될 것이라
[4] 다시는 너를 버리운 자라 칭하지 아니하며 다시는 네 땅을 황무지라 칭하지 아니하고 오직 너를 헵시바라 하며 네 땅을 쀼라라 하리니 이는 여호와께서 너를 기뻐하실 것이며 네 땅이 결혼한 바가 될 것임이라
[5] 마치 청년이 처녀와 결혼함같이 네 아들들이 너를 취하겠고 신랑이 신부를 기뻐함 같이 네 하나님이 너를 기뻐하시리라
[6] 예루살렘이여 내가 너의 성벽 위에 파숫군을 세우고 그들로 종일종야에 잠잠치 않게 하였느니라 너희 여호와로 기억하시게 하는 자들아 너희는 쉬지 말며
[7] 또 여호와께서 예루살렘을 세워 세상에서 찬송을 받게 하시기까지 그로 쉬지 못하시게 하라
[8] 여호와께서 그 오른손,그 능력의 팔로 맹세하시되 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 식물로 주지 아니하겠고 너의 수고하여 얻은 포도주를 이방인으로 마시지 않게 할 것인즉
[9] 오직 추수한 자가 그것을 먹고 나 여호와를 찬송할 것이요 거둔 자가 그것을 나의 성소 뜰에서 마시리라 하셨느니라
[10] 성문으로 나아가라 나아가라 백성의 길을 예비하라 대로를 수축하고 수축하라 돌을 제하라 만민을 위하여 기를 들라
[11] 여호와께서 땅 끝까지 반포하시되 너희는 딸 시온에게 이르라 보라 네 구원이 임하느니라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있느니라 하셨느니라
[12] 사람들이 너를 일컬어 거룩한 백성이라,여호와의 구속하신 자라 하겠고 또 너를 일컬어 찾은바 된 자요 버리지 아니한 성읍이라 하리라



[1] Who is this that comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah,
he that is glorious in his apparel,
marching in the greatness of his strength?
"It is I, announcing vindication,
mighty to save."
[2] Why is thy apparel red,
and thy garments like his that treads in the wine press?
[3] "I have trodden the wine press alone,
and from the peoples no one was with me;
I trod them in my anger
and trampled them in my wrath;
their lifeblood is sprinkled upon my garments,
and I have stained all my raiment.
[4] For the day of vengeance was in my heart,
and my year of redemption has come.
[5] I looked, but there was no one to help;
I was appalled, but there was no one to uphold;
so my own arm brought me victory,
and my wrath upheld me.
[6] I trod down the peoples in my anger,
I made them drunk in my wrath,
and I poured out their lifeblood on the earth."
[7] I will recount the steadfast love of the LORD,
the praises of the LORD,
according to all that the LORD has granted us,
and the great goodness to the house of Israel
which he has granted them according to his mercy,
according to the abundance of his steadfast love.
[8] For he said, Surely they are my people,
sons who will not deal falsely;
and he became their Savior.
[9] In all their affliction he was afflicted,
and the angel of his presence saved them;
in his love and in his pity he redeemed them;
he lifted them up and carried them all the days of old.
[10] But they rebelled
and grieved his holy Spirit;
therefore he turned to be their enemy,
and himself fought against them.
[11] Then he remembered the days of old,
of Moses his servant.
Where is he who brought up out of the sea
the shepherds of his flock?
Where is he who put in the midst of them
his holy Spirit,
[12] who caused his glorious arm
to go at the right hand of Moses,
who divided the waters before them
to make for himself an everlasting name,
[13] who led them through the depths?
Like a horse in the desert,
they did not stumble.
[14] Like cattle that go down into the valley,
the Spirit of the LORD gave them rest.
So thou didst lead thy people,
to make for thyself a glorious name.
[15] Look down from heaven and see,
from thy holy and glorious habitation.
Where are thy zeal and thy might?
The yearning of thy heart and thy compassion
are withheld from me.
[16] For thou art our Father,
though Abraham does not know us
and Israel does not acknowledge us;
thou, O LORD, art our Father,
our Redeemer from of old is thy name.
[17] O LORD, why dost thou make us err from thy ways
and harden our heart, so that we fear thee not?
Return for the sake of thy servants,
the tribes of thy heritage.
[18] Thy holy people possessed thy sanctuary a little while;
our adversaries have trodden it down.
[19] We have become like those over whom thou hast never ruled,
like those who are not called by thy name.


