|
¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
| ¡¡ |
|
¿ä¿¤(Joel)
|
¿À¹Ù´ô(Obadiah)
|
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
|
|
¡¡ |
¡¡ |
Amos
|
¾Æ¸ð½º
|
Amos.1
[1] The words of Amos, who was among the
shepherds of Teko'a, which he saw concerning Israel in
the days of Uzzi'ah king of Judah and in the days of
Jerobo'am the son of Jo'ash, king of Israel, two years
before the earthquake.
[2] And he said: "The LORD roars from Zion,
and utters his voice from Jerusalem;
the pastures of the shepherds mourn,
and the top of Carmel withers."
[3] Thus says the LORD:
"For three transgressions of Damascus,
and for four, I will not revoke the punishment;
because they have threshed Gilead
with threshing sledges of iron.
[4] So I will send a fire upon the house of
Haz'ael,
and it shall devour the strongholds of Ben-ha'dad.
[5] I will break the bar of Damascus,
and cut off the inhabitants from the Valley of Aven,
and him that holds the scepter from Beth-eden;
and the people of Syria shall go into exile to
Kir," says the LORD.
[6] Thus says the LORD:
"For three transgressions of Gaza,
and for four, I will not revoke the punishment;
because they carried into exile a whole people
to deliver them up to Edom.
[7] So I will send a fire upon the wall of Gaza,
and it shall devour her strongholds.
[8] I will cut off the inhabitants from Ashdod,
and him that holds the scepter from Ash'kelon;
I will turn my hand against Ekron;
and the remnant of the Philistines shall perish,"
says the Lord
GOD.
[9] Thus says the LORD:
"For three transgressions of Tyre,
and for four, I will not revoke the punishment;
because they delivered up a whole people to Edom,
and did not remember the covenant of brotherhood.
[10] So I will send a fire upon the wall of Tyre,
and it shall devour her strongholds."
[11] Thus says the LORD:
"For three transgressions of Edom,
and for four, I will not revoke the punishment;
because he pursued his brother with the sword,
and cast off all pity,
and his anger tore perpetually,
and he kept his wrath for ever.
[12] So I will send a fire upon Teman,
and it shall devour the strongholds of Bozrah."
[13] Thus says the LORD:
"For three transgressions of the Ammonites,
and for four, I will not revoke the punishment;
because they have ripped up women with child in Gilead,
that they might enlarge their border.
[14] So I will kindle a fire in the wall of
Rabbah,
and it shall devour her strongholds,
with shouting in the day of battle,
with a tempest in the day of the whirlwind;
[15] and their king shall go into exile,
he and his princes together," says the LORD.
¡¡ |
1
Àå
[1]
À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ßÀÇ ½Ã´ë °ð
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ
½Ã´ëÀÇ ÁöÁø Àü ÀÌ ³â¿¡ µå°í¾Æ ¸ñÀÚ Áß
¾Æ¸ð½º°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹¬½Ã ¹ÞÀº
¸»¾¸À̶ó
[2]
Àú°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼
½Ã¿Â¿¡¼ºÎÅÍ ºÎ¸£Â¢À¸½Ã¸ç
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ºÎÅÍ À½¼ºÀ» ¹ßÇϽø®´Ï
¸ñÀÚÀÇ ÃÊÀåÀÌ ¾ÖÅëÇÏ¸ç °¥¸á»ê ²À´ë±â°¡
¸¶¸£¸®·Î´Ù
[3]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ´Ù¸Þ¼½ÀÇ
¼³Ê°¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ»
µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ö
ŸÀÛÇÏµí ±æ¸£¾ÑÀ» ¾Ð¹Ú ÇÏ¿´À½À̶ó
[4]
³»°¡ Çϻ翤ÀÇ Áý¿¡ ºÒÀ»
º¸³»¸®´Ï º¥ÇÏ´åÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó
[5]
³»°¡ ´Ù¸Þ¼½ ºøÀåÀ» ²ªÀ¸¸ç ¾ÆÀ¢
°ñÂ¥±â¿¡¼ ±× °Å¹ÎÀ» ²÷À¸¸ç º¦¿¡´ø¿¡¼
Ȧ ÀâÀº ÀÚ¸¦ ²÷À¸¸®´Ï ¾Æ¶÷ ¹é¼ºÀÌ
»ç·ÎÀâÇô ±æ¿¡ À̸£¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
[6]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë °¡»çÀÇ
¼³Ê°¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ»
µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ¸ðµç
»ç·ÎÀâÀº ÀÚ¸¦ ²ø¾î ¿¡µ¼¿¡ ºÙ¿´À½À̶ó
[7]
³»°¡ °¡»ç¼º¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ±×
±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó
[8]
³»°¡ ¶Ç ¾Æ½ºµ¾¿¡¼ ±× °Å¹Î°ú
¾Æ½º±Û·Ð¿¡¼ Ȧ ÀâÀº ÀÚ¸¦ ²÷°í ¶Ç ¼ÕÀ»
µ¹ÀÌÄÑ ¿¡±×·ÐÀ» Ä¡¸®´Ï ºí·¹¼ÂÀÇ ³²¾Æ
ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ¸ê¸Á Çϸ®¶ó ÀÌ´Â ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
[9]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë µÎ·ÎÀÇ ¼³Ê
°¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌŰÁö
¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ±× ÇüÁ¦ÀÇ °è¾àÀ»
±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸ðµç »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¸¦
¿¡µ¼¿¡ ºÙ¿´À½À̶ó
[10]
³»°¡ µÎ·Î¼º¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ±×
±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó
[11]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¿¡µ¼ÀÇ
¼³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ»
µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ Ä®·Î ±×
ÇüÁ¦¸¦ ÂѾư¡¸ç ±àÈáÀ» ¹ö¸®¸ç ³ë°¡ Ç×»ó
¸Í·ÄÇÏ¸ç ºÐÀ» ³¡¾øÀÌ Ç°¾úÀ½À̶ó
[12]
³»°¡ µ¥¸¸¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï
º¸½º¶óÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó
[13]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¾Ï¸ó
ÀÚ¼ÕÀÇ ¼³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±×
¹úÀ» µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡
ÀÚ±â Áö°æÀ» ³ÐÈ÷°íÀÚÇÏ¿© ±æ¸£¾ÑÀÇ ¾ÆÀÌ
¹ê ¿©ÀÎÀÇ ¹è¸¦ °¥¶úÀ½À̴϶ó
[14]
³»°¡ ¶ø¹Ù¼º¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Æ ±×
±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£µÇ ÀüÀïÀÇ ³¯¿¡ ¿Üħ°ú
ȸ¸®¹Ù¶÷ ³¯¿¡ ÆøÇ³À¸·Î ÇÒ °ÍÀ̸ç
[15]
ÀúÈñÀÇ ¿ÕÀº ±× ¹æ¹éµé°ú ÇÔ²²
»ç·ÎÀâÇô °¡¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
¡¡ |
Amos.2
[1] Thus says the LORD: "For three
transgressions of Moab,
and for four, I will not revoke the punishment;
because he burned to lime
the bones of the king of Edom.
[2] So I will send a fire upon Moab,
and it shall devour the strongholds of Ker'ioth,
and Moab shall die amid uproar,
amid shouting and the sound of the trumpet;
[3] I will cut off the ruler from its midst,
and will slay all its princes with him," says the
LORD.
[4] Thus says the LORD:
"For three transgressions of Judah,
and for four, I will not revoke the punishment;
because they have rejected the law of the LORD,
and have not kept his statutes,
but their lies have led them astray,
after which their fathers walked.
[5] So I will send a fire upon Judah,
and it shall devour the strongholds of Jerusalem."
