게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ] 다음 ]


구약 성서 (舊約聖書)

(Old Testament)


아가(Song of Solomon)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66





[1] The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzzi'ah, Jotham, Ahaz, and Hezeki'ah, kings of Judah.
[2] Hear, O heavens, and give ear, O earth;
for the LORD has spoken:
"Sons have I reared and brought up,
but they have rebelled against me.
[3] The ox knows its owner,
and the ass its master's crib;
but Israel does not know,
my people does not understand."
[4] Ah, sinful nation,
a people laden with iniquity,
offspring of evildoers,
sons who deal corruptly!
They have forsaken the LORD,
they have despised the Holy One of Israel,
they are utterly estranged.
[5] Why will you still be smitten,
that you continue to rebel?
The whole head is sick,
and the whole heart faint.
[6] From the sole of the foot even to the head,
there is no soundness in it,
but bruises and sores
and bleeding wounds;
they are not pressed out, or bound up,
or softened with oil.
[7] Your country lies desolate,
your cities are burned with fire;
in your very presence
aliens devour your land;
it is desolate, as overthrown by aliens.
[8] And the daughter of Zion is left
like a booth in a vineyard,
like a lodge in a cucumber field,
like a besieged city.
[9] If the LORD of hosts
had not left us a few survivors,
we should have been like Sodom,
and become like Gomor'rah.
[10] Hear the word of the LORD,
you rulers of Sodom!
Give ear to the teaching of our God,
you people of Gomor'rah!
[11] "What to me is the multitude of your sacrifices?
says the LORD;
I have had enough of burnt offerings of rams
and the fat of fed beasts;
I do not delight in the blood of bulls,
or of lambs, or of he-goats.
[12] "When you come to appear before me,
who requires of you
this trampling of my courts?
[13] Bring no more vain offerings;
incense is an abomination to me.
New moon and sabbath and the calling of assemblies --
I cannot endure iniquity and solemn assembly.
[14] Your new moons and your appointed feasts
my soul hates;
they have become a burden to me,
I am weary of bearing them.
[15] When you spread forth your hands,
I will hide my eyes from you;
even though you make many prayers,
I will not listen;
your hands are full of blood.
[16] Wash yourselves; make yourselves clean;
remove the evil of your doings
from before my eyes;
cease to do evil,
[17] learn to do good;
seek justice,
correct oppression;
defend the fatherless,
plead for the widow.
[18] "Come now, let us reason together,
says the LORD:
though your sins are like scarlet,
they shall be as white as snow;
though they are red like crimson,
they shall become like wool.
[19] If you are willing and obedient,
you shall eat the good of the land;
[20] But if you refuse and rebel,
you shall be devoured by the sword;
for the mouth of the LORD has spoken."
[21] How the faithful city
has become a harlot,
she that was full of justice!
Righteousness lodged in her,
but now murderers.
[22] Your silver has become dross,
your wine mixed with water.
[23] Your princes are rebels
and companions of thieves.
Every one loves a bribe
and runs after gifts.
They do not defend the fatherless,
and the widow's cause does not come to them.
[24] Therefore the Lord says,
the LORD of hosts,
the Mighty One of Israel:
"Ah, I will vent my wrath on my enemies,
and avenge myself on my foes.
[25] I will turn my hand against you
and will smelt away your dross as with lye
and remove all your alloy.
[26] And I will restore your judges as at the first,
and your counselors as at the beginning.
Afterward you shall be called the city of righteousness,
the faithful city."
[27] Zion shall be redeemed by justice,
and those in her who repent, by righteousness.
[28] But rebels and sinners shall be destroyed together,
and those who forsake the LORD shall be consumed.
[29] For you shall be ashamed of the oaks
in which you delighted;
and you shall blush for the gardens
which you have chosen.
[30] For you shall be like an oak
whose leaf withers,
and like a garden without water.
[31] And the strong shall become tow,
and his work a spark,
and both of them shall burn together,
with none to quench them.



[1] 유다 왕 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야 시대에 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 대하여 본 이상이라
[2] 하늘이여 들으라 땅이여 귀를 기울이라 여호와께서 말씀하시기를 내가 자식을 양육하였거늘 그들이 나를 거역하였도다
[3] 소는 그 임자를 알고 나귀는 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다
[4] 슬프다 범죄한 나라요 허물진 백성이요 행악의 종자요 행위가 부패한 자식이로다 그들이 여호와를 버리며 이스라엘의 거룩한 자를 만홀히 여겨 멀리하고 물러갔도다
[5] 너희가 어찌하여 매를 더 맞으려고 더욱 더욱 패역하느냐 온 머리는 병들었고 온 마음은 피곤하였으며
[6] 발바닥에서 머리까지 성한 곳이 없이 상한 것과 터진 것과 새로 맞은 흔적뿐이어늘 그것을 짜며 싸매며 기름으로 유하게 함을 받지 못하였도다
[7] 너희 땅은 황무하였고 너희 성읍들은 불에 탔고 너희 토지는 너희 목전에 이방인에게 삼키웠으며 이방인에게 파괴됨 같이 황무 하였고
[8] 딸 시온은 포도원의 망대 같이,원두밭의 상직막 같이,에워싸인 성읍같이 겨우 남았도다
[9] 만군의 여호와께서 우리를 위하여 조금 남겨 두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았었으리로다
[10] 너희 소돔의 관원들아 여호와의 말씀을 들을지어다 너희 고모라의 백성아 우리 하나님의 법에 귀를 기울일지어다
[11] 여호와께서 말씀하시되 너희의 무수한 제물이 내게 무엇이 유익하뇨 나는 수양의 번제와 살진 짐승의 기름에 배불렀고 나는 수송아지나 어린 양이나 수염소의 피를 기뻐하지 아니하노라
[12] 너희가 내 앞에 보이러 오니 그것을 누가 너희에게 요구하였느뇨 내 마당만 밟을 뿐이니라
[13] 헛된 제물을 다시 가져오지 말라 분향은 나의 가증히 여기는 바요 월삭과 안식일과 대회로 모이는 것도 그러하니 성회와 아울러 악을 행하는 것을 내가 견디지 못하겠노라
[14] 내 마음이 너희의 월삭과 정한 절기를 싫어하나니 그것이 내게 무거운 짐이라 내가 지기에 곤비하였느니라
[15] 너희가 손을 펼 때에 내가 눈을 가리우고 너희가 많이 기도할지라도 내가 듣지 아니하리니 이는 너희의 손에 피가 가득함이니라
[16] 너희는 스스로 씻으며 스스로 깨끗케 하여 내 목전에서 너희 악업을 버리며 악행을 그치고
[17] 선행을 배우며 공의를 구하며 학대 받는 자를 도와주며 고아를 위하여 신원하며 과부를 위하여 변호하라 하셨느니라
[18] 여호와께서 말씀하시되 오라 우리가 서로 변론하자 너희 죄가 주홍 같을 지라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍 같이 붉을지라도 양털 같이 되리라
[19] 너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요
[20] 너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼키우리라 여호와의 입의 말씀이니라
[21] 신실하던 성읍이 어찌하여 창기가 되었는고 공평이 거기 충만하였고 의리가 그 가운데 거하였었더니 이제는 살인자들 뿐이었도다
[22] 네 은은 찌끼가 되었고 너의 포도주에는 물이 섞였도다
[23] 네 방백들은 패역하여 도적과 짝하며 다 뇌물을 사랑하며 사례물을 구하며 고아를 위하여 신원치 아니하며 과부의 송사를 수리치 아니하는도다
[24] 그러므로 주 만군의 여호와 이스라엘의 전능자가 말씀하시되 슬프다 내가 장차 내 대적에게 보응하여 내 마음을 편케 하겠고 내 원수에게 보수하겠으며
[25] 내가 또 나의 손을 네게 돌려 너의 찌끼를 온전히 청결하여 버리며 너의 혼잡물을 다 제하여 버리고
[26] 내가 너의 사사들을 처음과 같이,너의 모사들을 본래와 같이 회복할 것이라 그리한 후에야 네가 의의 성읍이라,신실한 고을이라 칭함이 되리라 하셨나니
[27] 시온은 공평으로 구속이 되고 그 귀정한 자는 의로 구속이 되리라
[28] 그러나 패역한 자와 죄인은 함께 패망하고 여호와를 버린 자도 멸망할 것이라
[29] 너희가 너희의 기뻐하던 상수리나무로 인하여 부끄러움을 당할 것이요 너희가 너희의 택한 동산으로 인하여 수치를 당할 것이며
[30] 너희는 잎사귀 마른 상수리 나무 같을 것이요 물 없는 동산 같으리니
[31] 강한 자는 삼오라기 같고 그의 행위는 불티 같아서 함께 탈 것이나 끌 사람이 없으리라 



[1] The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
[2] It shall come to pass in the latter days
that the mountain of the house of the LORD
shall be established as the highest of the mountains,
and shall be raised above the hills;
and all the nations shall flow to it,
[3] and many peoples shall come, and say:
"Come, let us go up to the mountain of the LORD,
to the house of the God of Jacob;
that he may teach us his ways
and that we may walk in his paths."
For out of Zion shall go forth the law,
and the word of the LORD from Jerusalem.
[4] He shall judge between the nations,
and shall decide for many peoples;
and they shall beat their swords into plowshares,
and their spears into pruning hooks;
nation shall not lift up sword against nation,
neither shall they learn war any more.
[5] O house of Jacob,
come, let us walk
in the light of the LORD.
[6] For thou hast rejected thy people,
the house of Jacob,
because they are full of diviners from the east
and of soothsayers like the Philistines,
and they strike hands with foreigners.
[7] Their land is filled with silver and gold,
and there is no end to their treasures;
their land is filled with horses,
and there is no end to their chariots.
[8] Their land is filled with idols;
they bow down to the work of their hands,
to what their own fingers have made.
[9] So man is humbled,
and men are brought low --
forgive them not!
[10] Enter into the rock,
and hide in the dust
from before the terror of the LORD,
and from the glory of his majesty.
[11] The haughty looks of man shall be brought low,
and the pride of men shall be humbled;
and the LORD alone will be exalted
in that day.
[12] For the LORD of hosts has a day
against all that is proud and lofty,
against all that is lifted up and high;
[13] against all the cedars of Lebanon,
lofty and lifted up;
and against all the oaks of Bashan;
[14] against all the high mountains,
and against all the lofty hills;
[15] against every high tower,
and against every fortified wall;
[16] against all the ships of Tarshish,
and against all the beautiful craft.
[17] And the haughtiness of man shall be humbled,
and the pride of men shall be brought low;
and the LORD alone will be exalted in that day.
[18] And the idols shall utterly pass away.
[19] And men shall enter the caves of the rocks
and the holes of the ground,
from before the terror of the LORD,
and from the glory of his majesty,
when he rises to terrify the earth.
[20] In that day men will cast forth
their idols of silver and their idols of gold,
which they made for themselves to worship,
to the moles and to the bats,
[21] to enter the caverns of the rocks
and the clefts of the cliffs,
from before the terror of the LORD,
and from the glory of his majesty,
when he rises to terrify the earth.
[22] Turn away from man
in whose nostrils is breath,
for of what account is he?


2 장

[1] 아모스의 아들 이사야가 받은바 유다와 예루살렘에 관한 말씀이라
[2] 말일에 여호와의 전의 산이 모든 산 꼭대기에 굳게 설 것이요 모든 작은 산 위에 뛰어나리니 만방이 그리로 모여들 것이라
[3] 많은 백성이 가며 이르기를 오라 우리가 여호와의 산에 오르며 야곱의 하나님의 전에 이르자 그가 그 도로 우리에게 가르치실 것이라 우리가 그 길로 행하리라 하리니 이는 율법이 시온에서부터 나올 것이요 여호와의 말씀이 예루살렘에서부터 나올 것임이니라
[4] 그가 열방 사이에 판단하시며 많은 백성을 판결하시리니 무리가 그 칼을 쳐서 보습을 만들고 그 창을 쳐서 낫을 만들 것이며 이 나라와 저 나라가 다시는 칼을 들고 서로 치지 아니하며 다시는 전쟁을 연습지 아니하리라
[5] 야곱 족속아 오라 우리가 여호와의 빛에 행하자
[6] 주께서 주의 백성 야곱 족속을 버리셨음은 그들에게 동방 풍속이 가득하며 그들이 블레셋 사람같이 술객이 되며 이방인으로 더불어 손을 잡아 언약하였음이라
[7] 그 땅에는 은금이 가득하고 보화가 무한하며 그 땅에는 마필이 가득하고 병거가 무수하며
[8] 그 땅에는 우상도 가득하므로 그들이 자기 손으로 짓고 자기 손가락으로 만든 것을 공경하여
[9] 천한 자도 절하며 귀한 자도 굴복하오니 그들을 용서하지 마옵소서
[10] 너희는 바위 틈에 들어가며 진토에 숨어 여호와의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하라
[11] 그 날에 눈이 높은 자가 낮아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로 높임을 받으시리라
[12] 대저 만군의 여호와의 한 날이 모든 교만자와 거만자와 자고한 자에게 임하여 그들로 낮아지게 하고
[13] 또 레바논의 높고 높은 모든 백향목과 바산의 모든 상수리 나무와
[14] 모든 높은 산과 모든 솟아오른 작은 산과
[15] 모든 높은 망대와 견고한 성벽과
[16] 다시스의 모든 배와 모든 아름다운 조각물에 임하리니
[17] 그 날에 자고한 자는 굴복되며 교만한 자는 낮아지고 여호와께서 홀로 높임을 받으실 것이요
[18] 우상들은 온전히 없어질 것이며
[19] 사람들이 암혈과 토굴로 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피할 것이라
[20] 사람이 숭배하려고 만들었던 그 은 우상과 금 우상을 그 날에 두더쥐와 박쥐에게 던지고
[21] 암혈과 험악한 바위틈에 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키시는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하리라
[22] 너희는 인생을 의지하지 말라 그의 호흡은 코에 있나니 수에 칠 가치가 어디 있느뇨 