63 장

[1] 에돔에서 오며 홍의를 입고 보스라에서 오는 자가 누구뇨 그 화려한 의복,큰 능력으로 걷는 자가 누구뇨 그는 내니 의를 말하는자요 구원하기에 능한 자니라
[2] 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨
[3] 만민 중에 나와 함께한 자가 없이 내가 홀로 포도즙 틀을 밟았는데 내가 노함을 인하여 무리를 밟았고 분함을 인하여 짓밟았으므로 그들의 선혈이 내 옷에 뛰어 내 의복을 다 더럽혔음이니
[4] 이는 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 내 구속할 해가 왔으나
[5] 내가 본즉 도와주는 자도 없고 붙들어 주는 자도 없으므로 이상히 여겨 내 팔이 나를 구원하며 내 분이 나를 붙들었음이라
[6] 내가 노함을 인하여 만민을 밟았으며 내가 분함을 인하여 그들을 취케하고 그들의 선혈로 땅에 쏟아지게 하였느니라
[7] 내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비와 그 찬송을 말하며 그 긍휼을 따라 그 많은 자비를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총을 말하리라
[8] 여호와께서 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행치 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사
[9] 그들의 모든 환난에 동참하사 자기 앞의 사자로 그들을 구원하시며 그 사랑과 그 긍휼로 그들을 구속하시고 옛적 모든 날에 그들을 드시며 안으셨으나
[10] 그들이 반역하여 주의 성신을 근심케 하였으므로 그가 돌이켜 그들의 대적이 되사 친히 그들을 치셨더니
[11] 백성이 옛적 모세의 날을 추억하여 가로되 백성과 양 무리의 목자를 바다에서 올라오게 하신 자가 이제 어디 계시뇨 그들 중에 성신을 두신 자가 이제 어디 계시뇨
[12] 그 영광의 팔을 모세의 오른손과 함께 하시며 그 이름을 영영케 하려 하사 그들 앞에서 물로 갈라지게 하시고
[13] 그들을 깊음으로 인도하시되 말이 광야에 행함과 같이 넘어지지 않게 하신 자가 이제 어디 계시뇨
[14] 여호와의 신이 그들로 골짜기로 내려가는 가축같이 편히 쉬게 하셨도다 주께서 이같이 주의 백성을 인도하사 이름을 영화롭게 하셨나이다 하였느니라
[15] 주여 하늘에서 굽어 살피시며 주의 거룩하시고 영화로운 처소에서 보옵소서 주의 열성과 주의 능하신 행동이 이제 어디 있나이까 주의 베푸시던 간곡한 자비와 긍휼이 내게 그쳤나이다
[16] 주는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정치 아니할지라도 여호와여 주는 우리의 아버지시라 상고부터 주의 이름을 우리의 구속자라 하셨거늘
[17] 여호와여 어찌하여 우리로 주의 길에서 떠나게 하시며 우리의 마음을 강퍅케 하사 주를 경외하지 않게 하시나이까 원컨대 주의 종들 곧 주의 산업인 지파들을 위하사 돌아오시옵소서
[18] 주의 거룩한 백성이 땅을 차지한지 오래지 아니하여서 우리의 대적이 주의 성소를 유린하였사오니
[19] 우리는 주의 다스림을 받지 못하는 자 같으며 주의 이름으로 칭함을 받지 못하는 자 같이 되었나이다