[6] Thus says the LORD:
"For three transgressions of Israel,
and for four, I will not revoke the punishment;
because they sell the righteous for silver,
and the needy for a pair of shoes --
[7] they that trample the head of the poor into
the dust of the
earth, and turn aside the way of the afflicted;
a man and his father go in to the same maiden,
so that my holy name is profaned;
[8] they lay themselves down beside every altar
upon garments taken in pledge;
and in the house of their God they drink
the wine of those who have been fined.
[9] "Yet I destroyed the Amorite before
them,
whose height was like the height of the cedars,
and who was as strong as the oaks;
I destroyed his fruit above,
and his roots beneath.
[10] Also I brought you up out of the land of
Egypt,
and led you forty years in the wilderness,
to possess the land of the Amorite.
[11] And I raised up some of your sons for
prophets,
and some of your young men for Nazirites.
Is it not indeed so, O people of Israel?" says the
LORD.
[12] "But you made the Nazirites drink wine,
and commanded the prophets,
saying, `You shall not prophesy.'
[13] "Behold, I will press you down in your
place,
as a cart full of sheaves presses down.
[14] Flight shall perish from the swift,
and the strong shall not retain his strength,
nor shall the mighty save his life;
[15] he who handles the bow shall not stand,
and he who is swift of foot shall not save himself,
nor shall he who rides the horse save his life;
[16] and he who is stout of heart among the
mighty
shall flee away naked in that day," says the LORD.
¡¡ |
2
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¸ð¾ÐÀÇ
¼³Ê°¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ»
µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ ¿¡µ¼ ¿ÕÀÇ
»À¸¦ ºÒ»ì¶ó ȸ¸¦ ¸¸µé¾úÀ½À̶ó
[2]
³»°¡ ¸ð¾Ð¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï
±×¸®¿ê ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó ¸ð¾ÐÀÌ
¿ä¶õÇÔ°ú ¿Üħ°ú ³ªÆÈ ¼Ò¸® Áß¿¡¼ Á×À»
°ÍÀ̶ó
[3]
³»°¡ ±× Áß¿¡¼ ÀçÆÇÀåÀ» ¸êÇϸç
¹æ¹éµéÀ» Àú¿Í ÇÔ²² Á×À̸®¶ó ÀÌ´Â
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[4]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë À¯´ÙÀÇ
¼³Ê°¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ»
µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡
¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸ç ±× À²·Ê¸¦
ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¿Á¶ÀÇ µû¶ó°¡´ø
°ÅÁþ°Í¿¡ ¹ÌȤ ÇÏ¿´À½À̶ó
[5]
³»°¡ À¯´Ù¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï
¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó
[6]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë À̽º¶ó¿¤ÀÇ
¼³Ê°¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ»
µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ÀºÀ»
¹Þ°í ÀÇÀÎÀ» ÆÈ¸ç ½Å ÇÑ ÄÓ·¹¸¦ ¹Þ°í
±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ÆÈ¸ç
[7]
°¡³ÇÑ ÀÚÀÇ ¸Ó¸®¿¡ Àִ Ƽ²øÀ»
޳»¸ç °â¼ÕÇÑ ÀÚÀÇ ±æÀ» ±Á°Ô Çϸç
ºÎÀÚ°¡ ÇÑ ÀþÀº ¿©Àο¡°Ô ´Ù³à¼ ³ªÀÇ
°Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´È÷¸ç
[8]
¸ðµç ´Ü ¿·¿¡¼ Àü´ç ÀâÀº ¿Ê À§¿¡
´©¿ì¸ç ÀúÈñ ½ÅÀÇ Àü¿¡¼ ¹ú±ÝÀ¸·Î ¾òÀº
Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÉÀ̴϶ó
[9]
³»°¡ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À» ÀúÈñ ¾Õ¿¡¼
¸êÇÏ¿´³ª´Ï ±× Ű´Â ¹éÇâ¸ñ ³ôÀÌ¿Í °°°í
°Çϱâ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« °°À¸³ª ³»°¡ ±× À§ÀÇ
¿¸Å¿Í ±× ¾Æ·¡ÀÇ »Ñ¸®¸¦ Áø¸êÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
[10]
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î
³»¾î »ç½Ê³â µ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼ ÀεµÇϰí
¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» ³ÊÈñ·Î Â÷ÁöÇϰÔ
ÇÏ¿´°í
[11]
¶Ç ³ÊÈñ ¾Æµé Áß¿¡¼ ¼±ÁöÀÚ¸¦,³ÊÈñ
û³â Áß¿¡¼ ³ª½Ã¸£ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Ä׳ª´Ï
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ °ú¿¬ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇϳÄ
ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[12]
±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ³ª½Ã¸£ »ç¶÷À¸·Î
Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô
¸íÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[13]
°î½Ä ´ÜÀ» °¡µæÈ÷ ½ÇÀº ¼ö·¹°¡
ÈëÀ» ´©¸§ °°ÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ ÀÚ¸®¿¡ ³ÊÈñ¸¦
´©¸£¸®´Ï
[14]
»¡¸® ´ÞÀ½¹ÚÁúÇÏ´Â ÀÚµµ µµ¸ÁÇÒ
¼ö ¾øÀ¸¸ç °ÇÑ ÀÚµµ ÀÚ±â ÈûÀ» ³¾ ¼ö
¾øÀ¸¸ç ¿ë»çµµ ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç
[15]
ȰÀ» °¡Áø ÀÚµµ ¼³ ¼ö ¾øÀ¸¸ç
¹ßÀÌ ºü¸¥ ÀÚµµ ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ¸»Å¸´Â
ÀÚµµ ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø°í
[16]
¿ë»ç Áß¿¡ ±»¼¾ ÀÚ´Â ±× ³¯¿¡
¹ú°Å¹þ°í¾ß µµ¸ÁÇϸ®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
¡¡ |
Amos.3
[1] Hear this word that the LORD has spoken
against you, O people of Israel, against the whole
family which I brought up out of the land of Egypt:
[2] "You only have I known
of all the families of the earth;
therefore I will punish you
for all your iniquities.
[3] "Do two walk together,
unless they have made an appointment?
[4] Does a lion roar in the forest,
when he has no prey?
Does a young lion cry out from his den,
if he has taken nothing?
[5] Does a bird fall in a snare on the earth,
when there is no trap for it?
Does a snare spring up from the ground,
when it has taken nothing?
[6] Is a trumpet blown in a city,
and the people are not afraid?
Does evil befall a city,
unless the LORD has done it?
[7] Surely the Lord GOD does nothing,
without revealing his secret
to his servants the prophets.
[8] The lion has roared;
who will not fear?
The Lord GOD has spoken;
who can but prophesy?"
[9] Proclaim to the strongholds in Assyria,
and to the strongholds in the land of Egypt,
and say, "Assemble yourselves upon the mountains of
Sama'ria,
and see the great tumults within her,
and the oppressions in her midst."
[10] "They do not know how to do
right," says the LORD,
"those who store up violence and robbery in their
strongholds."
[11] Therefore thus says the Lord GOD:
"An adversary shall surround the land,
and bring down your defenses from you,
and your strongholds shall be plundered."
[12] Thus says the LORD: "As the shepherd
rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece
of an ear, so shall the people of Israel who dwell in
Sama'ria be rescued, with the corner of a couch and part
of a bed."
[13] "Hear, and testify against the house of
Jacob,"
says the Lord GOD, the God of hosts,
[14] "that on the day I punish Israel for
his transgressions,
I will punish the altars of Bethel,
and the horns of the altar shall be cut off
and fall to the ground.
[15] I will smite the winter house with the
summer house;
and the houses of ivory shall perish,
and the great houses shall come to an end," says
the LORD.