[1] For, behold, the Lord, the LORD of hosts, is taking away from Jerusalem and from Judah
stay and staff,
the whole stay of bread,
and the whole stay of water;
[2] the mighty man and the soldier,
the judge and the prophet,
the diviner and the elder,
[3] the captain of fifty
and the man of rank,
the counselor and the skilful magician
and the expert in charms.
[4] And I will make boys their princes,
and babes shall rule over them.
[5] And the people will oppress one another,
every man his fellow
and every man his neighbor;
the youth will be insolent to the elder,
and the base fellow to the honorable.
[6] When a man takes hold of his brother
in the house of his father, saying:
"You have a mantle;
you shall be our leader,
and this heap of ruins
shall be under your rule";
[7] in that day he will speak out, saying:
"I will not be a healer;
in my house there is neither bread nor mantle;
you shall not make me
leader of the people."
[8] For Jerusalem has stumbled,
and Judah has fallen;
because their speech and their deeds are against the LORD,
defying his glorious presence.
[9] Their partiality witnesses against them;
they proclaim their sin like Sodom,
they do not hide it.
Woe to them!
For they have brought evil upon themselves.
[10] Tell the righteous that it shall be well with them,
for they shall eat the fruit of their deeds.
[11] Woe to the wicked! It shall be ill with him,
for what his hands have done shall be done to him.
[12] My people -- children are their oppressors,
and women rule over them.
O my people, your leaders mislead you,
and confuse the course of your paths.
[13] The LORD has taken his place to contend,
he stands to judge his people.
[14] The LORD enters into judgment
with the elders and princes of his people:
"It is you who have devoured the vineyard,
the spoil of the poor is in your houses.
[15] What do you mean by crushing my people,
by grinding the face of the poor?" says the Lord GOD of hosts.
[16] The LORD said:
Because the daughters of Zion are haughty
and walk with outstretched necks,
glancing wantonly with their eyes,
mincing along as they go,
tinkling with their feet;
[17] the Lord will smite with a scab
the heads of the daughters of Zion,
and the LORD will lay bare their secret parts.
[18] In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;
[19] the pendants, the bracelets, and the scarfs;
[20] the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;
[21] the signet rings and nose rings;
[22] the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;
[23] the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils.
[24] Instead of perfume there will be rottenness;
and instead of a girdle, a rope;
and instead of well-set hair, baldness;
and instead of a rich robe, a girding of sackcloth;
instead of beauty, shame.
[25] Your men shall fall by the sword
and your mighty men in battle.
[26] And her gates shall lament and mourn;
ravaged, she shall sit upon the ground.


3 장

[1] 보라 주 만군의 여호와께서 예루살렘과 유다의 의뢰하며 의지하는 것을 제하여 버리시되 곧 그 의뢰하는 모든 양식과 그 의뢰하는 모든 물과
[2] 용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와
[3] 오십부장과 귀인과 모사와 공교한 장인과 능란한 요술자를 그리 하실 것이며
[4] 그가 또 아이들로 그들의 방백을 삼으시며 적자들로 그들을 다스리게 하시리니
[5] 백성이 서로 학대하며 각기 이웃을 잔해하며 아이가 노인에게,비천한 자가 존귀한 자에게 교만할 것이며
[6] 혹시 사람이 그 아비의 집에서 그 형제를 붙잡고 말하기를 너는 의복이 오히려 있으니 우리 관장이 되어 이 멸망을 네 수하에 두라 할 것이면
[7] 그 날에 그가 소리를 높여 이르기를 나는 고치는 자가 되지 않겠노라 내 집에는 양식도 없고 의복도 없으니 너희는 나로 백성의 관장을 삼지말라 하리라
[8] 예루살렘이 멸망하였고 유다가 엎드러졌음은 그들의 언어와 행위가 여호와를 거스려서 그 영광의 눈을 촉범하였음이라
[9] 그들의 안색이 스스로 증거하며 그 죄를 발표하고 숨기지 아니함이 소돔과 같으니 그들의 영혼에 화가 있을진저 그들이 재앙을 자취하였도다
[10] 너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그 행위의 열매를 먹을 것임이요
[11] 악인에게는 화가 있으리니 화가 있을 것은 그 손으로 행한대로 보응을 받을 것임이니라
[12] 내 백성을 학대하는 자는 아이요 관할하는 자는 부녀라 나의 백성이여 너의 인도자가 너를 유혹하여 너의 다닐 길을 훼파하느니라
[13] 여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다
[14] 여호와께서 그 백성의 장로들과 방백들을 국문하시되 포도원을 삼킨 자는 너희며 가난한 자에게서 탈취한 물건은 너희 집에 있도다
[15] 어찌하여 너희가 내 백성을 짓밟으며 가난한 자의 얼굴에 맷돌질 하느뇨 주 만군의 여호와 내가 말하였느니라 하시리로다
[16] 여호와께서 또 말씀하시되 시온의 딸들이 교만하여 늘인 목 정을 통하는 눈으로 다니며 아기죽거려 행하며 발로는 쟁쟁한 소리를 낸다 하시도다
[17] 그러므로 주께서 시온의 딸들의 정수리에 딱지가 생기게 하시며 여호와께서 그들의 하체로 드러나게 하시리라
[18] 주께서 그 날에 그들의 장식한 발목 고리와 머리의 망사와 반달 장식과
[19] 귀고리와 팔목 고리와 면박과
[20] 화관과 발목 사슬과 띠와 향합과 호신부와
[21] 지환과 코 고리와
[22] 예복과 겉옷과 목도리와 손주머니와
[23] 손 거울과 세마포 옷과 머리수건과 너울을 제하시리니
[24] 그 때에 썩은 냄새가 향을 대신하고 노끈이 띠를 대신하고 대머리가 숱한 머리털을 대신하고 굵은 베옷이 화려한 옷을 대신하고 자자한 흔적이 고운 얼굴을 대신할 것이며
[25] 너희 장정은 칼에,너희 용사는 전란에 망할 것이며
[26] 그 성문은 슬퍼하며 곡할 것이요 시온은 황무하여 땅에 앉으리라 



[1] And seven women shall take hold of one man in that day, saying, "We will eat our own bread and wear our own clothes, only let us be called by your name; take away our reproach."
[2] In that day the branch of the LORD shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and glory of the survivors of Israel.
[3] And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, every one who has been recorded for life in Jerusalem,
[4] when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.
[5] Then the LORD will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be a canopy and a pavilion.
[6] It will be for a shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.


4 장

[1] 그 날에 일곱 여자가 한 남자를 붙잡고 말하기를 우리가 우리 떡을 먹으며 우리 옷을 입으리니 오직 당신의 이름으로 우리를 칭하게 하여 우리로 수치를 면케하라 하리라
[2] 그 날에 여호와의 싹이 아름답고 영화로울 것이요 그 땅의 소산은 이스라엘의 피난한 자를 위하여 영화롭고 아름다울 것이며
[3] 시온에 남아 있는 자,예루살렘에 머물러 있는 자 곧 예루살렘에 있어 생존한 자 중 녹명된 모든 사람은 거룩하다 칭함을 얻으리니
[4] 이는 주께서 그 심판하는 영과 소멸하는 영으로 시온의 딸들의 더러움을 씻으시며 예루살렘의 피를 그 중에서 청결케 하실 때가 됨이라
[5] 여호와께서 그 거하시는 온 시온산과 모든 집회 위에 낮이면 구름과 연기,밤이면 화염의 빛을 만드시고 그 모든 영광 위에 천막을 덮으실 것이며
[6] 또 천막이 있어서 낮에는 더위를 피하는 그늘을 지으며 또 풍우를 피하여 숨는 곳이 되리라 



[1] Let me sing for my beloved a love song concerning his vineyard:
My beloved had a vineyard
on a very fertile hill.
[2] He digged it and cleared it of stones,
and planted it with choice vines;
he built a watchtower in the midst of it,
and hewed out a wine vat in it;
and he looked for it to yield grapes,
but it yielded wild grapes.
[3] And now, O inhabitants of Jerusalem
and men of Judah,
judge, I pray you, between me
and my vineyard.
[4] What more was there to do for my vineyard,
that I have not done in it?
When I looked for it to yield grapes,
why did it yield wild grapes?
[5] And now I will tell you
what I will do to my vineyard.
I will remove its hedge,
and it shall be devoured;
I will break down its wall,
and it shall be trampled down.
[6] I will make it a waste;
it shall not be pruned or hoed,
and briers and thorns shall grow up;
I will also command the clouds
that they rain no rain upon it.
[7] For the vineyard of the LORD of hosts
is the house of Israel,
and the men of Judah
are his pleasant planting;
and he looked for justice,
but behold, bloodshed;
for righteousness,
but behold, a cry!
[8] Woe to those who join house to house,
who add field to field,
until there is no more room,
and you are made to dwell alone
in the midst of the land.
[9] The LORD of hosts has sworn in my hearing:
"Surely many houses shall be desolate,
large and beautiful houses, without inhabitant.
[10] For ten acres of vineyard shall yield but one bath,
and a homer of seed shall yield but an ephah."
[11] Woe to those who rise early in the morning,
that they may run after strong drink,
who tarry late into the evening
till wine inflames them!
[12] They have lyre and harp,
timbrel and flute and wine at their feasts;
but they do not regard the deeds of the LORD,
or see the work of his hands.
[13] Therefore my people go into exile for want of knowledge;
their honored men are dying of hunger,
and their multitude is parched with thirst.
[14] Therefore Sheol has enlarged its appetite
and opened its mouth beyond measure,
and the nobility of Jerusalem and her multitude go down,
her throng and he who exults in her.
[15] Man is bowed down, and men are brought low,
and the eyes of the haughty are humbled.
[16] But the LORD of hosts is exalted in justice,
and the Holy God shows himself holy in righteousness.
[17] Then shall the lambs graze as in their pasture,
fatlings and kids shall feed among the ruins.
[18] Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood,
who draw sin as with cart ropes,
[19] who say: "Let him make haste,
let him speed his work
that we may see it;
let the purpose of the Holy One of Israel draw near,
and let it come, that we may know it!"
[20] Woe to those who call evil good
and good evil,
who put darkness for light
and light for darkness,
who put bitter for sweet
and sweet for bitter!
[21] Woe to those who are wise in their own eyes,
and shrewd in their own sight!
[22] Woe to those who are heroes at drinking wine,
and valiant men in mixing strong drink,
[23] who acquit the guilty for a bribe,
and deprive the innocent of his right!
[24] Therefore, as the tongue of fire devours the stubble,
and as dry grass sinks down in the flame,
so their root will be as rottenness,
and their blossom go up like dust;
for they have rejected the law of the LORD of hosts,
and have despised the word of the Holy One of Israel.
[25] Therefore the anger of the LORD was kindled against his people,
and he stretched out his hand against them and smote them,
and the mountains quaked;
and their corpses were as refuse
in the midst of the streets.
For all this his anger is not turned away
and his hand is stretched out still.
[26] He will raise a signal for a nation afar off,
and whistle for it from the ends of the earth;
and lo, swiftly, speedily it comes!
[27] None is weary, none stumbles,
none slumbers or sleeps,
not a waistcloth is loose,
not a sandal-thong broken;
[28] their arrows are sharp,
all their bows bent,
their horses' hoofs seem like flint,
and their wheels like the whirlwind.
[29] Their roaring is like a lion,
like young lions they roar;
they growl and seize their prey,
they carry it off, and none can rescue.
[30] They will growl over it on that day,
like the roaring of the sea.
And if one look to the land,
behold, darkness and distress;
and the light is darkened by its clouds.