[1] O that thou wouldst rend the heavens and come down, that the mountains might quake at thy presence --
[2] as when fire kindles brushwood
and the fire causes water to boil --
to make thy name known to thy adversaries,
and that the nations might tremble at thy presence!
[3] When thou didst terrible things which we looked not for,
thou camest down, the mountains quaked at thy presence.
[4] From of old no one has heard
or perceived by the ear,
no eye has seen a God besides thee,
who works for those who wait for him.
[5] Thou meetest him that joyfully works righteousness,
those that remember thee in thy ways.
Behold, thou wast angry, and we sinned;
in our sins we have been a long time, and shall we be saved?
[6] We have all become like one who is unclean,
and all our righteous deeds are like a polluted garment.
We all fade like a leaf,
and our iniquities, like the wind, take us away.
[7] There is no one that calls upon thy name,
that bestirs himself to take hold of thee;
for thou hast hid thy face from us,
and hast delivered us into the hand of our iniquities.
[8] Yet, O LORD, thou art our Father;
we are the clay, and thou art our potter;
we are all the work of thy hand.
[9] Be not exceedingly angry, O LORD,
and remember not iniquity for ever.
Behold, consider, we are all thy people.
[10] Thy holy cities have become a wilderness,
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
[11] Our holy and beautiful house,
where our fathers praised thee,
has been burned by fire,
and all our pleasant places have become ruins.
[12] Wilt thou restrain thyself at these things, O LORD?
Wilt thou keep silent, and afflict us sorely?


64 장

[1] 원컨대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주의 앞에서 산들로 진동하기를
[2] 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임 같게 하사 주의 대적으로 주의 이름을 알게 하시며 열방으로 주의 앞에서 떨게 하옵소서
[3] 주께서 강림하사 우리의 생각 밖에 두려운 일을 행하시던 그때에 산들이 주의 앞에서 진동하였사오니
[4] 주 외에는 자기를 앙망하는 자를 위하여 이런 일을 행한 신을 예로부터 들은 자도 없고 귀로 깨달은 자도 없고 눈으로 본 자도 없었나이다
[5] 주께서 기쁘게 의를 행하는 자와 주의 길에서 주를 기억하는 자를 선대하시거늘 우리가 범죄하므로 주께서 진노하셨사오며 이 현상이 이미 오랬사오니 우리가 어찌 구원을 얻을 수 있으리이까
[6] 대저 우리는 다 부정한 자 같아서 우리의 의는 다 더러운 옷 같으며 우리는 다 쇠패함이 잎사귀 같으므로 우리의 죄악이 바람같이 우리를 몰아 가나이다
[7] 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자가 없사오니 이는 주께서 우리에게 얼굴을 숨기시며 우리의 죄악을 인하여 우리로 소멸되게 하셨음이니라
[8] 그러나 여호와여 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이라
[9] 여호와여 과히 분노하지 마옵시며 죄악을 영영히 기억하지 마옵소서 구하오니 보시옵소서 보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다
[10] 주의 거룩한 성읍들이 광야가 되었으며 시온이 광야가 되었으며 예루살렘이 황폐하였나이다
[11] 우리 열조가 주를 찬송하던 우리의 거룩하고 아름다운 전이 불에 탔으며 우리의 즐거워하던 곳이 다 황무하였나이다
[12] 여호와여 일이 이러하거늘 주께서 오히려 스스로 억제하시리이까 주께서 오히려 잠잠하시고 우리로 심한 괴로움을 받게 하시리이까