¡¡ |
3
Àå
[1]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ¿©È£¿Í²²¼
³ÊÈñ¸¦ Ãļ À̸£½Ã´Â ÀÌ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó
¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ¿Ã¸®½Å ¿Â Á·¼ÓÀ»
Ãļ À̸£½Ã±â¸¦
[2]
³»°¡ ¶¥ÀÇ ¸ðµç Á·¼Ó Áß¿¡ ³ÊÈñ¸¸
¾Ë¾Ò³ª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç Á˾ÇÀ»
³ÊÈñ¿¡°Ô º¸ÀÀÇϸ®¶ó Çϼ̳ª´Ï
[3]
µÎ »ç¶÷ÀÌ ÀÇÇÕÁö ¸øÇϰí¾ß ¾îÂî
µ¿ÇàÇϰÚÀ¸¸ç
[4]
»çÀÚ°¡ ¿òŲ °ÍÀÌ ¾ø°í¾ß ¾îÂî
¼öÇ®¿¡¼ ºÎ¸£Â¢°ÚÀ¸¸ç ÀþÀº »çÀÚ°¡ ÀâÀº
°ÍÀÌ ¾ø°í¾ß ¾îÂî ±¼¿¡¼ ¼Ò¸®¸¦ ³»°Ú´À³Ä
[5]
â¾Ö¸¦ ¶¥¿¡ º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϰí¾ß
»õ°¡ ¾îÂî °Å±â Ä¡À̰ÚÀ¸¸ç ¾Æ¹«ÀâÈù °ÍÀÌ
¾ø°í¾ß â¾Ö°¡ ¾îÂî ¶¥¿¡¼ ¶Ù°Ú´À³Ä
[6]
¼ºÀ¾¿¡¼ ³ªÆÈÀ» ºÒ°Ô µÇ°í¾ß
¹é¼ºÀÌ ¾îÂî µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰÚÀ¸¸ç
¿©È£¿ÍÀÇ ½ÃŰ½ÉÀÌ ¾Æ´Ï°í¾ß Àç¾ÓÀÌ ¾îÂî
¼ºÀ¾¿¡ ÀÓÇϰڴÀ³Ä
[7]
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼´Â ÀÚ±âÀÇ ºñ¹ÐÀ»
±× Á¾ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϽðí´Â
°áÄÚ ÇàÇϽÉÀÌ ¾øÀ¸½Ã¸®¶ó
[8]
»çÀÚ°¡ ºÎ¸£Â¢ÀºÁï ´©°¡
µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼
¸»¾¸ÇϽÅÁï ´©°¡ ¿¹¾ðÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä
[9]
¾Æ½ºµ¾ÀÇ ±Ãµé°ú ¾Ö±Á ¶¥ ±Ãµé¿¡
±¤Æ÷ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â »ç¸¶¸®¾Æ
»êµé¿¡ ¸ð¿© ±× ¼º Áß¿¡¼ ¾ó¸¶³ª Å«
¿ä¶õÇÔ°ú ÇдëÇÔÀÌ ÀÖ³ª º¸¶ó Ç϶ó
[10]
Àڱ⠱ñȿ¡¼ Æ÷Çаú °ÌÅ»À»
½×´Â ÀÚµéÀÌ ¹Ù¸¥ ÀÏ ÇàÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´À´Ï¶ó
ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[11]
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼
°¡¶ó»ç´ë ÀÌ ¶¥ »ç¸é¿¡ ´ëÀûÀÌ ÀÖ¾î ³×
ÈûÀ» ¼èÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³× ±Ã±ÈÀ» ¾àÅ»Çϸ®¶ó
[12]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¸ñÀÚ°¡
»çÀÚ ÀÔ¿¡¼ ¾çÀÇ µÎ ´Ù¸®³ª ±Í Á¶°¢À»
°ÇÁ®³¿°ú °°ÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼ ħ»ó
¸ðÅüÀÌ¿¡³ª °É»ó¿¡ ºñ´Ü ¹æ¼®¿¡ ¾ÉÀº
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °ÇÁ®³¿À» ÀÔÀ¸¸®¶ó
[13]
ÁÖ ¿©È£¿Í ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀÌ
°¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â µè°í ¾ß°öÀÇ Á·¼Ó¿¡°Ô
Áõ°ÅÇ϶ó
[14]
³»°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Á˸¦
º¸ÀÀÇÏ´Â ³¯¿¡ º¦¿¤ÀÇ ´ÜµéÀ» ¹úÇÏ¿© ±×
´ÜÀÇ »ÔµéÀ» ²ª¾î ¶¥¿¡ ¶³¾î¶ß¸®°í
[15]
°Ü¿ï ±Ã°ú ¿©¸§ ±ÃÀ» Ä¡¸®´Ï
»ó¾Æ±ÃµéÀÌ ÆÄ¸êµÇ¸ç Å« ±ÃµéÀÌ
°á´Ü³ª¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
¡¡ |
Amos.4
[1] "Hear this word, you cows of Bashan, who
are in the mountain of Sama'ria,
who oppress the poor, who crush the needy,
who say to their husbands, `Bring, that we may drink!'
[2] The Lord GOD has sworn by his holiness
that, behold, the days are coming upon you,
when they shall take you away with hooks,
even the last of you with fishhooks.
[3] And you shall go out through the breaches,
every one straight before her;
and you shall be cast forth into Harmon," says the
LORD.
[4] "Come to Bethel, and transgress;
to Gilgal, and multiply transgression;
bring your sacrifices every morning,
your tithes every three days;
[5] offer a sacrifice of thanksgiving of that
which is leavened,
and proclaim freewill offerings, publish them;
for so you love to do, O people of Israel!" says
the Lord GOD.
[6] "I gave you cleanness of teeth in all
your cities,
and lack of bread in all your places,
yet you did not return to me," says the LORD.
[7] "And I also withheld the rain from you
when there were yet three months to the harvest;
I would send rain upon one city,
and send no rain upon another city;
one field would be rained upon,
and the field on which it did not rain withered;
[8] so two or three cities wandered to one city
to drink water, and were not satisfied;
yet you did not return to me," says the LORD.
[9] "I smote you with blight and mildew;
I laid waste your gardens and your vineyards; your fig
trees and your olive trees the locust devoured;
yet you did not return to me," says the LORD.
[10] "I sent among you a pestilence after
the manner of Egypt;
I slew your young men with the sword;
I carried away your horses;
and I made the stench of your camp go up into your
nostrils;
yet you did not return to me," says the LORD.
[11] "I overthrew some of you,
as when God overthrew Sodom and Gomor'rah,
and you were as a brand plucked out of the burning;
yet you did not return to me," says the LORD.
[12] "Therefore thus I will do to you, O
Israel;
because I will do this to you,
prepare to meet your God, O Israel!"
[13] For lo, he who forms the mountains, and
creates the wind,
and declares to man what is his thought;
who makes the morning darkness,
and treads on the heights of the earth --
the LORD, the God of hosts, is his name!