5 장

[1] 내가 나의 사랑하는 자를 위하여 노래하되 나의 사랑하는 자의 포도원을 노래하리라 나의 사랑하는 자에게 포도원이 있음이여 심히 기름진 산에로다
[2] 땅을 파서 돌을 제하고 극상품 포도나무를 심었도다 그 중에 망대를 세웠고 그 안에 술틀을 팠었도다 좋은 포도 맺기를 바랐더니 들 포도를 맺혔도다
[3] 예루살렘 거민과 유다 사람들아 구하노니 이제 나와 내 포도원 사이에 판단하라
[4] 내가 내 포도원을 위하여 행한 것 외에 무엇을 더할 것이 있었으랴 내가 좋은 포도 맺기를 기다렸거늘 들포도를 맺힘은 어찜인고
[5] 이제 내가 내 포도원에 어떻게 행할 것을 너희에게 이르리라 내가 그 울타리를 걷어 먹힘을 당케 하며 그 담을 헐어 짓밟히게 할 것이요
[6] 내가 그것으로 황무케 하리니 다시는 가지를 자름이나 북을 돋우지 못하여 질려와 형극이 날 것이며 내가 또 구름을 명하여 그 위에 비를 내리지 말라 하리라 하셨으니
[7] 대저 만군의 여호와의 포도원은 이스라엘 족속이요 그의 기뻐하 시는 나무는 유다 사람이라 그들에게 공평을 바라셨더니 도리어 포학이요 그들에게 의로움을 바라셨더니 도리어 부르짖음이었도다
[8] 가옥에 가옥을 연하며 전토에 전토를 더하여 빈 틈이 없도록 하고 이 땅 가운데서 홀로 거하려 하는 그들은 화 있을진저
[9] 만군의 여호와께서 내 귀에 말씀하시되 정녕히 허다한 가옥이 황폐하리니 크고 아름다울지라도 거할 자가 없을 것이며
[10] 열흘갈이 포도원에 겨우 포도주 한 바트가 나겠고 한 호멜지기에는 간신히 한 에바가 나리라 하시도다
[11] 아침에 일찌기 일어나 독주를 따라가며 밤이 깊도록 머물러 포도주에 취하는 그들은 화 있을진저
[12] 그들이 연회에는 수금과 비파와 소고와 저와 포도주를 갖추었어도 여호와의 행하심을 관심치 아니하며 그의 손으로 하신 일을 생각지 아니하는도다
[13] 이러므로 나의 백성이 무지함을 인하여 사로잡힐 것이요 그 귀한자는 주릴 것이요 무리는 목마를 것이며
[14] 음부가 그 욕망을 크게 내어 한량 없이 그 입을 벌린즉 그들의 호화로움과 그들의 많은 무리와 그들의 떠드는 것과 그 중에서 연락하는 자가 거기 빠질 것이라
[15] 천한 자는 굴복되고 귀한 자는 낮아지고 오만한 자의 눈도 낮아질 것이로되
[16] 오직 만군의 여호와는 공평하므로 높임을 받으시며 거룩하신 하나님은 의로우시므로 거룩하다 함을 받으시리니
[17] 그 때에는 어린 양들이 자기 초장에 있는 것 같이 먹을 것이요 살찐 자의 황무한 밭의 소산은 유리하는 자들이 먹으리라
[18] 거짓으로 끈을 삼아 죄악을 끌며 수레 줄로 함 같이 죄악을 끄는 자는 화 있을찐저
[19] 그들이 이르기를 그는 그 일을 속속히 이루어 우리로 보게 할 것이며 이스라엘의 거룩한 자는 그 도모를 속히 임하게 하여 우리로 알게 할 것이라 하는도다
[20] 악을 선하다 하며 선을 악하다 하며 흑암으로 광명을 삼으며 광명으로 흑암을 삼으며 쓴 것으로 단 것을 삼으며 단 것으로 쓴 것을 삼는 그들은 화 있을진저
[21] 스스로 지혜롭다 하며 스스로 명철하다 하는 그들은 화 있을진저
[22] 포도주를 마시기에 용감하며 독주를 빚기에 유력한 그들은 화 있을진저
[23] 그들은 뇌물로 인하여 악인을 의롭다 하고 의인에게서 그 의를 빼았는도다
[24] 이로 인하여 불꽃이 그루터기를 삼킴 같이,마른 풀이 불 속에 떨어짐 같이 그들의 뿌리가 썩겠고 꽃이 티끌처럼 날리니 그들이 만군의 여호와의 율법을 버리며 이스라엘의 거룩하신 자의 말씀을 멸시하였음이라
[25] 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 노를 발하시고 손을 들어 그들을 치신지라 산들은 진동하며 그들의 시체는 거리 가운데 분토같이 되었으나 그 노가 돌아서지 아니하였고 그 손이 오히려 펴졌느니라
[26] 기를 세우시고 먼 나라들을 불러 땅 끝에서부터 오게 하실 것이라 보라 그들이 빨리 달려 올 것이로되
[27] 그 중에 곤핍하여 넘어지는 자도 없을 것이며 조는 자나 자는 자도 없을 것이며 그들의 허리띠는 풀리지 아니하며 그들의 신들메는 끊어지지 아니하며
[28] 그들의 살은 날카롭고 모든 활은 당기어졌으며 그 말굽은 부싯돌같고 차 바퀴는 회리바람 같을 것이며
[29] 그 부르짖는 것은 암사자 같을 것이요 그 소리지름은 어린 사자들과 같을 것이라 그들이 부르짖으며 물건을 움키어 염려 없이 가져가도 건질 자가 없으리로다
[30] 그 날에 그들이 바다 물결 소리 같이 백성을 향하여 부르짖으리니 사람이 그 땅을 바라보면 흑암과 고난이 있고 빛은 구름에 가리워져서 어두우리라 



[1] In the year that King Uzzi'ah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
[2] Above him stood the seraphim; each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
[3] And one called to another and said: "Holy, holy, holy is the LORD of hosts;
the whole earth is full of his glory."
[4] And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
[5] And I said: "Woe is me! For I am lost; for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the LORD of hosts!"
[6] Then flew one of the seraphim to me, having in his hand a burning coal which he had taken with tongs from the altar.
[7] And he touched my mouth, and said: "Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin forgiven."
[8] And I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send, and who will go for us?" Then I said, "Here am I! Send me."
[9] And he said, "Go, and say to this people: `Hear and hear, but do not understand;
see and see, but do not perceive.'
[10] Make the heart of this people fat,
and their ears heavy,
and shut their eyes;
lest they see with their eyes,
and hear with their ears,
and understand with their hearts,
and turn and be healed."
[11] Then I said, "How long, O Lord?" And he said:
"Until cities lie waste
without inhabitant,
and houses without men,
and the land is utterly desolate,
[12] and the LORD removes men far away,
and the forsaken places are many in the midst of the land.
[13] And though a tenth remain in it,
it will be burned again,
like a terebinth or an oak,
whose stump remains standing
when it is felled."
The holy seed is its stump.


6 장

[1] 웃시야왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고
[2] 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며
[3] 서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다
[4] 이 같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라
[5] 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다
[6] 때에 그 스랍의 하나가 화저로 단에서 취한바 핀 숯을 손에 가지고 내게로 날아와서
[7] 그것을 내 입에 대며 가로되 보라 이것이 네 입에 닿았으니 네 악이 제하여졌고 네 죄가 사하여 졌느니라 하더라
[8] 내가 또 주의 목소리를 들은즉 이르시되 내가 누구를 보내며 누가 우리를 위하여 갈꼬 그 때에 내가 가로되 내가 여기 있나이다 나를 보내소서
[9] 여호와께서 가라사대 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여
[10] 이 백성의 마음으로 둔하게 하며 그 귀가 막히고 눈이 감기게 하라 염려컨대 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨닫고 다시 돌아와서 고침을 받을까 하노라
[11] 내가 가로되 주여 어느 때까지니이까 대답하시되 성읍들은 황폐 하여 거민이 없으며 가옥들에는 사람이 없고 이 토지가 전폐하게되며
[12] 사람들이 여호와께 멀리 옮기워서 이 땅 가운데 폐한 곳이 많을 때까지니라
[13] 그 중에 십분의 일이 오히려 남아 있을지라도 이것도 삼키운바 될 것이나 밤나무,상수리나무가 베임을 당하여도 그 그루터기는 남아 있는 것 같이 거룩한 씨가 이 땅의 그루터기니라 



[1] In the days of Ahaz the son of Jotham, son of Uzzi'ah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remali'ah the king of Israel came up to Jerusalem to wage war against it, but they could not conquer it.
[2] When the house of David was told, "Syria is in league with E'phraim," his heart and the heart of his people shook as the trees of the forest shake before the wind.
[3] And the LORD said to Isaiah, "Go forth to meet Ahaz, you and She'ar-jash'ub your son, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the Fuller's Field,
[4] and say to him, `Take heed, be quiet, do not fear, and do not let your heart be faint because of these two smoldering stumps of firebrands, at the fierce anger of Rezin and Syria and the son of Remali'ah.
[5] Because Syria, with E'phraim and the son of Remali'ah, has devised evil against you, saying,
[6] "Let us go up against Judah and terrify it, and let us conquer it for ourselves, and set up the son of Ta'be-el as king in the midst of it,"
[7] thus says the Lord GOD: It shall not stand,
and it shall not come to pass.
[8] For the head of Syria is Damascus,
and the head of Damascus is Rezin.
(Within sixty-five years E'phraim will be broken to pieces so that it will no longer be a people.)
[9] And the head of E'phraim is Sama'ria,
and the head of Sama'ria is the son of Remali'ah.
If you will not believe,
surely you shall not be established.'"
[10] Again the LORD spoke to Ahaz,
[11] "Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven."
[12] But Ahaz said, "I will not ask, and I will not put the LORD to the test."
[13] And he said, "Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?
[14] Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, a young woman shall conceive and bear a son, and shall call his name Imman'u-el.
[15] He shall eat curds and honey when he knows how to refuse the evil and choose the good.
[16] For before the child knows how to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are in dread will be deserted.
[17] The LORD will bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that E'phraim departed from Judah -- the king of Assyria."
[18] In that day the LORD will whistle for the fly which is at the sources of the streams of Egypt, and for the bee which is in the land of Assyria.
[19] And they will all come and settle in the steep ravines, and in the clefts of the rocks, and on all the thornbushes, and on all the pastures.
[20] In that day the Lord will shave with a razor which is hired beyond the River -- with the king of Assyria -- the head and the hair of the feet, and it will sweep away the beard also.
[21] In that day a man will keep alive a young cow and two sheep;
[22] and because of the abundance of milk which they give, he will eat curds; for every one that is left in the land will eat curds and honey.
[23] In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.
[24] With bow and arrows men will come there, for all the land will be briers and thorns;
[25] and as for all the hills which used to be hoed with a hoe, you will not come there for fear of briers and thorns; but they will become a place where cattle are let loose and where sheep tread.


7 장

[1] 웃시야의 손자요 요담의 아들인 유다왕 아하스 때에 아람왕 르신과 르말리야의 아들 이스라엘왕 베가가 올라와서 예루살렘을 쳤으나 능히 이기지 못하니라
[2] 혹이 다윗집에 고하여 가로되 아람이 에브라임과 동맹 하였다 하였으므로 왕의 마음과 그 백성의 마음이 삼림이 바람에 흔들림 같이 흔들렸더라
[3] 때에 여호와께서 이사야에게 이르시되 너와 네 아들 스알야숩은 윗못 수도 끝 세탁자의 밭 큰 길에 나가서 아하스를 만나
[4] 그에게 이르기를 너는 삼가며 종용하라 아람 왕 르신과 르말리야의 아들이 심히 노할지라도 연기나는 두 부지깽이 그루터기에 불과하니 두려워 말며 낙심치 말라
[5] 아람과 에브라임 왕과 르말리야의 아들이 악한 꾀로 너를 대적하여 이르기를
[6] 우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 곤하게 하고 우리를 위하여 그것을 파하고 다브엘의 아들을 그 중에 세워 왕을 삼자 하였으나
[7] 주 여호와의 말씀에 이 도모가 서지 못하며 이루지 못하리라
[8] 대저 아람의 머리는 다메섹이요 다메섹의 머리는 르신이며 에브 라임의 머리는 사마리아요 사마리아의 머리는 르말리야의 아들이라도 육십 오년 내에 에브라임이 패하여 다시는 나라를 이루지 못하리라 만일 너희가 믿지 아니하면 정녕히 굳게 서지 못하리라 하셨다 할지니라
[9] 8절과 상동
[10] 여호와께서 또 아하스에게 일러 가라사대
[11] 너는 네 하나님 여호와께 한 징조를 구하되 깊은 데서든지 높은 데서든지 구하라
[12] 아하스가 가로되 나는 구하지 아니하겠나이다 나는 여호와를 시험치 아니하겠나이다 한지라
[13] 이사야가 가로되 다윗의 집이여 청컨대 들을지어다 너희가 사람을 괴롭게 하고 그것을 작은 일로 여겨서 또 나의 하나님을 괴로우시게 하려느냐
[14] 그러므로 주께서 친히 징조로 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라
[15] 그가 악을 버리며 선을 택할 줄 알 때에 미쳐 뻐터와 꿀을 먹을 것이라
[16] 대저 이 아이가 악을 버리며 선을 택할 줄 알기 전에 너의 미워하는 두 왕의 땅이 폐한바 되리라
[17] 여호와께서 에브라임이 유다를 떠날 때부터 당하여 보지 못한 날을 너와 네 백성과 네 아비 집에 임하게 하시리니 곧 앗수르 왕의 오는 날이니라
[18] 그 날에는 여호와께서 애굽 하수에서 먼 지경의 파리와 앗수르 땅의 벌을 부르시리니
[19] 다 와서 거친 골짜기와 바위틈과 가시나무 울타리와 모든 초장에 앉으리라
[20] 그 날에는 주께서 하수 저편에서 세내어 온 삭도 곧 앗수르 왕으로 네 백성의 머리털과 발털을 미실 것이요 수염도 깎으시리라
[21] 그 날에는 사람이 한 어린 암소와 두 양을 기르리니
[22] 그 내는 젖이 많으므로 뻐터를 먹을 것이라 무릇 그 땅 가운데 남아 있는 자는 뻐터와 꿀을 먹으리라
[23] 그 날에는 천 주에 은 일천개의 가치 되는 포도나무 있던 곳마다 질려와 형극이 날 것이라
[24] 온 땅에 질려와 형극이 있으므로 살과 활을 가지고 그리로 갈 것이요
[25] 보습으로 갈던 산에도 질려와 형극 까닭에 두려워서 그리로 가지못할 것이요 그 땅은 소를 놓으며 양의 밟는 곳이 되리라 