[1] I was ready to be sought by those who did not ask for me; I was ready to be found by those who did not seek me.
I said, "Here am I, here am I,"
to a nation that did not call on my name.
[2] I spread out my hands all the day
to a rebellious people,
who walk in a way that is not good,
following their own devices;
[3] a people who provoke me
to my face continually,
sacrificing in gardens
and burning incense upon bricks;
[4] who sit in tombs,
and spend the night in secret places;
who eat swine's flesh,
and broth of abominable things is in their vessels;
[5] who say, "Keep to yourself,
do not come near me, for I am set apart from you."
These are a smoke in my nostrils,
a fire that burns all the day.
[6] Behold, it is written before me:
"I will not keep silent, but I will repay,
yea, I will repay into their bosom
[7] their iniquities and their fathers' iniquities together, says the
because they burned incense upon the mountains
and reviled me upon the hills,
I will measure into their bosom
payment for their former doings."
[8] Thus says the LORD:
"As the wine is found in the cluster,
and they say, `Do not destroy it,
for there is a blessing in it,'
so I will do for my servants' sake,
and not destroy them all.
[9] I will bring forth descendants from Jacob,
and from Judah inheritors of my mountains;
my chosen shall inherit it,
and my servants shall dwell there.
[10] Sharon shall become a pasture for flocks,
and the Valley of Achor a place for herds to lie down,
for my people who have sought me.
[11] But you who forsake the LORD,
who forget my holy mountain,
who set a table for Fortune
and fill cups of mixed wine for Destiny;
[12] I will destine you to the sword,
and all of you shall bow down to the slaughter;
because, when I called, you did not answer,
when I spoke, you did not listen,
but you did what was evil in my eyes,
and chose what I did not delight in."
[13] Therefore thus says the Lord GOD:
"Behold, my servants shall eat,
but you shall be hungry;
behold, my servants shall drink,
but you shall be thirsty;
behold, my servants shall rejoice,
but you shall be put to shame;
[14] behold, my servants shall sing for gladness of heart,
but you shall cry out for pain of heart,
and shall wail for anguish of spirit.
[15] You shall leave your name to my chosen for a curse,
and the Lord GOD will slay you;
but his servants he will call by a different name.
[16] So that he who blesses himself in the land
shall bless himself by the God of truth,
and he who takes an oath in the land
shall swear by the God of truth;
because the former troubles are forgotten
and are hid from my eyes.
[17] "For behold, I create new heavens
and a new earth;
and the former things shall not be remembered
or come into mind.
[18] But be glad and rejoice for ever
in that which I create;
for behold, I create Jerusalem a rejoicing,
and her people a joy.
[19] I will rejoice in Jerusalem,
and be glad in my people;
no more shall be heard in it the sound of weeping
and the cry of distress.
[20] No more shall there be in it
an infant that lives but a few days,
or an old man who does not fill out his days,
for the child shall die a hundred years old,
and the sinner a hundred years old shall be accursed.
[21] They shall build houses and inhabit them;
they shall plant vineyards and eat their fruit.
[22] They shall not build and another inhabit;
they shall not plant and another eat;
for like the days of a tree shall the days of my people be,
and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
[23] They shall not labor in vain,
or bear children for calamity;
for they shall be the offspring of the blessed of the LORD,
and their children with them.
[24] Before they call I will answer,
while they are yet speaking I will hear.
[25] The wolf and the lamb shall feed together,
the lion shall eat straw like the ox;
and dust shall be the serpent's food.
They shall not hurt or destroy
in all my holy mountain, says the LORD."