¡¡ |
4
Àå
[1]
»ç¸¶¸®¾Æ »ê¿¡ °ÅÇÏ´Â ¹Ù»ê
¾Ï¼Òµé¾Æ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó ³ÊÈñ´Â °¡³ÇÑ
ÀÚ¸¦ ÇдëÇÏ¸ç ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÐÁ¦Çϸç
°¡Àå¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¼úÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿ì¸®·Î
¸¶½Ã°Ô Ç϶ó Çϴµµ´Ù
[2]
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÚ±âÀÇ °Å·èÇÔÀ»
°¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ½ÃµÇ ¶§°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô
ÀÓÇÒÁö¶ó »ç¶÷ÀÌ °¥°í¸®·Î ³ÊÈñ¸¦ ²ø¾î
°¡¸ç ³¬½Ã·Î ³ÊÈñÀÇ ³²Àº ÀÚµéÀ»
±×¸®Çϸ®¶ó
[3]
³ÊÈñ°¡ ¼º ¹«³ÊÁø µ¥·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
°¢±â ¾ÕÀ¸·Î ¹Ù·Î ³ª°¡¼ Çϸ£¸ó¿¡
´øÁö¿ì¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[4]
³ÊÈñ´Â º¦¿¤¿¡ °¡¼ ¹üÁËÇϸç
±æ°¥¿¡ °¡¼ Á˸¦ ´õÇÏ¸ç ¾ÆÄ§¸¶´Ù ³ÊÈñ
Èñ»ýÀ»,»ïÀÏ ¸¶´Ù ³ÊÈñ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ µå¸®¸ç
[5]
´©·è ³ÖÀº °ÍÀ» ºÒ»ì¶ó ¼öÀºÁ¦·Î
µå¸®¸ç ³«ÇåÁ¦¸¦ ¼Ò¸®³»¾î ±¤Æ÷ÇÏ·Á¹«³ª
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ À̰ÍÀÌ ³ÊÈñÀÇ
±â»µÇÏ´Â ¹Ù´Ï¶ó ÀÌ´Â ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
[6]
¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼ ³ÊÈñ
À̸¦ ÇѰ¡ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ °¢Ã³¿¡¼ ¾ç½ÄÀÌ
¶³¾îÁö°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ
¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
[7]
¶Ç Ãß¼öÇϱ⠼®´Þ Àü¿¡ ³»°¡
³ÊÈñ¿¡°Ô ºñ¸¦ ¸ØÃß¾î ¾î¶² ¼ºÀ¾¿¡´Â
³»¸®°í ¾î¶² ¼ºÀ¾¿¡´Â ³»¸®Áö ¾Ê°Ô
ÇÏ¿´´õ´Ï ¶¥ ÇÑ ºÎºÐÀº ºñ¸¦ ¾ò°í ÇÑ
ºÎºÐÀº ºñ¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ¿© ¸»¶úÀ¸¸Å
[8]
µÎ ¼¼ ¼ºÀ¾ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶² ¼ºÀ¾À¸·Î
ºñƲ°Å¸®¸ç ¹°À» ¸¶½Ã·¯ °¡¼ ¸¸Á·È÷
¸¶½ÃÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ
¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
[9]
³»°¡ dzÀç¿Í ±ôºÎ±â Àç¾ÓÀ¸·Î
³ÊÈñ¸¦ ÃÆÀ¸¸ç ÆÌÁ¾ÀÌ·Î ³ÊÈñÀÇ ¸¹Àº
µ¿»ê°ú Æ÷µµ¿ø°ú ¹«È°ú³ª¹«¿Í
°¨¶÷³ª¹«¸¦ ´Ù ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡
³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[10]
³»°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿°º´ÀÌ ÀÓÇϰÔ
Çϱ⸦ ¾Ö±Á¿¡¼ ÇÑ °Íó·³ ÇÏ¿´À¸¸ç Ä®·Î
³ÊÈñ û³âµéÀ» Á׿´À¸¸ç ³ÊÈñ ¸»µéÀ»
³ë·«ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ÁøÀÇ ¾ÇÃë·Î ÄÚ¸¦
Â°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
[11]
³»°¡ ³ÊÈñ ÁßÀÇ ¼ºÀ¾
¹«³Ê¶ß¸®±â¸¦ Çϳª´Ô ³»°¡ ¼Òµ¼°ú
°í¸ð¶ó¸¦ ¹«³Ê¶ß¸² °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
³ÊÈñ°¡ ºÒ ºÙ´Â °¡¿îµ¥¼ »©³½ ³ª¹« Á¶°¢
°°ÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
[12]
±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤¾Æ ³»°¡ ÀÌ¿Í
°°ÀÌ ³×°Ô ÇàÇϸ®¶ó ³»°¡ À̰ÍÀ» ³×°Ô
ÇàÇϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤¾Æ ³× Çϳª´Ô ¸¸³ª±â¸¦
¿¹ºñÇ϶ó
[13]
´ëÀú »êµéÀ» ÁöÀ¸¸ç ¹Ù¶÷À»
âÁ¶Çϸç Àڱ⠶æÀ» »ç¶÷¿¡°Ô º¸À̸ç
¾ÆÄ§À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ¸ç ¶¥ÀÇ ³ôÀºµ¥¸¦ ¹â´Â
ÀÚ´Â ±× À̸§ÀÌ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó
¡¡ |
Amos.5
[1] Hear this word which I take up over you in
lamentation, O house of Israel:
[2] "Fallen, no more to rise,
is the virgin Israel;
forsaken on her land,
with none to raise her up."
[3] For thus says the Lord GOD:
"The city that went forth a thousand
shall have a hundred left,
and that which went forth a hundred
shall have ten left
to the house of Israel."
[4] For thus says the LORD to the house of
Israel:
"Seek me and live;
[5] but do not seek Bethel,
and do not enter into Gilgal
or cross over to Beer-sheba;
for Gilgal shall surely go into exile,
and Bethel shall come to nought."
[6] Seek the LORD and live,
lest he break out like fire in the house of Joseph,
and it devour, with none to quench it for Bethel,
[7] O you who turn justice to wormwood,
and cast down righteousness to the earth!
[8] He who made the Plei'ades and Orion,
and turns deep darkness into the morning,
and darkens the day into night,
who calls for the waters of the sea,
and pours them out upon the surface of the earth,
the LORD is his name,
[9] who makes destruction flash forth against the
strong,
so that destruction comes upon the fortress.
[10] They hate him who reproves in the gate,
and they abhor him who speaks the truth.
[11] Therefore because you trample upon the poor
and take from him exactions of wheat,
you have built houses of hewn stone,
but you shall not dwell in them;
you have planted pleasant vineyards,
but you shall not drink their wine.
[12] For I know how many are your transgressions,
and how great are your sins --
you who afflict the righteous, who take a bribe,
and turn aside the needy in the gate.
[13] Therefore he who is prudent will keep silent
in such a time;
for it is an evil time.
[14] Seek good, and not evil,
that you may live;
and so the LORD, the God of hosts, will be with you,
as you have said.
[15] Hate evil, and love good,
and establish justice in the gate;
it may be that the LORD, the God of hosts,
will be gracious to the remnant of Joseph.
[16] Therefore thus says the LORD, the God of
hosts, the Lord:
"In all the squares there shall be wailing;
and in all the streets they shall say, 'Alas! alas!'
They shall call the farmers to mourning
and to wailing those who are skilled in lamentation,
[17] and in all vineyards there shall be wailing,
for I will pass through the midst of you," says the
LORD.
[18] Woe to you who desire the day of the LORD!
Why would you have the day of the LORD?
It is darkness, and not light;
[19] as if a man fled from a lion,
and a bear met him;
or went into the house
and leaned with his hand against the wall, and a serpent
bit him.
[20] Is not the day of the LORD darkness, and not
light,
and gloom with no brightness in it?
[21] "I hate, I despise your feasts,
and I take no delight in your solemn assemblies.
[22] Even though you offer me your burnt
offerings and cereal
offerings, I will not accept them,
and the peace offerings of your fatted beasts
I will not look upon.
[23] Take away from me the noise of your songs;
to the melody of your harps I will not listen.
[24] But let justice roll down like waters,
and righteousness like an ever-flowing stream.
[25] "Did you bring to me sacrifices and
offerings the forty years in the wilderness, O house of
Israel?
[26] You shall take up Sakkuth your king, and
Kaiwan your star-god, your images, which you made for
yourselves;
[27] therefore I will take you into exile beyond
Damascus," says the LORD, whose name is the God of
hosts.