[1] Then the LORD said to me, "Take a large tablet and write upon it in common characters, `Belonging to Ma'her-shal'al-hash-baz.'"
[2] And I got reliable witnesses, Uri'ah the priest and Zechari'ah the son of Jeberechi'ah, to attest for me.
[3] And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the LORD said to me, "Call his name Ma'her-shal'al-hash-baz;
[4] for before the child knows how to cry `My father' or `My mother,' the wealth of Damascus and the spoil of Sama'ria will be carried away before the king of Assyria."
[5] The LORD spoke to me again:
[6] "Because this people have refused the waters of Shilo'ah that flow gently, and melt in fear before Rezin and the son of Remali'ah;
[7] therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory; and it will rise over all its channels and go over all its banks;
[8] and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck; and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Imman'u-el."
[9] Be broken, you peoples, and be dismayed;
give ear, all you far countries;
gird yourselves and be dismayed;
gird yourselves and be dismayed.
[10] Take counsel together, but it will come to nought;
speak a word, but it will not stand,
for God is with us.
[11] For the LORD spoke thus to me with his strong hand upon me, and warned me not to walk in the way of this people, saying:
[12] "Do not call conspiracy all that this people call conspiracy, and do not fear what they fear, nor be in dread.
[13] But the LORD of hosts, him you shall regard as holy; let him be your fear, and let him be your dread.
[14] And he will become a sanctuary, and a stone of offense, and a rock of stumbling to both houses of Israel, a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
[15] And many shall stumble thereon; they shall fall and be broken; they shall be snared and taken."
[16] Bind up the testimony, seal the teaching among my disciples.
[17] I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him.
[18] Behold, I and the children whom the LORD has given me are signs and portents in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion.
[19] And when they say to you, "Consult the mediums and the wizards who chirp and mutter," should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
[20] To the teaching and to the testimony! Surely for this word which they speak there is no dawn.
[21] They will pass through the land, greatly distressed and hungry; and when they are hungry, they will be enraged and will curse their king and their God, and turn their faces upward;
[22] and they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be thrust into thick darkness.


8 장

[1] 여호와께서 내게 이르시되 너는 큰 서판을 취하여 그 위에 통용 문자로 마헬살랄하스바스라 쓰라
[2] 내가 진실한 증인 제사장 우리야와 여베레기야의 아들 스갸랴를 불러 증거하게 하리라 하시더니
[3] 내가 내 아내와 동침하매 그가 잉태하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그 이름을 마헬살랄하스바스라 하라
[4] 이는 이 아이가 내 아빠 내 엄마라 할 줄 알기 전에 다메섹의 재물과 사마리아의 노략물이 앗수르 왕 앞에 옮긴바 될 것임이니라
[5] 여호와께서 다시 내게 일러 가라사대
[6] 이 백성이 천천히 흐르는 실로아 물을 버리고 르신과 르말라야의 아들을 기뻐하나니
[7] 그러므로 주 내가 흉용하고 창일한 큰 하수 곧 앗수르 왕과 그의 모든 위력으로 그들 위에 덮을 것이라 그 모든 곬에 차고 모든 언덕에 넘쳐
[8] 흘러 유다에 들어와서 창일하고 목에까지 미치리라 임마누엘이여 그의 펴는 날개가 네 땅에 편만하리라 하셨느니라
[9] 너희 민족들아 훤화하라 필경 패망하리라 너희 먼 나라 백성들아 들을지니라 너희 허리를 동이라 필경 패망하리라 너희 허리에 띠를 띠라 필경 패망하리라
[10] 너희는 함께 도모하라 필경 이루지 못하리라 말을 내어라 시행되지 못하리라 이는 하나님이 우리와 함께 하심이니라
[11] 여호와께서 강한 손으로 내게 알게 하시며 이 백성의 길로 행치 말 것을 내게 경성시켜 가라사대
[12] 이 백성이 맹약한 자가 있다 말하여도 너희는 그 모든 말을 따라 맹약한 자가 있다 하지 말며 그들의 두려워하는 것을 너희는 두려워하지 말며 놀라지 말고
[13] 만군의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그로 너희의 두려워하며 놀랄 자를 삼으라
[14] 그가 거룩한 피할 곳이 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 거치는 돌,걸리는 반석이 되실 것이며 예루살렘 거민에게는 함정,올무가 되시리니
[15] 많은 사람들이 그로 인하여 거칠 것이며 넘어질 것이며 부러질 것이며 걸릴 것이며 잡힐 것이니라
[16] 너는 증거의 말씀을 싸매며 율법을 나의 제자 중에 봉함하라
[17] 이제 야곱 집에 대하여 낯을 가리우시는 여호와를 나는 기다리며 그를 바라보리라
[18] 보라 나와 및 여호와께서 내게 주신 자녀들이 이스라엘 중에 징조와 예표가 되었나니 이는 시온산에 계신 만군의 여호와께로 말미암은 것이니라
[19] 혹이 너희에게 고하기를 지절거리며 속살거리는 신접한 자와 마술사에게 물으라 하거든 백성이 자기 하나님께 구할 것이 아니냐 산 자를 위하여 죽은 자에게 구하겠느냐 하라
[20] 마땅히 율법과 증거의 말씀을 좇을지니 그들의 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 정녕히 아침 빛을 보지 못하고
[21] 이 땅으로 헤매며 곤고하며 주릴 것이라 그 주릴 때에 번조하여 자기의 왕 자기의 하나님을 저주할 것이며 위를 쳐다보거나
[22] 땅을 굽어보아도 환난과 흑암과 고통의 흑암 뿐이리니 그들이 심한 흑암중으로 쫓겨 들어가리라 



[1] But there will be no gloom for her that was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zeb'ulun and the land of Naph'tali, but in the latter time he will make glorious the way of the sea, the land beyond the Jordan, Galilee of the nations.
[2] The people who walked in darkness
have seen a great light;
those who dwelt in a land of deep darkness,
on them has light shined.
[3] Thou hast multiplied the nation,
thou hast increased its joy;
they rejoice before thee
as with joy at the harvest,
as men rejoice when they divide the spoil.
[4] For the yoke of his burden,
and the staff for his shoulder,
the rod of his oppressor,
thou hast broken as on the day of Mid'ian.
[5] For every boot of the tramping warrior in battle tumult
and every garment rolled in blood
will be burned as fuel for the fire.
[6] For to us a child is born,
to us a son is given;
and the government will be upon his shoulder,
and his name will be called
"Wonderful Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace."
[7] Of the increase of his government and of peace
there will be no end,
upon the throne of David, and over his kingdom,
to establish it, and to uphold it
with justice and with righteousness
from this time forth and for evermore.
The zeal of the LORD of hosts will do this.
[8] The Lord has sent a word against Jacob,
and it will light upon Israel;
[9] and all the people will know,
E'phraim and the inhabitants of Sama'ria,
who say in pride and in arrogance of heart:
[10] "The bricks have fallen,
but we will build with dressed stones;
the sycamores have been cut down,
but we will put cedars in their place."
[11] So the LORD raises adversaries against them,
and stirs up their enemies.
[12] The Syrians on the east and the Philistines on the west
devour Israel with open mouth.
For all this his anger is not turned away
and his hand is stretched out still.
[13] The people did not turn to him who smote them,
nor seek the LORD of hosts.
[14] So the LORD cut off from Israel head and tail,
palm branch and reed in one day --
[15] the elder and honored man is the head,
and the prophet who teaches lies is the tail;
[16] for those who lead this people lead them astray,
and those who are led by them are swallowed up.
[17] Therefore the Lord does not rejoice over their young men,
and has no compassion on their fatherless and widows;
for every one is godless and an evildoer,
and every mouth speaks folly.
For all this his anger is not turned away
and his hand is stretched out still.
[18] For wickedness burns like a fire,
it consumes briers and thorns;
it kindles the thickets of the forest,
and they roll upward in a column of smoke.
[19] Through the wrath of the LORD of hosts
the land is burned,
and the people are like fuel for the fire;
no man spares his brother.
[20] They snatch on the right, but are still hungry,
and they devour on the left, but are not satisfied;
each devours his neighbor's flesh,
[21] Manas'seh E'phraim, and E'phraim Manas'seh,
and together they are against Judah.
For all this his anger is not turned away
and his hand is stretched out still.


9 장

[1] 전에 고통하던 자에게는 흑암이 없으리로다 옛적에는 여호와께서 스불론 땅과 납달리 땅으로 멸시를 당케 하셨더니 후에는 해변길과 요단 저편 이방의 갈릴리를 영화롭게 하셨느니라
[2] 흑암에 행하던 백성이 큰 빛을 보고 사망의 그늘진 땅에 거하던 자에게 빛이 비취도다
[3] 주께서 이 나라를 창성케 하시며 그 즐거움을 더하게 하셨으므로 추수하는 즐거움과 탈취물을 나누는 때의 즐거움 같이 그들이 주의 앞에서 즐거워하오니
[4] 이는 그들의 무겁게 멘 멍에와 그 어깨의 채찍과 그 압제자의 막대기를 꺾으시되 미디안의 날과 같이 하셨음이니이다
[5] 어지러이 싸우는 군인의 갑옷과 피묻은 복장이 불에 섶 같이 살라지리니
[6] 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라,전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라,평강의 왕이라 할것임이라
[7] 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라
[8] 주께서 야곱에게 말씀을 보내시며 그것을 이스라엘에게 임하게 하셨은즉
[9] 모든 백성 곧 에브라임과 사마리아 거민이 알 것이어늘 그들이 교만하고 완악한 마음으로 말하기를
[10] 벽돌이 무너졌으나 우리는 다듬은 돌로 쌓고 뽕나무들이 찍혔으나 우리는 백향목으로 그것을 대신하리라 하도다
[11] 그러므로 여호와께서 르신의 대적을 일으켜 그를 치게 하시며 그 원수들을 격동시키시리니
[12] 앞에는 아람 사람이요 뒤에는 블레셋 사람이라 그들이 그 입을 벌려 이스라엘을 삼키리라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니 하며 그 손이 여전히 펴지리라
[13] 이 백성이 오히려 자기들을 치시는 자에게로 돌아오지 아니하며 만군의 여호와를 찾지 아니하도다
[14] 이러므로 여호와께서 하루 사이에 이스라엘 중에서 머리와 꼬리며 종려가지와 갈대를 끊으시리니
[15] 머리는 곧 장로와 존귀한 자요 꼬리는 곧 거짓말을 가르치는 선지자라
[16] 백성을 인도하는 자가 그들로 미혹케 하니 인도를 받는 자가 멸망을 당하는도다
[17] 이 백성이 각기 설만하며 악을 행하며 입으로 망령되이 말하니 그러므로 주께서 그 장정을 기뻐 아니하시며 그 고아와 과부를 긍휼히 여기지 아니하시리라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라
[18] 대저 악행은 불 태우는것 같으니 곧 질려와 형극을 삼키며 빽빽한 수풀을 살라서 연기로 위로 올라가게 함과 같은 것이라
[19] 만군의 여호와의 진노로 인하여 이 땅이 소화되리니 백성은 불에타는 섶나무와 같을 것이라 사람이 그 형제를 아끼지 아니하며
[20] 우편으로 움킬지라도 주리고 좌편으로 먹을지라도 배부르지 못하여 각각 자기 팔의 고기를 먹을 것이며
[21] 므낫세는 에브라임을 에브라임은 므낫세를 먹을 것이요 또 그들이 합하여 유다를 치리라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라 