65 장

[1] 나는 나를 구하지 아니하던 자에게 물음을 받았으며 나를 찾지 아니하던 자에게 찾아냄이 되었으며 내 이름을 부르지 아니하던 나라에게 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라
[2] 내가 종일 손을 펴서 자기 생각을 좇아 불선한 길을 행하는 패역한 백성들을 불렀나니
[3] 곧 동산에서 제사하며 벽돌 위에서 분향하여 내 앞에서 항상 내 노를 일으키는 백성이라
[4] 그들이 무덤 사이에 앉으며 은밀한 처소에서 지내며 돼지 고기를 먹으며 가증한 물건의 국을 그릇에 담으면서
[5] 사람에게 이르기를 너는 네 자리에 섰고 내게 가까이 하지 말라 나는 너보다 거룩함이니라 하나니 이런 자들은 내 코의 연기요 종일 타는 불이로다
[6] 보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠치 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응할지라
[7] 너희의 죄악과 너희 열조의 죄악을 함께 하리니 그들이 산 위에서 분향하며 작은 산 위에서 나를 능욕하였음이라 그러므로 내가먼저 그 행위를 헤아리고 그 품에 보응하리라 여호와가 말하였느니라
[8] 여호와께서 이같이 말씀하시되 포도송이에는 즙이 있으므로 혹이 말하기를 그것을 상하지 말라 거기 복이 있느니라 하나니 나도 내 종들을 위하여 그 같이 행하여 다 멸하지 아니하고
[9] 내가 야곱 중에서 씨를 내며 유다 중에서 나의 산들을 기업으로 얻을 자를 내리니 나의 택한 자가 이를 기업으로 얻을 것이요 나의 종들이 거기 거할 것이라
[10] 사론은 양떼의 우리가 되겠고 아골 골짜기는 소떼의 눕는 곳이 되어 나를 찾은 내 백성의 소유가 되려니와
[11] 오직 나 여호와를 버리며 나의 성산을 잊고 갓에게 상을 베풀어 놓으며 므니에게 섞은 술을 가득히 붓는 너희여
[12] 내가 너희를 칼에 붙일 것인즉 다 구푸리고 살륙을 당하리니 이는 내가 불러도 너희가 대답지 아니하며 내가 말하여도 듣지 아니하고 나의 눈에 악을 행하였으며 나의 즐겨하지 아니하는 일을 택하였음이니라
[13] 이러므로 주 여호와가 말하노라 보라 나의 종들은 먹을 것이로되 너희는 주릴 것이니라 보라 나의 종들은 마실 것이로되 너희는 갈할 것이니라 보라 나의 종들은 기뻐할 것이로되 너희는 수치를 당할 것이니라
[14] 보라 나의 종들은 마음이 즐거우므로 노래할 것이로되 너희는 마음이 슬프므로 울며 심령이 상하므로 통곡할 것이며
[15] 또 너희의 끼친 이름은 나의 택한 자의 저줏거리가 될 것이니라 주 여호와 내가 너를 죽이고 내 종들은 다른 이름으로 칭하리라
[16] 이러므로 땅에서 자기를 위하여 복을 구하는 자는 진리의 하나님을 향하여 복을 구할 것이요 땅에서 맹세하는 자는 진리의 하나님으로 맹세하리니 이는 이전 환난이 잊어졌고 내 눈앞에 숨겨졌음이니라
[17] 보라 내가 새 하늘과 새 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라
[18] 너희는 나의 창조하는 것을 인하여 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라 보라 내가 예루살렘으로 즐거움을 창조하며 그 백성으로 기쁨을 삼고
[19] 내가 예루살렘을 즐거워하며 나의 백성을 기뻐하리니 우는 소리와 부르짖는 소리가 그 가운데서 다시는 들리지 아니할 것이며
[20] 거기는 날 수가 많지 못하여 죽는 유아와 수한이 차지 못한 노인이 다시는 없을 것이라 곧 백세에 죽는 자가 아이겠고 백세에 못되어 죽는 자는 저주 받은 것이리라
[21] 그들이 가옥을 건축하고 그것에 거하겠고 포도원을 재배하고 열매를 먹을 것이며
[22] 그들의 건축한 데 타인이 거하지 아니할 것이며 그들의 재배한 것을 타인이 먹지 아니하리니 이는 내 백성의 수한이 나무의 수한과 같겠고 나의 택한 자가 그 손으로 일한 것을 길이 누릴 것임이며
[23] 그들의 수고가 헛되지 않겠고 그들의 생산한 것이 재난에 걸리지 아니하리니 그들은 여호와의 복된 자의 자손이요 그 소생도 그들과 함께 될 것임이라
[24] 그들이 부르기 전에 내가 응답하겠고 그들이 말을 마치기 전에 내가 들을 것이며
[25] 이리와 어린 양이 함께 먹을 것이며 사자가 소처럼 짚을 먹을 것이며 뱀은 흙으로 식물을 삼을 것이니 나의 성산에서는 해함도 없겠고 상함도 없으리라 여호와의 말이니라