¡¡ |
5
Àå
[1]
À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô
´ëÇÏ¿© ¾Ö°¡·Î ÁöÀº ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó
[2]
ó³à À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾þµå·¯Á³À½ÀÌ¿©
´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù Àڱ⠶¥¿¡
´øÁö¿òÀÌ¿© ÀÏÀ¸Å³ ÀÚ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù
[3]
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë À̽º¶ó¿¤
Áß¿¡¼ õ¸íÀÌ ³ª°¡´ø ¼ºÀ¾¿¡´Â ¹é¸í¸¸
³²°í ¹é¸íÀÌ ³ª°¡´ø ¼ºÀ¾¿¡´Â ¿¸í¸¸
³²À¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[4]
¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô
À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ãÀ¸¶ó ±×¸®Çϸé
»ì¸®¶ó
[5]
º¦¿¤À» ãÁö ¸»¸ç ±æ°¥·Î
µé¾î°¡Áö ¸»¸ç ºê¿¤¼¼¹Ù·Îµµ ³ª¾Æ°¡Áö
¸»¶ó ±æ°¥Àº Á¤³ç »ç·ÎÀâÈ÷°Ú°í º¦¿¤Àº
Ç㹫ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÓÀ̶ó Çϼ̳ª´Ï
[6]
³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ¸¶ó ±×¸®Çϸé
»ì¸®¶ó ¿°·ÁÄÁ´ë Àú°¡ ºÒ °°ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ
Áý¿¡ ³»¸®»ç ¸êÇϽø®´Ï º¦¿¤¿¡¼ ±×
ºÒµéÀ» ²ø ÀÚ°¡ ¾øÀ»±î Çϳë¶ó
[7]
°ø¹ýÀ» ÀÎÁøÀ¸·Î º¯Çϸç Á¤ÀǸ¦
¶¥¿¡ ´øÁö´Â ÀÚµé¾Æ
[8]
¹¦¼º°ú »ï¼ºÀ» ¸¸µå½Ã¸ç »ç¸ÁÀÇ
±×´Ã·Î ¾ÆÄ§ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹éÁÖ·Î ¾îµÎ¿î
¹ãÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹Ù´å¹°À» ºÒ·¯ Áö¸é¿¡
½ñÀ¸½Ã´Â ÀÚ¸¦ ãÀ¸¶ó ±× À̸§ÀÌ
¿©È£¿Í½Ã´Ï¶ó
[9]
Àú°¡ °ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô Ȧ¿¬È÷ ÆÐ¸ÁÀÌ
ÀÓÇÏ°Ô ÇϽÅÁï ±× ÆÐ¸ÁÀÌ »ê¼º¿¡
¹ÌÄ¡´À´Ï¶ó
[10]
¹«¸®°¡ ¼º¹®¿¡¼ Ã¥¸ÁÇÏ´Â ÀÚ¸¦
¹Ì¿öÇϸç Á¤Á÷È÷ ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¸¦
½È¾îÇϴµµ´Ù
[11]
³ÊÈñ°¡ °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹â°í
Àú¿¡°Ô¼ ¹ÐÀÇ ºÎ´çÇÑ ¼¼¸¦ ÃëÇÏ¿´ÀºÁï
³ÊÈñ°¡ ºñ·Ï ´ÙµëÀº µ¹·Î ÁýÀ»
°ÇÃàÇÏ¿´À¸³ª °Å±â °ÅÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä
¾Æ¸§´Ù¿î Æ÷µµ¿øÀ» ½É¾úÀ¸³ª ±× Æ÷µµÁÖ¸¦
¸¶½ÃÁö ¸øÇϸ®¶ó
[12]
³ÊÈñÀÇ Çã¹°ÀÌ ¸¹°í Á˾ÇÀÌ
ÁßÇÔÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó ³ÊÈñ´Â ÀÇÀÎÀ»
ÇдëÇÏ¸ç ³ú¹°À» ¹Þ°í ¼º¹®¿¡¼ ±ÃÇÌÇÑ
ÀÚ¸¦ ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀڷδÙ
[13]
±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·± ¶§¿¡ ÁöÇýÀÚ°¡
ÀáÀáÇϳª´Ï ÀÌ´Â ¾ÇÇÑ ¶§ÀÓÀ̴϶ó
[14]
³ÊÈñ´Â »ì±â À§ÇÏ¿© ¼±À» ±¸Çϰí
¾ÇÀ» ±¸ÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²²
ÇϽø®¶ó
[15]
³ÊÈñ´Â ¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ¼±À»
»ç¶ûÇÏ¸ç ¼º¹®¿¡¼ °øÀǸ¦ ¼¼¿ïÁö¾î´Ù
¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ Ȥ½Ã ¿ä¼ÁÀÇ
³²Àº ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸®¶ó
[16]
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ »ç¶÷ÀÌ ¸ðµç
±¤Àå¿¡¼ ¿ï°Ú°í ¸ðµç °Å¸®¿¡¼ ¿ÀÈ£¶ó
¿ÀÈ£¶ó ÇϰÚÀ¸¸ç ³óºÎ¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡
¾Ö°îÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¿ïÀ½±ºÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ¿ï°Ô ÇÒ
°ÍÀ̸ç
[17]
¸ðµç Æ÷µµ¿ø¿¡¼µµ ¿ï¸®´Ï ÀÌ´Â
³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°¥ °ÍÀÓÀ̴϶ó
ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[18]
È ÀÖÀ»ÁøÀú ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯À»
»ç¸ðÇÏ´Â ÀÚ¿© ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ
³¯À» »ç¸ðÇÏ´À´¢ ±× ³¯Àº ¾îµÎ¿òÀÌ¿ä ºûÀÌ
¾Æ´Ï¶ó
[19]
¸¶Ä¡ »ç¶÷ÀÌ »çÀÚ¸¦ ÇÇÇÏ´Ù°¡
°õÀ» ¸¸³ª°Å³ª Ȥ Áý¿¡ µé¾î°¡¼ ¼ÕÀ»
º®¿¡ ´ë¾ú´Ù°¡ ¹ì¿¡°Ô ¹°¸² °°µµ´Ù
[20]
¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ ¾îÂî ¾îµÎ¿ö¼
ºûÀÌ ¾øÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï¸ç įįÇÏ¿© ºû³²ÀÌ
¾øÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
[21]
³»°¡ ³ÊÈñ Àý±â¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿©
¸ê½ÃÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¼ºÈ¸µéÀ» ±â»µÇÏÁö
¾Æ´ÏÇϳª´Ï
[22]
³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹øÁ¦³ª ¼ÒÁ¦¸¦
µå¸±Áö¶óµµ ³»°¡ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ
»ìÁø Èñ»ýÀÇ È¸ñÁ¦µµ ³»°¡ µ¹¾Æº¸Áö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[23]
³× ³ë·¡ ¼Ò¸®¸¦ ³» ¾Õ¿¡¼
±×Ä¥Áö¾î´Ù ³× ºñÆÄ ¼Ò¸®µµ ³»°¡ µèÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[24]
¿ÀÁ÷ °ø¹ýÀ» ¹° °°ÀÌ Á¤ÀǸ¦ Çϼö
°°ÀÌ È긱Áö·Î´Ù
[25]
À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ »ç½Ê³â
µ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼ Èñ»ý°ú ¼ÒÁ¦¹°À» ³»°Ô
µå·È´À³Ä
[26]
³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¿Õ ½Ä±Â°ú ³ÊÈñ ¿ì»ó
±âÀ± °ð ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µé¾î¼
½ÅÀ¸·Î »ïÀº º° Çü»óÀ» Áö°í °¡¸®¶ó
[27]
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù¸Þ¼½ ¹ÛÀ¸·Î
»ç·ÎÀâÇô °¡°Ô Çϸ®¶ó ÀÌ´Â ¸¸±ºÀÇ
Çϳª´ÔÀ̶ó ÀÏÄ´ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
¡¡ |
Amos.6
[1] "Woe to those who are at ease in Zion,
and to those who feel secure on the mountain of
Sama'ria,
the notable men of the first of the nations,
to whom the house of Israel come!