[1] Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
[2] to turn aside the needy from justice
and to rob the poor of my people of their right,
that widows may be their spoil,
and that they may make the fatherless their prey!
[3] What will you do on the day of punishment,
in the storm which will come from afar?
To whom will you flee for help,
and where will you leave your wealth?
[4] Nothing remains but to crouch among the prisoners
or fall among the slain.
For all this his anger is not turned away
and his hand is stretched out still.
[5] Ah, Assyria, the rod of my anger,
the staff of my fury!
[6] Against a godless nation I send him,
and against the people of my wrath I command him,
to take spoil and seize plunder,
and to tread them down like the mire of the streets.
[7] But he does not so intend,
and his mind does not so think;
but it is in his mind to destroy,
and to cut off nations not a few;
[8] for he says:
"Are not my commanders all kings?
[9] Is not Calno like Car'chemish?
Is not Hamath like Arpad?
Is not Sama'ria like Damascus?
[10] As my hand has reached to the kingdoms of the idols
whose graven images were greater than those of Jerusalem and
[11] shall I not do to Jerusalem and her idols
as I have done to Sama'ria and her images?"
[12] When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem he will punish the arrogant boasting of the king of Assyria and his haughty pride.
[13] For he says: "By the strength of my hand I have done it,
and by my wisdom, for I have understanding;
I have removed the boundaries of peoples,
and have plundered their treasures;
like a bull I have brought down those who sat on thrones.
[14] My hand has found like a nest
the wealth of the peoples;
and as men gather eggs that have been forsaken
so I have gathered all the earth;
and there was none that moved a wing,
or opened the mouth, or chirped."
[15] Shall the axe vaunt itself over him who hews with it,
or the saw magnify itself against him who wields it?
As if a rod should wield him who lifts it,
or as if a staff should lift him who is not wood!
[16] Therefore the Lord, the LORD of hosts,
will send wasting sickness among his stout warriors,
and under his glory a burning will be kindled,
like the burning of fire.
[17] The light of Israel will become a fire,
and his Holy One a flame;
and it will burn and devour
his thorns and briers in one day.
[18] The glory of his forest and of his fruitful land
the LORD will destroy, both soul and body,
and it will be as when a sick man wastes away.
[19] The remnant of the trees of his forest will be so few
that a child can write them down.
[20] In that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no more lean upon him that smote them, but will lean upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.
[21] A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
[22] For though your people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction is decreed, overflowing with righteousness.
[23] For the Lord, the LORD of hosts, will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
[24] Therefore thus says the Lord, the LORD of hosts: "O my people, who dwell in Zion, be not afraid of the Assyrians when they smite with the rod and lift up their staff against you as the Egyptians did.
[25] For in a very little while my indignation will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.
[26] And the LORD of hosts will wield against them a scourge, as when he smote Mid'ian at the rock of Oreb; and his rod will be over the sea, and he will lift it as he did in Egypt.
[27] And in that day his burden will depart from your shoulder, and his yoke will be destroyed from your neck." He has gone up from Rimmon,
[28] he has come to Ai'ath;
he has passed through Migron,
at Michmash he stores his baggage;
[29] they have crossed over the pass,
at Geba they lodge for the night;
Ramah trembles,
Gib'e-ah of Saul has fled.
[30] Cry aloud, O daughter of Gallim!
Hearken, O La'ishah!
Answer her, O An'athoth!
[31] Madme'nah is in flight,
the inhabitants of Gebim flee for safety.
[32] This very day he will halt at Nob,
he will shake his fist
at the mount of the daughter of Zion,
the hill of Jerusalem.
[33] Behold, the Lord, the LORD of hosts
will lop the boughs with terrifying power;
the great in height will be hewn down,
and the lofty will be brought low.
[34] He will cut down the thickets of the forest with an axe,
and Lebanon with its majestic trees will fall.


10 장

[1] 불의한 법령을 발포하며 불의한 말을 기록하며
[2] 빈핍한 자를 불공평하게 판결하여 내 백성의 가련한 자의 권리를 박탈하며 과부에게 토색하고 고아의 것을 약탈하는 자는 화 있을진저
[3] 너희에게 벌하시는 날에와 멀리서 오는 환난 때에 너희가 어떻게 하려느냐 누구에게로 도망하여 도움을 구하겠으며 너희 영화를 어느 곳에 두려느냐
[4] 포로 된 자의 아래에 구푸리며 죽임을 당한 자의 아래에 엎드러질 따름이니라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라
[5] 화 있을진저 앗수르 사람이여 그는 나의 진노의 막대기요 그 손의 몽둥이는 나의 분한이라
[6] 내가 그를 보내어 한 나라를 치게 하며 내가 그에게 명하여 나의 노한 백성을 쳐서 탈취하며 노략하게 하며 또 그들을 가로상의 진흙같이 짓밟게 하려 하거늘
[7] 그의 뜻은 이같지 아니하며 그 마음의 생각도 이같지 아니하고 오직 그 마음에 허다한 나라를 파괴하며 멸절하려하여
[8] 이르기를 나의 방백들은 다 왕이 아니냐
[9] 갈로는 갈그미스와 같지 아니하며 하맛은 아르밧과 같지 아니하며 사마리아는 다메섹과 같지 아니하냐
[10] 내 손이 이미 신상을 섬기는 나라에 미쳤나니 그 조각한 신상이 예루살렘과 사마리아의 신상보다 우승하였느니라
[11] 내가 사마리아와 그 신상에게 행함 같이 예루살렘과 그 신상에게 행치 못하겠느냐 하도다
[12] 이러므로 주 내가 나의 일을 시온산과 예루살렘에 다 행한 후에 앗수르 왕의 완악한 마음의 열매와 높은 눈의 자랑을 벌하리라
[13] 그의 말에 나는 내 손의 힘과 내 지혜로 이 일을 행하였나니 나는 총명한 자라 열국의 경계를 옮겼고 그 재물을 약탈하였으며 또 용감한 자 같이 위에 거한 자를 낮추었으며
[14] 나의 손으로 열국의 재물을 얻은 것은 새의 보금자리를 얻음 같고 온 세계를 얻은 것은 내어버린 알을 주움 같았으나 날개를 치거나 입을 벌리거나 지저귀는 것이 하나도 없었다 하는도다
[15] 도끼가 어찌 찍는 자에게 스스로 자랑하겠으며 톱이 어찌 켜는 자에게 스스로 큰 체 하겠느냐 이는 막대기가 자기를 드는 자를 움직이려 하며 몽둥이가 나무 아닌 사람을 들려 함과 일반이로다
[16] 그러므로 주 만군의 여호와께서 살찐 자로 파리하게 하시며 그 영화의 아래에 불이 붙는 것같이 맹렬히 타게 하실 것이라
[17] 이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 자는 불꽃이라 하루 사이에 그의 형극과 질려가 소멸되며
[18] 그 삼림과 기름진 밭의 영광이 전부 소멸되리니 병인이 점점 쇠약하여감 같을 것이라
[19] 그 삼림에 남은 나무의 수가 희소하여 아이라도 능히 계산할 수 있으리라
[20] 그 날에 이스라엘의 남은 자와 야곱 족속의 피난한 자들이 다시 자기를 친 자를 의뢰치 아니하고 이스라엘의 거룩하신 자 여호와를 진실히 의뢰하리니
[21] 남은 자 곧 야곱의 남은 자가 능하신 하나님께로 돌아올 것이라
[22] 이스라엘이여 네 백성이 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 돌아오리니 넘치는 공의로 훼멸이 작정되었음이라
[23] 이미 작정되었은즉 주 만군의 여호와께서 온 세계 중에 끝까지 행하시리라
[24] 주 만군의 여호와께서 가라사대 시온에 거한 나의 백성들아 앗수르 사람이 애굽을 본받아 막대기로 너를 때리며 몽둥이를 들어 너를 칠지라도 그를 두려워 말라
[25] 내가 불구에 네게는 분을 그치고 노를 옮겨 그들을 멸하리라 하시도다
[26] 만군의 여호와께서 채찍을 들어 그를 치시되 오렙 반석에서 미디안 사람을 쳐 죽이신 것 같이 하실 것이며 막대기를 드시되 바다를 향하여 애굽에 드신 것 같이 하실 것이라
[27] 그 날에 그의 무거운 짐이 네 어깨에서 떠나고 그의 멍에가 네 목에서 벗어지되 기름진 까닭에 멍에가 부러지리라
[28] 앗수르 왕이 아얏에 이르러 미그론을 지나 믹마스에 치중을 머무르고
[29] 영을 넘어 게바에서 유숙하매 라마는 떨고 사울의 기브아 사람은 도망하도다
[30] 딸 갈림아 큰 소리로 외칠찌어다 라이사야 자세히 들을찌어다 가련하다 너 아나돗이여
[31] 맛메나 사람은 피난하며 게빔 거민은 도망하도다
[32] 이 날에 그가 놉에서 쉬고 딸 시온 산 곧 예루살렘 산을 향하여 그 손을 흔들리로다
[33] 주 만군의 여호와께서 혁혁한 위력으로 그 가지를 꺾으시리니 그 장대한 자가 찍힐 것이요 높은 자가 낮아질 것이며
[34] 철로 그 빽빽한 삼림을 베시리니 레바논이 권능 있는 자에게 작벌을 당하리라 



[1] There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch shall grow out of his roots.
[2] And the Spirit of the LORD shall rest upon him,
the spirit of wisdom and understanding,
the spirit of counsel and might,
the spirit of knowledge and the fear of the LORD.
[3] And his delight shall be in the fear of the LORD.
He shall not judge by what his eyes see,
or decide by what his ears hear;
[4] but with righteousness he shall judge the poor,
and decide with equity for the meek of the earth;
and he shall smite the earth with the rod of his mouth,
and with the breath of his lips he shall slay the wicked.
[5] Righteousness shall be the girdle of his waist,
and faithfulness the girdle of his loins.
[6] The wolf shall dwell with the lamb,
and the leopard shall lie down with the kid,
and the calf and the lion and the fatling together,
and a little child shall lead them.
[7] The cow and the bear shall feed;
their young shall lie down together;
and the lion shall eat straw like the ox.
[8] The sucking child shall play over the hole of the asp,
and the weaned child shall put his hand on the adder's den.
[9] They shall not hurt or destroy
in all my holy mountain;
for the earth shall be full of the knowledge of the LORD
as the waters cover the sea.
[10] In that day the root of Jesse shall stand as an ensign to the peoples; him shall the nations seek, and his dwellings shall be glorious.
[11] In that day the Lord will extend his hand yet a second time to recover the remnant which is left of his people, from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Ethiopia, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the coastlands of the sea.
[12] He will raise an ensign for the nations,
and will assemble the outcasts of Israel,
and gather the dispersed of Judah
from the four corners of the earth.
[13] The jealousy of E'phraim shall depart,
and those who harass Judah shall be cut off;
E'phraim shall not be jealous of Judah,
and Judah shall not harass E'phraim.
[14] But they shall swoop down upon the shoulder of the Philistines in
the west,
and together they shall plunder the people of the east.
They shall put forth their hand against Edom and Moab,
and the Ammonites shall obey them.
[15] And the LORD will utterly destroy
the tongue of the sea of Egypt;
and will wave his hand over the River
with his scorching wind,
and smite it into seven channels
that men may cross dryshod.
[16] And there will be a highway from Assyria
for the remnant which is left of his people,
as there was for Israel
when they came up from the land of Egypt.


11 장

[1] 이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서 결실할 것이요
[2] 여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요 지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니
[3] 그가 여호와를 경외함으로 즐거움을 삼을 것이며 그 눈에 보이는대로 심판치 아니하며 귀에 들리는 대로 판단치 아니하며
[4] 공의로 빈핍한 자를 심판하며 정직으로 세상의 겸손한 자를 판단할 것이며 그 입의 막대기로 세상을 치며 입술의 기운으로 악인을 죽일 것이며
[5] 공의로 그 허리띠를 삼으며 성실로 몸의 띠를 삼으리라
[6] 그 때에 이리가 어린 양과 함께 거하며 표범이 어린 염소와 함께 누우며 송아지와 어린 사자와 살찐 짐승이 함께 있어 어린 아이에게 끌리며
[7] 암소와 곰이 함께 먹으며 그것들의 새끼가 함께 엎드리며 사자가 소처럼 풀을 먹을 것이며
[8] 젖먹는 아이가 독사의 구멍에서 장난하며 젖뗀 어린 아이가 독사의 굴에 손을 넣을 것이라
[9] 나의 거룩한 산 모든 곳에서 해됨도 없고 상함도 없을 것이니 이는 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라
[10] 그 날에 이새의 뿌리에서 한 싹이 나서 만민의 기호로 설 것이요 열방이 그에게로 돌아오리니 그 거한 곳이 영화로우리라
[11] 그 날에 주께서 다시 손을 펴사 그 남은 백성을 앗수르와 애굽과 바드로스와 구스와 엘람과 시날과 하맛과 바다 섬들에서 돌아오게 하실 것이라
[12] 여호와께서 열방을 향하여 기호를 세우시고 이스라엘의 쫓긴 자를 모으시며 땅 사방에서 유다의 이산한 자를 모으시리니
[13] 에브라임의 투기는 없어지고 유다를 괴롭게 하던 자는 끊어지며 에브라임은 유다를 투기하지 아니하며 유다는 에브라임을 괴롭게 하지 아니할 것이요
[14] 그들이 서으로 블레셋 사람의 어깨에 날아 앉고 함께 동방 백성을 노략하며 에돔과 모압에 손을 대며 암몬 자손을 자기에게 복종 시키시리라
[15] 여호와께서 애굽 해고를 말리우시고 손을 유브라데 하수 위에 흔들어 뜨거운 바람을 일으켜서 그 하수를 쳐서 일곱 갈래로 나눠 신 신고 건너가게 하실 것이라
[16] 그의 남아 있는 백성을 위하여 앗수르에서부터 돌아오는 대로가 있게 하시되 이스라엘이 애굽 땅에서 나오던 날과 같게 하시리라 



[1] You will say in that day: "I will give thanks to thee, O LORD,
for though thou wast angry with me,
thy anger turned away,
and thou didst comfort me.
[2] "Behold, God is my salvation;
I will trust, and will not be afraid;
for the LORD GOD is my strength and my song,
and he has become my salvation."
[3] With joy you will draw water from the wells of salvation.
[4] And you will say in that day: "Give thanks to the LORD,
call upon his name;
make known his deeds among the nations,
proclaim that his name is exalted.
[5] "Sing praises to the LORD, for he has done gloriously;
let this be known in all the earth.
[6] Shout, and sing for joy, O inhabitant of Zion,
for great in your midst is the Holy One of Israel."