[1] Thus says the LORD: "Heaven is my throne
and the earth is my footstool;
what is the house which you would build for me,
and what is the place of my rest?
[2] All these things my hand has made,
and so all these things are mine, says the LORD.
But this is the man to whom I will look,
he that is humble and contrite in spirit,
and trembles at my word.
[3] "He who slaughters an ox is like him who kills a man;
he who sacrifices a lamb, like him who breaks a dog's neck;
he who presents a cereal offering, like him who offers swine's
he who makes a memorial offering of frankincense, like him who
blesses an idol.
These have chosen their own ways,
and their soul delights in their abominations;
[4] I also will choose affliction for them,
and bring their fears upon them;
because, when I called, no one answered,
when I spoke they did not listen;
but they did what was evil in my eyes,
and chose that in which I did not delight."
[5] Hear the word of the LORD,
you who tremble at his word:
"Your brethren who hate you
and cast you out for my name's sake
have said, `Let the LORD be glorified,
that we may see your joy';
but it is they who shall be put to shame.
[6] "Hark, an uproar from the city!
A voice from the temple!
The voice of the LORD,
rendering recompense to his enemies!
[7] "Before she was in labor
she gave birth;
before her pain came upon her
she was delivered of a son.
[8] Who has heard such a thing?
Who has seen such things?
Shall a land be born in one day?
Shall a nation be brought forth in one moment?
For as soon as Zion was in labor
she brought forth her sons.
[9] Shall I bring to the birth and not cause to bring forth?
says the LORD;
shall I, who cause to bring forth, shut the womb?
says your God.
[10] "Rejoice with Jerusalem, and be glad for her,
all you who love her;
rejoice with her in joy,
all you who mourn over her;
[11] that you may suck and be satisfied
with her consoling breasts;
that you may drink deeply with delight
from the abundance of her glory."
[12] For thus says the LORD:
"Behold, I will extend prosperity to her like a river,
and the wealth of the nations like an overflowing stream;
and you shall suck, you shall be carried upon her hip,
and dandled upon her knees.
[13] As one whom his mother comforts,
so I will comfort you;
you shall be comforted in Jerusalem.
[14] You shall see, and your heart shall rejoice;
your bones shall flourish like the grass;
and it shall be known that the hand of the LORD is with his
and his indignation is against his enemies.
[15] "For behold, the LORD will come in fire,
and his chariots like the stormwind,
to render his anger in fury,
and his rebuke with flames of fire.
[16] For by fire will the LORD execute judgment,
and by his sword, upon all flesh;
and those slain by the LORD shall be many.
[17] "Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating swine's flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, says the LORD.
[18] "For I know their works and their thoughts, and I am coming to gather all nations and tongues; and they shall come and shall see my glory,
[19] and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Put, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands afar off, that have not heard my fame or seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
[20] And they shall bring all your brethren from all the nations as an offering to the LORD, upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, says the LORD, just as the Israelites bring their cereal offering in a clean vessel to the house of the LORD.
[21] And some of them also I will take for priests and for Levites, says the LORD.
[22] "For as the new heavens and the new earth
which I will make
shall remain before me, says the LORD;
so shall your descendants and your name remain.
[23] From new moon to new moon,
and from sabbath to sabbath,
all flesh shall come to worship before me,
says the LORD.
[24] "And they shall go forth and look on the dead bodies of the men that have rebelled against me; for their worm shall not die, their fire shall not be quenched, and they shall be an abhorrence to all flesh."