[2] Pass over to Calneh, and see;
and thence go to Hamath the great;
then go down to Gath of the Philistines.
Are they better than these kingdoms?
Or is their territory greater than your territory,
[3] O you who put far away the evil day,
and bring near the seat of violence?
[4] "Woe to those who lie upon beds of
ivory,
and stretch themselves upon their couches,
and eat lambs from the flock,
and calves from the midst of the stall;
[5] who sing idle songs to the sound of the harp,
and like David invent for themselves instruments of
music;
[6] who drink wine in bowls,
and anoint themselves with the finest oils,
but are not grieved over the ruin of Joseph!
[7] Therefore they shall now be the first of
those to go into
exile, and the revelry of those who stretch themselves
shall pass away."
[8] The Lord GOD has sworn by himself
(says the LORD, the God of hosts):
"I abhor the pride of Jacob,
and hate his strongholds;
and I will deliver up the city and all that is in
it."
[9] And if ten men remain in one house, they
shall die.
[10] And when a man's kinsman, he who burns him,
shall take him up to bring the bones out of the house,
and shall say to him who is in the innermost parts of
the house, "Is there still any one with you?"
he shall say, "No"; and he shall say,
"Hush! We must not mention the name of the
LORD."
[11] For behold, the LORD commands,
and the great house shall be smitten into fragments,
and the little house into bits.
[12] Do horses run upon rocks?
Does one plow the sea with oxen?
But you have turned justice into poison
and the fruit of righteousness into wormwood --
[13] you who rejoice in Lo-debar,
who say, "Have we not by our own strength
taken Karnaim for ourselves?"
[14] "For behold, I will raise up against
you a nation,
O house of Israel," says the LORD, the God of
hosts;
"and they shall oppress you from the entrance of
Hamath
to the Brook of the Arabah."
¡¡ |
6
Àå
[1]
È ÀÖÀ»ÁøÀú ½Ã¿Â¿¡¼ ¾ÈÀÏÇÑ
ÀÚ¿Í »ç¸¶¸®¾Æ »ê¿¡¼ ¸¶À½ÀÌ µçµçÇÑ ÀÚ
°ð ¿±¹ Áß ¿ì½ÂÇÏ¿© À¯¸íÇϹǷΠÀ̽º¶ó¿¤
Á·¼ÓÀÌ µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ¿©
[2]
³ÊÈñ´Â °¥·¹¿¡ °Ç³Ê°¡°í °Å±â¼
´ë ÇϸÀÀ¸·Î °¡°í ¶Ç ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ
°¡µå·Î ³»·Á°¡ º¸¶ó ±×°÷µéÀÌ ÀÌ
³ª¶óµéº¸´Ù ³ªÀ¸³Ä ±× ÅäÁö°¡ ³ÊÈñ
ÅäÁöº¸´Ù ³ÐÀ¸³Ä
[3]
³ÊÈñ´Â ÈäÇÑ ³¯ÀÌ ¸Ö´Ù ÇÏ¿©
°Æ÷ÇÑ ÀÚ¸®·Î °¡±î¿ÍÁö°Ô Çϰí
[4]
»ó¾Æ »ó¿¡ ´©¿ì¸ç ħ»ó¿¡¼
±âÁö°³ ÄÑ¸ç ¾ç¶¼¿¡¼ ¾î¸° ¾ç°ú ¿ì¸®¿¡¼
¼Û¾ÆÁö¸¦ ÃëÇÏ¿© ¸Ô°í
[5]
ºñÆÄ¿¡ ¸ÂÃß¾î ÇêµÈ ³ë·¡¸¦
ÁöÀý°Å¸®¸ç ´ÙÀó·³ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿©
¾Ç±â¸¦ Á¦Á¶Çϸç
[6]
´ëÁ¢À¸·Î Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¸ç ±ÍÇÑ
±â¸§À» ¸ö¿¡ ¹Ù¸£¸é¼ ¿ä¼ÁÀÇ È¯³À»
ÀÎÇÏ¿©´Â ±Ù½ÉÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀڷδÙ
[7]
±×·¯¹Ç·Î ÀúÈñ°¡ ÀÌÁ¦´Â
»ç·ÎÀâÈ÷´Â ÀÚ Áß¿¡ ¾Õ¼ »ç·ÎÀâÈ÷¸®´Ï
±âÁö°³ ÄÑ´Â ÀÚÀÇ ¶°µå´Â ¼Ò¸®°¡ ±×Ä¡¸®¶ó
[8]
¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼
°¡¶ó»ç´ë ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ Àڱ⸦ °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼ÇÏ¿´³ë¶ó ³»°¡ ¾ß°öÀÇ ¿µ±¤À»
½È¾îÇÏ¸ç ±× ±Ã±ÈµéÀ» ¹Ì¿öÇϹǷΠÀÌ
¼ºÀ¾°ú °Å±â °¡µæÇÑ °ÍÀ» ´ëÀû¿¡°Ô
ºÙÀ̸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[9]
ÇÑ Áý¿¡ ¿ »ç¶÷ÀÌ ³²´Â´Ù ÇÏ¿©µµ
´Ù Á×À» °ÍÀ̶ó
[10]
Á×Àº »ç¶÷ÀÇ Ä£Ã´ °ð ±× ½Ãü¸¦
ºÒ»ç¸¦ ÀÚ°¡ ±× »À¸¦ Áý ¹ÛÀ¸·Î °¡Á®°¥
¶§¿¡ ±× Áý ³»½Ç¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¹¯±â¸¦
¾ÆÁ÷ ³Ê¿Í ÇÔ²²ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä ÇÏ¿©
´ë´äÇϱ⸦ ¾ÆÁÖ ¾ø´Ù Çϸé Àú°¡ ¶Ç
¸»Çϱ⸦ ÀáÀáÇ϶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ
À̸§À» ÀÏÄÂÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó Çϸ®¶ó
[11]
º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¸íÇϽùǷΠū
ÁýÀÌ Ä§À» ¹Þ¾Æ °¥¶óÁö¸ç ÀÛÀº ÁýÀÌ Ä§À»
¹Þ¾Æ ÅÍÁö¸®¶ó
[12]
¸»µéÀÌ ¾îÂî ¹ÙÀ§ À§¿¡¼
´Þ¸®°ÚÀ¸¸ç ¼Ò°¡ ¾îÂî °Å±â ¹ç °¥°Ú´À³Ä
±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â °ø¹ýÀ» ¾µ°³·Î º¯Çϸç
Á¤ÀÇÀÇ ¿¸Å¸¦ ÀÎÁøÀ¸·Î º¯ÇÏ¿©
[13]
Ç㹫ÇÑ °ÍÀ» ±â»µÇϸç À̸£±â¸¦
¿ì¸®ÀÇ »ÔÀº ¿ì¸® ÈûÀ¸·Î ÃëÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÇÏ´Â ÀڷδÙ
[14]
¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼
°¡¶ó»ç´ë À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ÇÑ ³ª¶ó¸¦
ÀÏÀ¸ÄÑ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ÇϸÀ
¾î±Í¿¡¼ºÎÅÍ ¾Æ¶ó¹Ù ½Ã³»±îÁö ³ÊÈñ¸¦
ÇдëÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
¡¡ |
Amos.7
[1] Thus the Lord GOD showed me: behold, he was
forming locusts in the beginning of the shooting up of
the latter growth; and lo, it was the latter growth
after the king's mowings.