12 장

[1] 그 날에 네가 말하기를 여호와여 주께서 전에는 내게 노하셨사오나 이제는 그 노가 쉬었고 또 나를 안위하시오니 내가 주께 감사하겠나이다 할 것이니라
[2] 보라 하나님은 나의 구원이시라 내가 의뢰하고 두려움이 없으리니 주 여호와는 나의 힘이시며 나의 노래시며 나의 구원이심이라
[3] 그러므로 너희가 기쁨으로 구원의 우물들에서 물을 길으리로다
[4] 그 날에 너희가 또 말하기를 여호와께 감사하라 그 이름을 부르며 그 행하심을 만국 중에 선포하며 그 이름이 높다 하라
[5] 여호와를 찬송할 것은 극히 아름다운 일을 하셨음이니 온 세계에 알게 할지어다
[6] 시온의 거민아 소리를 높여 부르라 이스라엘의 거룩하신 자가 너희 중에서 크심이니라 할 것이니라 



[1] The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
[2] On a bare hill raise a signal,
cry aloud to them;
wave the hand for them to enter
the gates of the nobles.
[3] I myself have commanded my consecrated ones,
have summoned my mighty men to execute my anger,
my proudly exulting ones.
[4] Hark, a tumult on the mountains
as of a great multitude!
Hark, an uproar of kingdoms,
of nations gathering together!
The LORD of hosts is mustering
a host for battle.
[5] They come from a distant land,
from the end of the heavens,
the LORD and the weapons of his indignation,
to destroy the whole earth.
[6] Wail, for the day of the LORD is near;
as destruction from the Almighty it will come!
[7] Therefore all hands will be feeble,
and every man's heart will melt,
[8] and they will be dismayed.
Pangs and agony will seize them;
they will be in anguish like a woman in travail.
They will look aghast at one another;
their faces will be aflame.
[9] Behold, the day of the LORD comes,
cruel, with wrath and fierce anger,
to make the earth a desolation
and to destroy its sinners from it.
[10] For the stars of the heavens and their constellations
will not give their light;
the sun will be dark at its rising
and the moon will not shed its light.
[11] I will punish the world for its evil,
and the wicked for their iniquity;
I will put an end to the pride of the arrogant,
and lay low the haughtiness of the ruthless.
[12] I will make men more rare than fine gold,
and mankind than the gold of Ophir.
[13] Therefore I will make the heavens tremble,
and the earth will be shaken out of its place,
at the wrath of the LORD of hosts
in the day of his fierce anger.
[14] And like a hunted gazelle,
or like sheep with none to gather them,
every man will turn to his own people,
and every man will flee to his own land.
[15] Whoever is found will be thrust through,
and whoever is caught will fall by the sword.
[16] Their infants will be dashed in pieces
before their eyes;
their houses will be plundered
and their wives ravished.
[17] Behold, I am stirring up the Medes against them,
who have no regard for silver
and do not delight in gold.
[18] Their bows will slaughter the young men;
they will have no mercy on the fruit of the womb;
their eyes will not pity children.
[19] And Babylon, the glory of kingdoms,
the splendor and pride of the Chalde'ans,
will be like Sodom and Gomor'rah
when God overthrew them.
[20] It will never be inhabited
or dwelt in for all generations;
no Arab will pitch his tent there,
no shepherds will make their flocks lie down there.
[21] But wild beasts will lie down there,
and its houses will be full of howling creatures;
there ostriches will dwell,
and there satyrs will dance.
[22] Hyenas will cry in its towers,
and jackals in the pleasant palaces;
its time is close at hand
and its days will not be prolonged.


13 장

[1] 아모스의 아들 이사야가 바벨론에 대하여 받은 경고라
[2] 너희는 자산 위에 기호를 세우고 소리를 높여 그들을 부르며 손을 흔들어 그들로 존귀한 자의 문에 들어가게 하라
[3] 내가 나의 거룩히 구별한 자에게 명하고 나의 위엄을 기뻐하는 용사들을 불러 나의 노를 풀게 하였느니라
[4] 산에서 무리의 소리가 남이여 많은 백성의 소리 같으니 곧 열국 민족이 함께 모여 떠드는 소리라 만군의 여호와께서 싸움을 위하여 군대를 검열하심이로다
[5] 무리가 먼 나라에서 하늘 가에서 왔음이여 곧 여호와와 그 진노의 병기라 온 땅을 멸하려 함이로다
[6] 너희는 애곡할지어다 여호와의 날이 가까왔으니 전능자에게서 멸망이 임할 것임이로다
[7] 그러므로 모든 손이 피곤하며 각 사람의 마음이 녹을 것이라
[8] 그들이 놀라며 괴로움과 슬픔에 잡혀서 임산한 여자 같이 고통하며 서로 보고 놀라며 얼굴은 불꽃 같으리로다
[9] 여호와의 날 곧 잔혹히 분냄과 맹렬히 노하는 날이 임하여 땅을 황무케 하며 그 중에서 죄인을 멸하리니
[10] 하늘의 별들과 별 떨기가 그 빛을 내지 아니하며 해가 돋아도 어두우며 달이 그 빛을 비취지 아니할 것이로다
[11] 내가 세상의 악과 악인의 죄를 벌하며 교만한 자의 오만을 끊으며 강포한 자의 거만을 낮출 것이며
[12] 내가 사람을 정금보다 희소케 하며 오빌의 순금보다 희귀케 하리로다
[13] 나 만군의 여호와가 분하여 맹렬히 노하는 날에 하늘을 진동시키며 땅을 흔들어 그 자리에서 떠나게 하리니
[14] 그들이 쫓긴 노루나 모으는 자 없는 양 같이 각기 동족에게로 돌아가며 본향으로 도망할 것이나
[15] 만나는 자는 창에 찔리겠고 잡히는 자는 칼에 엎드러지겠고 그들의 어린 아이들은 그 목전에 메어침을 입겠고 그 집은 노략을 당하겠고 그 아내는 욕을 당하리라
[17] 보라 은을 돌아보지 아니하며 금을 기뻐하지 아니하는 메대 사람을 내가 격동시켜 그들을 치게 하리니
[18] 메대 사람이 활로 청년을 쏘아 죽이며 태의 열매를 긍휼히 여기지 아니하며 아이를 가석히 보지 아니하리라
[19] 열국의 영광이요 갈대아 사람의 자랑하는 노리개가 된 바벨론이 하나님께 멸망 당한 소돔과 고모라 같이 되리니
[20] 그 곳에 처할 자가 없겠고 거할 사람이 대대에 없을 것이며 아라비아 사람도 거기 장막을 치지 아니하며 목자들도 그 곳에 그 양떼를 쉬게 하지 아니할 것이요
[21] 오직 들짐승들이 거기 엎드리고 부르짖는 짐승이 그 가옥에 충만하며 타조가 거기 깃들이며 들 양이 거기서 뛸 것이요
[22] 그 궁성에는 시랑이 부르짖을 것이요 화려한 전에는 들개가 울 것이라 그의 때가 가까우며 그의 날이 오래지 아니하리라 



[1] The LORD will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and will set them in their own land, and aliens will join them and will cleave to the house of Jacob.
[2] And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the LORD's land as male and female slaves; they will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.
[3] When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
[4] you will take up this taunt against the king of Babylon: "How the oppressor has ceased,
the insolent fury ceased!
[5] The LORD has broken the staff of the wicked,
the scepter of rulers,
[6] that smote the peoples in wrath
with unceasing blows,
that ruled the nations in anger
with unrelenting persecution.
[7] The whole earth is at rest and quiet;
they break forth into singing.
[8] The cypresses rejoice at you,
the cedars of Lebanon, saying,
`Since you were laid low,
no hewer comes up against us.'
[9] Sheol beneath is stirred up
to meet you when you come,
it rouses the shades to greet you,
all who were leaders of the earth;
it raises from their thrones
all who were kings of the nations.
[10] All of them will speak
and say to you:
`You too have become as weak as we!
You have become like us!'
[11] Your pomp is brought down to Sheol,
the sound of your harps;
maggots are the bed beneath you,
and worms are your covering.
[12] "How you are fallen from heaven,
O Day Star, son of Dawn!
How you are cut down to the ground,
you who laid the nations low!
[13] You said in your heart,
`I will ascend to heaven;
above the stars of God
I will set my throne on high;
I will sit on the mount of assembly
in the far north;
[14] I will ascend above the heights of the clouds,
I will make myself like the Most High.'
[15] But you are brought down to Sheol,
to the depths of the Pit.
[16] Those who see you will stare at you,
and ponder over you:
`Is this the man who made the earth tremble,
who shook kingdoms,
[17] who made the world like a desert
and overthrew its cities,
who did not let his prisoners go home?'
[18] All the kings of the nations lie in glory,
each in his own tomb;
[19] but you are cast out, away from your sepulchre,
like a loathed untimely birth,
clothed with the slain, those pierced by the sword,
who go down to the stones of the Pit,
like a dead body trodden under foot.
[20] You will not be joined with them in burial,
because you have destroyed your land,
you have slain your people.
"May the descendants of evildoers
nevermore be named!
[21] Prepare slaughter for his sons
because of the guilt of their fathers,
lest they rise and possess the earth,
and fill the face of the world with cities."
[22] "I will rise up against them," says the LORD of hosts, "and will cut off from Babylon name and remnant, offspring and posterity, says the LORD.
[23] And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction, says the LORD of hosts."
[24] The LORD of hosts has sworn:
"As I have planned,
so shall it be,
and as I have purposed,
so shall it stand,
[25] that I will break the Assyrian in my land,
and upon my mountains trample him under foot;
and his yoke shall depart from them,
and his burden from their shoulder."
[26] This is the purpose that is purposed
concerning the whole earth;
and this is the hand that is stretched out
over all the nations.
[27] For the LORD of hosts has purposed,
and who will annul it?
His hand is stretched out,
and who will turn it back?
[28] In the year that King Ahaz died came this oracle:
[29] "Rejoice not, O Philistia, all of you,
that the rod which smote you is broken,
for from the serpent's root will come forth an adder,
and its fruit will be a flying serpent.
[30] And the first-born of the poor will feed,
and the needy lie down in safety;
but I will kill your root with famine,
and your remnant I will slay.
[31] Wail, O gate; cry, O city;
melt in fear, O Philistia, all of you!
For smoke comes out of the north,
and there is no straggler in his ranks."
[32] What will one answer the messengers of the nation?
"The LORD has founded Zion,
and in her the afflicted of his people find refuge."