66 장

[1] 여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지을꼬 나의 안식할 처소가 어디랴
[2] 나 여호와가 말하노라 나의 손이 이 모든 것을 지어서 다 이루었느니라 무릇 마음이 가난하고 심령에 통회하며 나의 말을 인하여 떠는자 그 사람은 내가 권고하려니와
[3] 소를 잡아 드리는 것은 살인함과 다름이 없고 어린 양으로 제사 드리는 것은 개의 목을 꺾음과 다름이 없으며 드리는 예물은 돼지의 피와 다름이 없고 분향하는 것은 우상을 찬송함과 다름이 없이 하는 그들은 자기의 길을 택하며 그들의 마음은 가증한 것을 기뻐한즉
[4] 나도 유혹을 그들에게 택하여 주며 그 무서워하는 것을 그들에게 임하게 하리니 이는 내가 불러도 대답하는 자 없으며 내가 말하여도 그들이 청종하지 않고 오직 나의 목전에 악을 행하며 나의 기뻐하지 아니하는 것을 택하였음이니라 하시니라
[5] 여호와의 말씀을 인하여 떠는 자들아 그 말씀을 들을지어다 이르시되 너희 형제가 너희를 미워하며 내 이름을 인하여 너희를 쫓아내며 이르기를 여호와께서는 영광을 나타내사 너희 기쁨을 우리에게 보이시기를 원하노라 하였으나 그들은 수치를 당하리라 하셨느니라
[6] 훤화하는 소리가 성읍에서부터 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적에게 보응하시는 목소리로다
[7] 시온은 구로하기 전에 생산하며 고통을 당하기 전에 남자를 낳았으니
[8] 이러한 일을 들은 자가 누구이며 이러한 일을 본 자가 누구이뇨 나라가 어찌 하루에 생기겠으며 민족이 어찌 순식간에 나겠느냐 그러나 시온은 구로하는 즉시에 그 자민을 순산하였도다
[9] 여호와께서 가라사대 내가 임산케 하였은즉 해산케 아니하겠느냐 네 하나님이 가라사대 나는 해산케 하는 자인즉 어찌 태를 닫겠느냐 하시니라
[10] 예루살렘을 사랑하는 자여 다 그와 함께 기뻐하라 다 그와 함께 즐거워하라 그를 위하여 슬퍼하는 자여 다 그의 기쁨을 인하여 그와 함께 기뻐하라
[11] 너희가 젖을 빠는 것 같이 그 위로하는 품에서 만족하겠고 젖을 넉넉히 빤 것 같이 그 영광의 풍성함을 인하여 즐거워하리라
[12] 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 평강을 강 같이,그에게 열방의 영광을 넘치는 시내 같이 주리니 너희가 그 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라
[13] 어미가 자식을 위로함 같이 내가 너희를 위로할 것인즉 너희가 예루살렘에서 위로를 받으리니
[14] 너희가 이를 보고 마음이 기뻐서 너희 뼈가 연한 풀의 무성함 같으리라 여호와의 손은 그 종들에게 나타나겠고 그의 진노는 그 원수에게 더하리라
[15] 보라 여호와께서 불에 옹위되어 강림하시리니 그 수레들은 회리 바람 같으리로다 그가 혁혁한 위세로 노를 베푸시며 맹렬한 화염으로 견책하실 것이라
[16] 여호와께서 불과 칼로 모든 혈육에게 심판을 베푸신즉 여호와께 살륙 당할 자가 많으리니
[17] 스스로 거룩히 구별하며 스스로 정결케 하고 동산에 들어가서 그 가운데 있는 자를 따라 돼지 고기와 가증한 물건과 쥐를 먹는자가 다 함께 망하리라 여호와의 말씀이니라
[18] 내가 그들의 소위와 사상을 아노라 때가 이르면 열방과 열족을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 볼 것이며
[19] 내가 그들 중에 징조를 세워서 그들 중 도피한 자를 열방 곧 다 시스와 뿔과 활을 당기는 룻과 및 두발과 야완과 또 나의 명성을 듣지도 못하고 나의 영광을 보지도 못한 먼 섬들로 보내리니 그들이 나의 영광을 열방에 선파하리라
[20] 나 여호와가 말하노라 이스라엘 자손이 예물을 깨끗한 그릇에 담아 여호와의 집에 드림 같이 그들이 너희 모든 형제를 열방에서 나의 성산 예루살렘으로 말과 수레와 교자와 노새와 약대에 태워다가 여호와께 예물로 드릴 것이요
[21] 나는 그 중에서 택하여 제사장과 레위인을 삼으리라 여호와의 말이니라
[22] 나 여호와가 말하노라 나의 지을 새 하늘과 새 땅이 내 앞에 항상 있을 것 같이 너희 자손과 너희 이름이 항상 있으리라
[23] 여호와가 말하노라 매 월삭과 매 안식일에 모든 혈육이 이르러 내 앞에 경배하리라
[24] 그들이 나가서 내게 패역한 자들의 시체들을 볼 것이라 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 아니하여 모든 혈육에게 가증함이 되리라


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

아가(Song of Solomon)



 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] Homepage

This page was last modified 2002/01/01