[2] When they had finished eating the grass of
the land, I said, "O Lord GOD, forgive, I beseech
thee!
How can Jacob stand?
He is so small!"
[3] The LORD repented concerning this;
"It shall not be," said the LORD.
[4] Thus the Lord GOD showed me: behold, the Lord
GOD was calling for a judgment by fire, and it devoured
the great deep and was eating up the land.
[5] Then I said, "O Lord GOD, cease, I
beseech thee!
How can Jacob stand?
He is so small!"
[6] The LORD repented concerning this;
"This also shall not be," said the Lord GOD.
[7] He showed me: behold, the Lord was standing
beside a wall built with a plumb line, with a plumb line
in his hand.
[8] And the LORD said to me, "Amos, what do
you see?" And I said, "A plumb line."
Then the Lord said, "Behold, I am setting a plumb
line
in the midst of my people Israel;
I will never again pass by them;
[9] the high places of Isaac shall be made
desolate,
and the sanctuaries of Israel shall be laid waste,
and I will rise against the house of Jerobo'am with the
sword."
[10] Then Amazi'ah the priest of Bethel sent to
Jerobo'am king of Israel, saying, "Amos has
conspired against you in the midst of the house of
Israel; the land is not able to bear all his words.
[11] For thus Amos has said, `Jerobo'am shall die
by the sword,
and Israel must go into exile
away from his land.'"
[12] And Amazi'ah said to Amos, "O seer, go,
flee away to the land of Judah, and eat bread there, and
prophesy there;
[13] but never again prophesy at Bethel, for it
is the king's sanctuary, and it is a temple of the
kingdom."
[14] Then Amos answered Amazi'ah, "I am no
prophet, nor a prophet's son; but I am a herdsman, and a
dresser of sycamore trees,
[15] and the LORD took me from following the
flock, and the LORD said to me, `Go, prophesy to my
people Israel.'
[16] "Now therefore hear the word of the
LORD.
You say, `Do not prophesy against Israel,
and do not preach against the house of Isaac.'
[17] Therefore thus says the LORD:
`Your wife shall be a harlot in the city,
and your sons and your daughters shall fall by the
sword,
and your land shall be parceled out by line;
you yourself shall die in an unclean land,
and Israel shall surely go into exile away from its
land.'"
¡¡ |
7
Àå
[1]
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô º¸À̽аÍÀÌ
ÀÌ·¯Çϴ϶ó ¿ÕÀÌ Ç®À» º¥ ÈÄ Ç®ÀÌ ´Ù½Ã
¿òµ¸±â ½ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ ÁÖ²²¼ È²ÃæÀ»
ÁöÀ¸½Ã¸Å
[2]
È²ÃæÀÌ ¶¥ÀÇ Ç®À» ´Ù ¸ÔÀºÁö¶ó
³»°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ûÄÁ´ë »çÇϼҼ
¾ß°öÀÌ ¹Ì¾àÇÏ¿À´Ï ¾î¶»°Ô ¼¸®À̱î ÇϸÅ
[3]
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ»
µ¹ÀÌÄÑ °¡¶ó»ç´ë À̰ÍÀÌ ÀÌ·çÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
[4]
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ³»°Ô º¸À̽Å
°ÍÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ¸íÇÏ¿©
ºÒ·Î ¡¹úÇÏ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ºÒÀÌ Å« ¹Ù´Ù¸¦
»ï۰í À°Áö±îÁö ¸ÔÀ¸·Á ÇÏ´ÂÁö¶ó
[5]
ÀÌ¿¡ ³»°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿©
ûÄÁ´ë ±×Ä¡¼Ò¼ ¾ß°öÀÌ ¹Ì¾àÇÏ¿À´Ï
¾î¶»°Ô ¼¸®À̱î ÇϸÅ
[6]
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ»
µ¹ÀÌÄÑ °¡¶ó»ç´ë À̰͵µ ÀÌ·çÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
[7]
¶Ç ³»°Ô º¸À̽аÍÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó
´Ù¸²ÁÙÀ» ¶ç¿ì°í ½×Àº ´ã °ç¿¡ ÁÖ²²¼
¼Õ¿¡ ´Ù¸²ÁÙÀ» Àâ°í ¼¼Ì´õ´Ï
[8]
³»°Ô À̸£½ÃµÇ ¾Æ¸ð½º¾ß ³×°¡
¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ´Ù¸²ÁÙÀ» ³»
¹é¼º À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ º£Ç®°í ´Ù½Ã´Â
¿ë¼Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
[9]
ÀÌ»èÀÇ »ê´çµéÀÌ È²ÆóµÇ¸ç
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼º¼ÒµéÀÌ ÈÑÆÄµÉ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡
ÀϾ Ä®·Î ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁýÀ» Ä¡¸®¶ó
ÇϽô϶ó
[10]
¶§¿¡ º¦¿¤ÀÇ Á¦»çÀå ¾Æ¸¶»þ°¡
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ±âº°ÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó Áß¿¡ ¾Æ¸ð½º°¡ ¿ÕÀ»
¸ð¹ÝÇϳª´Ï ±× ¸ðµç ¸»À» ÀÌ ¶¥ÀÌ °ßµô ¼ö
¾ø³ªÀÌ´Ù
[11]
¾Æ¸ð½º°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿©·Îº¸¾ÏÀº
Ä®¿¡ Á×°Ú°í À̽º¶ó¿¤Àº Á¤³ç »ç·ÎÀâÇô ±×
¶¥¿¡¼ ¶°³ª°Ú´Ù ÇϳªÀÌ´Ù Çϰí
[12]
¾Æ¸¶»þ°¡ ¶Ç ¾Æ¸ð½º¿¡°Ô À̸£µÇ
¼±°ßÀÚ¾ß ³Ê´Â À¯´Ù ¶¥À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© °¡¼
°Å±â¼³ª ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç °Å±â¼³ª ¿¹¾ðÇϰí
[13]
´Ù½Ã´Â º¦¿¤¿¡¼ ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¶ó
ÀÌ´Â ¿ÕÀÇ ¼º¼Ò¿ä ¿ÕÀÇ ±ÃÀÓÀ̴϶ó
[14]
¾Æ¸ð½º°¡ ¾Æ¸¶»þ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ³ª´Â ¼±ÁöÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¸ç ¼±ÁöÀÚÀÇ
¾Æµéµµ ¾Æ´Ï¿ä ³ª´Â ¸ñÀÚ¿ä »Í³ª¹«¸¦
¹è¾çÇÏ´Â Àڷμ
[15]
¾ç¶¼¸¦ µû¸¦ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼
³ª¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ °¡¼ ³»
¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¿¹¾ðÇ϶ó Çϼ̳ª´Ï
[16]
ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À»
µéÀ»Áö´Ï¶ó ³×°¡ À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡
´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¸ç ÀÌ»èÀÇ ÁýÀ» ÇâÇÏ¿©
°æ°èÇÏÁö ¸»¶ó ÇϹǷÎ
[17]
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³×
¾Æ³»´Â ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼ â±â°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä ³×
ÀÚ³àµéÀº Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸ç ³× ¶¥Àº ÁÙ
¶ç¿ö ³ª´©ÀÏ °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ´õ·¯¿î ¶¥¿¡¼
Á×À» °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤Àº Á¤³ç »ç·ÎÀâÇô ±×
º»Åä¿¡¼ ¶°³ª¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
¡¡ |
Amos.8
[1] Thus the Lord GOD showed me: behold, a basket
of summer fruit.