14 장

[1] 여호와께서 야곱을 긍휼히 여기시며 이스라엘을 다시 택하여 자기 고토에 두시리니 나그네 된 자가 야곱 족속에게 가입되어 그들과 연합할 것이며
[2] 민족들이 그들을 데리고 그들의 본토에 돌아오리니 이스라엘 족속이 여호와의 땅에서 그들을 얻어 노비를 삼겠고 전에 자기를 사로잡던 자를 사로잡고 자기를 압제하던 자를 주관하리라
[3] 여호와께서 너를 슬픔과 곤고와 및 너의 수고하는 고역에서 놓으시고 안식을 주시는 날에
[4] 너는 바벨론 왕에 대하여 이 노래를 지어 이르기를 학대하던 자가 어찌 그리 그쳤으며 강포한 성이 어찌 그리 폐하였는고
[5] 여호와께서 악인의 몽둥이와 패권자의 홀을 꺾으셨도다
[6] 그들이 분내어 여러 민족을 치되 치기를 마지 아니하였고 노하여 열방을 억압하여도 그 억압을 막을 자 없었더니
[7] 이제는 온 땅이 평안하고 정온하니 무리가 소리질러 노래하는도다
[8] 향나무와 레바논 백향목도 너로 인하여 기뻐하여 이르기를 네가 넘어뜨리웠은즉 올라와서 우리를 작벌할 자 없다 하는도다
[9] 아래의 음부가 너로 인하여 소동하여 너의 옴을 영접하되 그것이 세상에서의 모든 영웅을 너로 인하여 동하게 하며 열방의 모든 왕으로 그 보좌에서 일어서게 하므로
[10] 그들은 다 네게 말하여 이르기를 너도 우리 같이 연약하게 되었느냐 너도 우리 같이 되었느냐 하리로다
[11] 네 영화가 음부에 떨어졌음이여 너의 비파 소리까지로다 구더기가 네 아래 깔림이여 지렁이가 너를 덮었도다
[12] 너 아침의 아들 계명성이여 어찌 그리 하늘에서 떨어졌으며 너 열국을 엎은 자여 어찌 그리 땅에 찍혔는고
[13] 네가 네 마음에 이르기를 내가 하늘에 올라 하나님의 뭇별 위에 나의 보좌를 높이리라 내가 북극 집회의 산 위에 좌정하리라
[14] 가장 높은 구름에 올라 지극히 높은 자와 비기리라 하도다
[15] 그러나 이제 네가 음부 곧 구덩이의 맨 밑에 빠치우리로다
[16] 너를 보는 자가 주목하여 너를 자세히 살펴 보며 말하기를 이 사람이 땅을 진동시키며 열국을 경동시키며
[17] 세계를 황무케 하며 성읍을 파괴하며 사로잡힌 자를 그 집으로 놓아 보내지 않던 자가 아니뇨 하리로다
[18] 열방의 왕들은 모두 각각 자기 집에서 영광 중에 자건마는
[19] 오직 너는 자기 무덤에서 내어쫓겼으니 가증한 나무가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 빠진 주검에 둘러싸였으니 밟힌 시체와 같도다
[20] 네가 자기 땅을 망케 하였고 자기 백성을 죽였으므로 그들과 일반으로 안장함을 얻지 못하나니 악을 행하는 자의 후손은 영영히 이름이 나지 못하리로다
[21] 너희는 그들의 열조의 죄악을 인하여 그 자손 도륙하기를 예비하여 그들로 일어나 땅을 취하여 세상에 성읍을 충만케 하지 못하게하라
[22] 만군의 여호와께서 말씀하시되 내가 일어나 그들을 쳐서 그 이름과 남은 자와 아들과 후손을 바벨론에서 끊으리라 나 여호와의 말이니라
[23] 내가 또 그것으로 고슴도치의 굴혈과 물웅덩이가 되게 하고 또 멸망의 비로 소제하리라 나 만군의 여호와의 말이니라
[24] 만군의 여호와께서 맹세하여 가라사대 나의 생각한 것이 반드시 되며 나의 경영한 것이 반드시 이루리라
[25] 내가 앗수르 사람을 나의 땅에서 파하며 나의 산에서 발아래 밟으리니 그 때에 그의 멍에가 이스라엘에게서 떠나고 그의 짐이 그들의 어깨에서 벗어질 것이라
[26] 이것이 온 세계를 향하여 정한 경영이며 이것이 열방을 향하여 편 손이라 하셨나니
[27] 만군의 여호와께서 경영하셨은즉 누가 능히 그것을 폐하며 그 손을 펴셨은즉 누가 능히 그것을 돌이키랴
[28] 아하스왕의 죽던 해에 받은 경고라
[29] 블레셋 온 땅이여 너를 치던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말라 뱀의 뿌리에서는 독사가 나겠고 그 열매는 나는 불뱀이 되리라
[30] 가난한 자의 장자는 먹겠고 빈핍한 자는 평안히 누우려니와 내가 너의 뿌리를 기근으로 죽일 것이요 너의 남은 자는 살륙을 당하리라
[31] 성문이여 슬피 울지어다 성읍이여 부르짖을지어다 너 블레셋이여 다 소멸되게 되었도다 대저 연기가 북방에서 오는데 그 항오를 떨어져 행하는 자 없느니라
[32] 그 나라 사신들에게 어떻게 대답하겠느냐 여호와께서 시온을 세우셨으니 그의 백성의 곤고한 자들이 그 안에서 피난하리라 할 것이니라 



[1] An oracle concerning Moab. Because Ar is laid waste in a night
Moab is undone;
because Kir is laid waste in a night
Moab is undone.
[2] The daughter of Dibon has gone up
to the high places to weep;
over Nebo and over Med'eba
Moab wails.
On every head is baldness,
every beard is shorn;
[3] in the streets they gird on sackcloth;
on the housetops and in the squares
every one wails and melts in tears.
[4] Heshbon and Ele-a'leh cry out,
their voice is heard as far as Jahaz;
therefore the armed men of Moab cry aloud;
his soul trembles.
[5] My heart cries out for Moab;
his fugitives flee to Zo'ar,
to Eg'lath-shelish'iyah.
For at the ascent of Luhith
they go up weeping;
on the road to Horona'im
they raise a cry of destruction;
[6] the waters of Nimrim
are a desolation;
the grass is withered, the new growth fails,
the verdure is no more.
[7] Therefore the abundance they have gained
and what they have laid up
they carry away
over the Brook of the Willows.
[8] For a cry has gone
round the land of Moab;
the wailing reaches to Egla'im,
the wailing reaches to Beer-e'lim.
[9] For the waters of Dibon are full of blood;
yet I will bring upon Dibon even more,
a lion for those of Moab who escape,
for the remnant of the land.


15 장

[1] 모압에 관한 경고라 하루 밤에 모압 알이 망하여 황폐할 것이며 하루 밤에 모압 길이 망하여 황폐할 것이라
[2] 그들은 바잇과 디본 산당에 올라가서 울며 모압은 느보와 메드바를 위하여 통곡하도다 그들이 각각 머리털을 없이 하였고 수염을 깎았으며
[3] 거리에서는 굵은 베로 몸을 동였으며 지붕과 넓은 곳에서는 각기 애통하여 심히 울며
[4] 헤스본과 엘르알레는 부르짖으며 그 소리는 야하스까지 들리니 그러므로 모압의 전사가 크게 부르짖으며 그 혼이 속에서 떨도다
[5] 내 마음이 모압을 위하여 부르짖는도다 그 귀인들은 소알과 에글랏 슬리시야로 도망하여 울며 루힛 비탈길로 올라가며 호로나임 길에서 패망을 부르짖으니
[6] 니므림 물이 마르고 풀이 시들었으며 연한 풀이 말라 청청한 것이 없음이로다
[7] 그러므로 그들이 얻은 재물과 쌓았던 것을 가지고 버드나무 시내를 건너리니
[8] 이는 곡성이 모압 사방에 둘렸고 슬피 부르짖음이 에글라임에 이르며 부르짖음이 브엘엘림에 미치며
[9] 디몬 물에는 피가 가득함이로다 그럴지라도 내가 디몬에 재앙을 더 내리되 모압에 도피한 자와 그 땅의 남은 자에게 사자를 보내리라 



[1] They have sent lambs to the ruler of the land,
from Sela, by way of the desert,
to the mount of the daughter of Zion.
[2] Like fluttering birds,
like scattered nestlings,
so are the daughters of Moab
at the fords of the Arnon.
[3] "Give counsel,
grant justice;
make your shade like night
at the height of noon;
hide the outcasts,
betray not the fugitive;
[4] let the outcasts of Moab
sojourn among you;
be a refuge to them
from the destroyer.
When the oppressor is no more,
and destruction has ceased,
and he who tramples under foot
has vanished from the land,
[5] then a throne will be established in steadfast love
and on it will sit in faithfulness
in the tent of David
one who judges and seeks justice
and is swift to do righteousness."
[6] We have heard of the pride of Moab,
how proud he was;
of his arrogance, his pride, and his insolence --
his boasts are false.
[7] Therefore let Moab wail,
let every one wail for Moab.
Mourn, utterly stricken,
for the raisin-cakes of Kir-har'eseth.
[8] For the fields of Heshbon languish,
and the vine of Sibmah;
the lords of the nations
have struck down its branches,
which reached to Jazer
and strayed to the desert;
its shoots spread abroad
and passed over the sea.
[9] Therefore I weep with the weeping of Jazer
for the vine of Sibmah;
I drench you with my tears,
O Heshbon and Ele-a'leh;
for upon your fruit and your harvest
the battle shout has fallen.
[10] And joy and gladness are taken away
from the fruitful field;
and in the vineyards no songs are sung,
no shouts are raised;
no treader treads out wine in the presses;
the vintage shout is hushed.
[11] Therefore my soul moans like a lyre for Moab,
and my heart for Kir-he'res.
[12] And when Moab presents himself, when he wearies himself upon the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail.
[13] This is the word which the LORD spoke concerning Moab in the past.
[14] But now the LORD says, "In three years, like the years of a hireling, the glory of Moab will be brought into contempt, in spite of all his great multitude, and those who survive will be very few and feeble."


16 장

[1] 너희는 이 땅 치리자에게 어린 양들을 드리되 셀라에서부터 광야를 지나 딸 시온산으로 보낼지니라
[2] 모압의 여자들은 아르논 나루에서 떠다니는 새 같고 보금자리에서 흩어진 새 새끼 같을 것이라
[3] 너는 모략을 베풀며 공의로 판결하며 오정 때에 밤 같이 그늘을 짓고 쫓겨난 자를 숨기며 도망한 자를 발각시키지 말며
[4] 나의 쫓겨난 자들로 너와 함께 있게 하되 너 모압은 멸절하는자 앞에서 그 피할 곳이 되라 대저 토색하는 자가 망하였고 멸절하는 자가 그쳤고 압제하는 자가 이 땅에서 멸절하였으며
[5] 다윗의 장막에 왕위는 인자함으로 굳게 설 것이요 그 위에 앉을 자는 충실함으로 판결하며 공평을 구하며 의를 신속히 행하리라
[6] 우리가 모압의 교만을 들었나니 심히 교만하도다 그의 거만하며 교만하며 분노함도 들었거니와 그 과장이 헛되도다
[7] 그러므로 모압이 모압을 위하여 통곡하되 다 통곡하며 길하레셋 건포도 떡을 위하여 그들이 슬퍼하며 심히 근심하리니
[8] 이는 헤스본의 밭과 십마의 포도나무가 말랐음이라 전에는 그 가지가 야셀에 미쳐 광야에 이르고 그 싹이 자라서 바다를 건넜더니 이제 열국 주권자들이 그 좋은 가지를 꺾었도다
[9] 그러므로 내가 야셀의 울음처럼 십마의 포도나무를 위하여 울리라 헤스본이여 엘르알레여 나의 눈물로 너를 적시리니 너의 여름실과 너의 농작물에 떠드는 소리가 일어남이니라
[10] 즐거움과 기쁨이 기름진 밭에서 떠났고 포도원에는 노래와 즐거운 소리가 없어지겠고 틀에는 포도를 밟을 사람이 없으리니 이는 내가 그 소리를 그치게 하였음이라
[11] 이러므로 나의 마음이 모압을 위하여 수금같이 소리를 발하며 나의 창자가 길하레셋을 위하여 그러하도다
[12] 모압 사람이 그 산당에서 피곤하도록 봉사하며 자기 성소에 나아가서 기도할지라도 무효하리로다
[13] 이는 여호와께서 전에 모압을 들어 하신 말씀이어니와
[14] 이제 여호와께서 말씀하여 가라사대 품군의 정한 해와 같이 삼년내에 모압의 영화와 그 큰 무리가 능욕을 당할지라 그 남은 수가심히 적어 소용이 없이 되리라 하시도다 



[1] An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city,
and will become a heap of ruins.
[2] Her cities will be deserted for ever;
they will be for flocks,
which will lie down, and none will make them afraid.
[3] The fortress will disappear from E'phraim,
and the kingdom from Damascus;
and the remnant of Syria will be
like the glory of the children of Israel, says the LORD of hosts.
[4] And in that day
the glory of Jacob will be brought low,
and the fat of his flesh will grow lean.
[5] And it shall be as when the reaper gathers standing grain
and his arm harvests the ears,
and as when one gleans the ears of grain
in the Valley of Reph'aim.
[6] Gleanings will be left in it,
as when an olive tree is beaten --
two or three berries
in the top of the highest bough,
four or five
on the branches of a fruit tree, says the LORD God of Israel.
[7] In that day men will regard their Maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel;
[8] they will not have regard for the altars, the work of their hands, and they will not look to what their own fingers have made, either the Ashe'rim or the altars of incense.
[9] In that day their strong cities will be like the deserted places of the Hivites and the Amorites, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.
[10] For you have forgotten the God of your salvation,
and have not remembered the Rock of your refuge;
therefore, though you plant pleasant plants
and set out slips of an alien god,
[11] though you make them grow on the day that you plant them,
and make them blossom in the morning that you sow;
yet the harvest will flee away
in a day of grief and incurable pain.
[12] Ah, the thunder of many peoples,
they thunder like the thundering of the sea!
Ah, the roar of nations,
they roar like the roaring of mighty waters!
[13] The nations roar like the roaring of many waters,
but he will rebuke them, and they will flee far away,
chased like chaff on the mountains before the wind
and whirling dust before the storm.
[14] At evening time, behold, terror!
Before morning, they are no more!
This is the portion of those who despoil us,
and the lot of those who plunder us.


17 장

[1] 다메섹에 관한 경고라 보라 다메섹이 장차 성읍 모양을 이루지 못하고 무너진 무더기가 될 것이라
[2] 아로엘의 성읍들이 버림을 당하리니 양 무리를 치는 곳이 되어 양이 눕되 놀라게 할 자가 없을 것이며
[3] 에브라임의 요새와 다메섹 나라와 아람의 남은 백성이 멸절하여 이스라엘 자손의 영광 같이 되리라 만군의 여호와의 말씀이니라
[4] 그 날에 야곱의 영광이 쇠하고 그 살찐 몸이 파리하리니
[5] 마치 추수하는 자가 곡식을 거두어 가지고 그 손으로 이삭을 벤 것 같고 르바임 골짜기에서 이삭을 주운 것 같으리라
[6] 그러나 오히려 주울 것이 남으리니 감람나무를 흔들 때에 가장 높은 가지 꼭대기에 실과 이 삼개가 남음 같겠고 무성한 나무의 가장 먼 가지에 사 오개가 남음 같으리라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라
[7] 그 날에 사람이 자기를 지으신 자를 쳐다보겠으며 그 눈이 이스라엘의 거룩하신 자를 바라보겠고
[8] 자기 손으로 만든 단을 쳐다보지 아니하며 자기 손가락으로 지은 아세라나 태양상을 바라보지 아니할 것이며
[9] 그 날에 그 견고한 성읍들이 옛적에 이스라엘 자손 앞에서 버린 바 된 수풀 속의 처소와 작은 산꼭대기의 처소 같아서 황폐하리니
[10] 이는 네가 자기의 구원의 하나님을 잊어버리며 자기의 능력의 반석을 마음에 두지 않은 까닭이라 그러므로 네가 기뻐하는 식물을 심으며 이방의 가지도 이종하고
[11] 네가 심는 날에 울타리로 두르고 아침에 너의 씨로 잘 발육하도록 하였으나 근심과 심한 슬픔의 날에 농작물이 없어지리라
[12] 슬프다 많은 민족이 소동하였으되 바다 파도의 뛰노는 소리 같이 그들이 소동하였고 열방이 충돌하였으되 큰 물의 몰려옴 같이 그들도 충돌하였도다
[13] 열방이 충돌하기를 많은 물의 몰려옴과 같이 하나 주께서 그들을 꾸짖으시리니 그들이 멀리 도망함이 산에 겨가 바람 앞에 흩어짐 같겠고 폭풍 앞에 떠도는 티끌 같을 것이라
[14] 보라 저녁에 두려움을 당하고 아침 전에 그들이 없어졌나니 이는 우리를 노략한 자의 분깃이요 우리를 강탈한 자의 보응이니라 



[1] Ah, land of whirring wings which is beyond the rivers of Ethiopia;
[2] which sends ambassadors by the Nile,
in vessels of papyrus upon the waters!
Go, you swift messengers,
to a nation, tall and smooth,
to a people feared near and far,
a nation mighty and conquering,
whose land the rivers divide.
[3] All you inhabitants of the world,
you who dwell on the earth,
when a signal is raised on the mountains, look!
When a trumpet is blown, hear!
[4] For thus the LORD said to me:
"I will quietly look from my dwelling
like clear heat in sunshine,
like a cloud of dew in the heat of harvest."
[5] For before the harvest, when the blossom is over,
and the flower becomes a ripening grape,
he will cut off the shoots with pruning hooks,
and the spreading branches he will hew away.
[6] They shall all of them be left
to the birds of prey of the mountains
and to the beasts of the earth.
And the birds of prey will summer upon them,
and all the beasts of the earth will winter upon them.
[7] At that time gifts will be brought to the LORD of hosts from a people tall and smooth,
from a people feared near and far,
a nation mighty and conquering,
whose land the rivers divide,
to Mount Zion, the place of the name of the LORD of hosts.


18 장

[1] 슬프다 구스의 강 건너편 날개치는 소리 나는 땅이여
[2] 갈대 배를 물에 띄우고 그 사자를 수로로 보내며 이르기를 너희 경첩한 사자들아 너희는 강들이 흘러 나누인 나라로 가되 장대하고 준수한 백성 곧 시초부터 두려움이 되며 강성하여 대적을 밟는 백성에게로 가라 하도다
[3] 세상의 모든 거민,지상에 거하는 너희여 산들 위에 기호를 세우거든 너희는 보고 나팔을 불거든 너희는 들을지니라
[4] 여호와께서 내게 이르시되 내가 나의 처소에서 종용히 감찰함이 쬐이는 일광 같고 가을 더위에 운무 같도다
[5] 추수하기 전에 꽃이 떨어지고 포도가 맺혀 익어 갈 때에 내가 낫으로 그 연한 가지를 베며 퍼진 가지를 찍어버려서
[6] 산의 독수리들에게와 땅의 들짐승들에게 끼쳐주리니 산의 독수리들이 그것으로 과하하며 땅의 들짐승들이 다 그것으로 과동하리라 하셨음이니라
[7] 그 때에 강들이 흘러 나누인 나라의 장대하고 준수하며 시초부터 두려움이 되며 강성하여 대적을 밟는 백성에게서 만군의 여호와께 드릴 예물을 가지고 만군의 여호와의 이름을 두신 곳 시온 산에 이르리라 



[1] An oracle concerning Egypt. Behold, the LORD is riding on a swift cloud
and comes to Egypt;
and the idols of Egypt will tremble at his presence,
and the heart of the Egyptians will melt within them.
[2] And I will stir up Egyptians against Egyptians,
and they will fight, every man against his brother
and every man against his neighbor,
city against city, kingdom against kingdom;
[3] and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out,
and I will confound their plans;
and they will consult the idols and the sorcerers,
and the mediums and the wizards;
[4] and I will give over the Egyptians
into the hand of a hard master;
and a fierce king will rule over them,
says the Lord, the LORD of hosts.
[5] And the waters of the Nile will be dried up,
and the river will be parched and dry;
[6] and its canals will become foul,
and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up,
reeds and rushes will rot away.
[7] There will be bare places by the Nile,
on the brink of the Nile,
and all that is sown by the Nile will dry up,
be driven away, and be no more.
[8] The fishermen will mourn and lament,
all who cast hook in the Nile;
and they will languish
who spread nets upon the water.
[9] The workers in combed flax will be in despair,
and the weavers of white cotton.
[10] Those who are the pillars of the land will be crushed,
and all who work for hire will be grieved.
[11] The princes of Zo'an are utterly foolish;
the wise counselors of Pharaoh give stupid counsel.
How can you say to Pharaoh,
"I am a son of the wise,
a son of ancient kings"?
[12] Where then are your wise men?
Let them tell you and make known
what the LORD of hosts has purposed against Egypt.
[13] The princes of Zo'an have become fools,
and the princes of Memphis are deluded;
those who are the cornerstones of her tribes
have led Egypt astray.
[14] The LORD has mingled within her
a spirit of confusion;
and they have made Egypt stagger in all her doings
as a drunken man staggers in his vomit.
[15] And there will be nothing for Egypt
which head or tail, palm branch or reed, may do.
[16] In that day the Egyptians will be like women, and tremble with fear before the hand which the LORD of hosts shakes over them.
[17] And the land of Judah will become a terror to the Egyptians; every one to whom it is mentioned will fear because of the purpose which the LORD of hosts has purposed against them.
[18] In that day there will be five cities in the land of Egypt which speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD of hosts. One of these will be called the City of the Sun.
[19] In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border.
[20] It will be a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; when they cry to the LORD because of oppressors he will send them a savior, and will defend and deliver them.
[21] And the LORD will make himself known to the Egyptians; and the Egyptians will know the LORD in that day and worship with sacrifice and burnt offering, and they will make vows to the LORD and perform them.
[22] And the LORD will smite Egypt, smiting and healing, and they will return to the LORD, and he will heed their supplications and heal them.
[23] In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
[24] In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
[25] whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage."


19 장

[1] 애굽에 관한 경고라 보라 여호와께서 빠른 구름을 타고 애굽에 임하시리니 애굽의 우상들이 그 앞에서 떨겠고 애굽인의 마음이 그 속에서 녹으리로다
[2] 그가 애굽인을 격동하사 애굽인을 치게 하시리니 그들이 각기 형제를 치며 각기 이웃을 칠 것이요 성읍이 성읍을 치며 나라가 나라를 칠 것이며
[3] 애굽인의 정신이 그 속에서 쇠약할 것이요 그 도모는 그의 파하신 바가 되리니 그들이 우상과 마술사와 신접한 자와 요술객에게 물으리로다
[4] 그가 애굽인을 잔인한 군주의 손에 붙이시리니 포학한 왕이 그들을 치리하리라 주 만군의 여호와의 말씀이니라
[5] 바닷물이 없어지겠고 강이 잦아서 마르겠고
[6] 강들에서는 악취가 나겠고 애굽 시냇물은 줄어들고 마르므로 달과 같이 시들겠으며
[7] 나일 가까운 곳 나일 언덕의 초장과 나일강 가까운 곡식 밭이 다말라서 날아 없어질 것이며
[8] 어부들은 탄식하며 무릇 나일강에 낚시를 던지는 자는 슬퍼하며 물에 그물을 치는 자는 피곤할 것이며
[9] 세마포를 만드는 자와 백목을 짜는 자들이 수치를 당할 것이며
[10] 애굽의 기둥이 부숴지고 품군들이 다 마음에 근심하리라
[11] 소안의 방백은 지극히 어리석었고 바로의 가장 지혜로운 모사의 모략은 우준하여졌으니 너희가 어떻게 바로에게 이르기를 나는 지혜로운 자들의 자손이라 나는 옛 왕들의 후예라 할 수 있으랴
[12] 너의 지혜로운 자가 어디 있느냐 그들이 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 뜻을 알 것이요 곧 네게 고할 것이니라
[13] 소안의 방백들은 어리석었고 놉의 방백들은 미혹되었도다 그들은 애굽 지파들의 모퉁이 돌이어늘 애굽으로 그릇가게 하였도다
[14] 여호와께서 그 가운데 사특한 마음을 섞으셨으므로 그들이 애굽으로 매사에 잘못 가게 함이 취한 자가 토하면서 비틀거림 같게 하였으니
[15] 애굽에서 머리나 꼬리나 종려나무 가지나 갈대나 아무 할 일이 없으리라
[16] 그 날에 애굽인이 부녀와 같을 것이라 그들이 만군의 여호와의 흔드시는 손이 그 위에 흔들림을 인하여 떨며 두려워할 것이며
[17] 유다의 땅은 애굽의 두려움이 되리니 이는 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 모략을 인함이라 그 소문을 듣는 자마다 떨리라
[18] 그 날에 애굽 땅에 가나안 방언을 말하며 만군의 여호와를 가리켜 맹세하는 다섯 성읍이 있을 것이며 그 중 하나를 장망성이라 칭하리라
[19] 그 날에 애굽 땅 중앙에는 여호와를 위하여 제단이 있겠고 그 변경에는 여호와를 위하여 기둥이 있을 것이요
[20] 이것이 애굽 땅에서 만군의 여호와를 위하여 표적과 증거가 되리니 이는 그들이 그 압박하는 자의 연고로 여호와께 부르짖겠고 여호와께서는 한 구원자,보호자를 보내사 그들을 건지실 것임이라
[21] 여호와께서 자기를 애굽에 알게 하시리니 그 날에 애굽인이 여호와를 알고 제물과 예물을 그에게 드리고 경배할 것이요 여호와께 서원하고 그대로 행하리라
[22] 여호와께서 애굽을 치실 것이라도 치시고는 고치실 것인고로 그들이 여호와께로 돌아올 것이라 여호와께서 그 간구함을 들으시고 그를 고쳐주시리라
[23] 그 날에 애굽에서 앗수르로 통하는 대로가 있어 앗수르 사람은 애굽으로 가겠고 애굽 사람은 앗수르로 갈 것이며 애굽 사람이 앗수르 사람과 함께 경배하리라
[24] 그 날에 이스라엘이 애굽과 앗수르로 더불어 셋이 세계 중에 복이 되리니
[25] 이는 만군의 여호와께서 복을 주어 가라사대 나의 백성 애굽이여,나의 손으로 지은 앗수르여,나의 산업 이스라엘이여,복이 있을 지어다 하실 것임이니라 



[1] In the year that the commander in chief, who was sent by Sargon the king of Assyria, came to Ashdod and fought against it and took it, --
[2] at that time the LORD had spoken by Isaiah the son of Amoz, saying, "Go, and loose the sackcloth from your loins and take off your shoes from your feet," and he had done so, walking naked and barefoot --
[3] the LORD said, "As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Ethiopia,
[4] so shall the king of Assyria lead away the Egyptians captives and the Ethiopians exiles, both the young and the old, naked and barefoot, with buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
[5] Then they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their hope and of Egypt their boast.
[6] And the inhabitants of this coastland will say in that day, `Behold, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And we, how shall we escape?'"

20 장

[1] 앗수르 왕 사르곤이 군대장관을 아스돗으로 보내매 그가 와서 아스돗을 쳐서 취하던 해
[2] 곧 그 때에 여호와께서 아모스의 아들 이사야에게 일러 가라사대 갈지어다 네 허리에서 베를 끄르고 네 발에서 신을 벗을지니라 하시매 그가 그대로 하여 벗은 몸과 벗은 발로 행하니라
[3] 여호와께서 가라사대 나의 종 이사야가 삼년동안 벗은 몸과 벗은 발로 행하여 애굽과 구스에 대하여 예표와 기적이 되게 되었느니라
[4] 이와 같이 애굽의 포로와 구스의 사로잡힌 자가 앗수르 왕에게 끌려 갈 때에 젊은 자나 늙은 자가 다 벗은 몸,벗은 발로 볼기까지 드러내어 애굽의 수치를 뵈이리니
[5] 그들이 그 바라던 구스와 자랑하던 애굽을 인하여 놀라고 부끄러워할 것이라
[6] 그 날에 이 해변 거민이 말하기를 우리가 믿던 나라 곧 우리가 앗수르 왕에게서 벗어나기를 바라고 달려가서 도움을 구하던 나라가 이같이 되었은즉 우리가 어찌 능히 피하리요 하리라 


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

아가(Song of Solomon)



 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ] 다음 ] Homepage

This page was last modified 2002/01/01