[2] And he said, "Amos, what do you
see?" And I said, "A basket of summer
fruit." Then the LORD said to me, "The end has
come upon my people Israel;
I will never again pass by them.
[3] The songs of the temple shall become wailings
in
that day," says the Lord GOD; "the dead bodies
shall be many;
in every place they shall be cast out in silence."
[4] Hear this, you who trample upon the needy,
and bring the poor of the land to an end,
[5] saying, "When will the new moon be over,
that we may sell grain?
And the sabbath,
that we may offer wheat for sale,
that we may make the ephah small and the shekel great,
and deal deceitfully with false balances,
[6] that we may buy the poor for silver
and the needy for a pair of sandals,
and sell the refuse of the wheat?"
[7] The LORD has sworn by the pride of Jacob:
"Surely I will never forget any of their deeds.
[8] Shall not the land tremble on this account,
and every one mourn who dwells in it,
and all of it rise like the Nile,
and be tossed about and sink again, like the Nile of
Egypt?"
[9] "And on that day," says the Lord
GOD,
"I will make the sun go down at noon,
and darken the earth in broad daylight.
[10] I will turn your feasts into mourning,
and all your songs into lamentation;
I will bring sackcloth upon all loins,
and baldness on every head;
I will make it like the mourning for an only son,
and the end of it like a bitter day.
[11] "Behold, the days are coming,"
says the Lord GOD,
"when I will send a famine on the land;
not a famine of bread, nor a thirst for water,
but of hearing the words of the LORD.
[12] They shall wander from sea to sea,
and from north to east;
they shall run to and fro, to seek the word of the LORD,
but they shall not find it.
[13] "In that day the fair virgins and the
young men
shall faint for thirst.
[14] Those who swear by Ash'imah of Sama'ria,
and say, `As thy god lives, O Dan,'
and, `As the way of Beer-sheba lives,'
they shall fall, and never rise again."
¡¡ |
8
Àå
[1]
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ³»°Ô ¿©¸§ ½Ç°ú
ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¸¦ º¸À̽øç
[2]
°¡¶ó»ç´ë ¾Æ¸ð½º¾ß ³×°¡ ¹«¾ùÀ»
º¸´À³Ä ³»°¡ °¡·ÎµÇ ¿©¸§ ½Ç°ú ÇÑ
±¤ÁÖ¸®´ÏÀÌ´Ù ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô
À̸£½ÃµÇ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³¡ÀÌ
À̸£·¶ÀºÁï ³»°¡ ´Ù½Ã´Â Àú¸¦ ¿ë¼Ä¡
¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
[3]
±× ³¯¿¡ ±ÃÀüÀÇ ³ë·¡°¡ ¾Ö°îÀ¸·Î
º¯ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ½Ãü°¡ ¸¹¾Æ¼ »ç¶÷ÀÌ ÀáÀáÈ÷
óó¿¡ ³»¾î¹ö¸®¸®¶ó ÀÌ´Â ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
[4]
±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ »ïŰ¸ç ¶¥ÀÇ °¡³ÇÑ
ÀÚ¸¦ ¸ÁÄÉ ÇÏ·Á´Â ÀÚµé¾Æ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó
[5]
³ÊÈñ°¡ À̸£±â¸¦ ¿ù»èÀÌ ¾ðÁ¦³ª
Áö³ª¼ ¿ì¸®·Î °î½ÄÀ» ÆÈ°Ô ÇÏ¸ç ¾È½ÄÀÏÀÌ
¾ðÁ¦³ª Áö³ª¼ ¿ì¸®·Î ¹ÐÀ» ³»°Ô ÇÒ²¿
¿¡¹Ù¸¦ ÀÛ°ÔÇÏ¿© ¼¼°ÖÀ» Å©°Ô ÇÏ¸ç °ÅÁþ
Àú¿ï·Î ¼ÓÀ̸ç
[6]
ÀºÀ¸·Î °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ »ç¸ç ½Å ÇÑ
ÄÓ·¹·Î ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ »ç¸ç Àí¹ÐÀ» ÆÈÀÚ
Çϴµµ´Ù
[7]
¿©È£¿Í²²¼ ¾ß°öÀÇ ¿µ±¤À» °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ÀúÈñÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ§¸¦ ¿µ¿µ
ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̳ª´Ï
[8]
ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ¶¥ÀÌ ¶³Áö ¾Ê°ÚÀ¸¸ç
±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ¾ÖÅëÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä
¿Â ¶¥ÀÌ ÇϼöÀÇ ³Ñħ °°ÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸£¸ç
¾Ö±Á° °°ÀÌ ¶Ù³î´Ù°¡ ³·¾ÆÁö¸®¶ó
[9]
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯¿¡
³»°¡ ÇØ·Î ´ë³·¿¡ Áö°Ô ÇÏ¿© ¹éÁÖ¿¡ ¶¥À»
įįÄÉ Çϸç
[10]
³ÊÈñ Àý±â¸¦ ¾ÖÅëÀ¸·Î,³ÊÈñ ¸ðµç
³ë·¡¸¦ ¾Ö°îÀ¸·Î º¯ÇÏ¸ç ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î
±½Àº º£·Î Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°Ô ÇÏ¸ç ¸ðµç
¸Ó¸®¸¦ ´ë¸Ó¸® µÇ°Ô ÇÏ¸ç µ¶ÀÚÀÇ Á×À½À»
ÀÎÇÏ¿© ¾ÖÅëÇϵí ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±× °á±¹À¸·Î
°ï°íÇÑ ³¯°ú °°°Ô Çϸ®¶ó
[11]
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó
³¯ÀÌ À̸¦Áö¶ó ³»°¡ ±â±ÙÀ» ¶¥¿¡ º¸³»¸®´Ï
¾ç½ÄÀÌ ¾ø¾î ÁÖ¸²ÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ¹°ÀÌ ¾ø¾î
°¥ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¸øÇÑ
±â°¥À̶ó
[12]
»ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¹Ù´Ù¿¡¼ Àú ¹Ù´Ù±îÁö
ºÏ¿¡¼ µ¿±îÁö ºñƲ°Å¸®¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À» ±¸ÇÏ·Á°í ´Þ·Á ¿Õ·¡Ç쵂 ¾òÁö
¸øÇϸ®´Ï
[13]
±× ³¯¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ó³à¿Í ÀþÀº
³²ÀÚ°¡ ´Ù °¥ÇÏ¿© ÇǰïÇϸ®¶ó
[14]
¹«¸© »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ÁËµÈ ¿ì»óÀ»
°¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ´Ü¾Æ ³× ½ÅÀÇ
»ýÁ¸À» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë¶ó Çϰųª
ºê¿¤¼¼¹ÙÀÇ À§ÇÏ´Â °ÍÀÇ »ýÁ¸À» °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼Çϳë¶ó ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾þµå·¯Áö°í ´Ù½Ã
ÀϾÁö ¸øÇϸ®¶ó
¡¡ |
Amos.9
[1] I saw the LORD standing beside the altar, and
he said: "Smite the capitals until the thresholds
shake,
and shatter them on the heads of all the people;
and what are left of them I will slay with the sword;
not one of them shall flee away,
not one of them shall escape.
[2] "Though they dig into Sheol,
from there shall my hand take them;
though they climb up to heaven,
from there I will bring them down.
[3] Though they hide themselves on the top of
Carmel,
from there I will search out and take them;
and though they hide from my sight at the bottom of the
sea,
there I will command the serpent, and it shall bite
them.
[4] And though they go into captivity before
their enemies,
there I will command the sword, and it shall slay them;
and I will set my eyes upon them
for evil and not for good."
[5] The Lord, GOD of hosts,
he who touches the earth and it melts,
and all who dwell in it mourn,
and all of it rises like the Nile,
and sinks again, like the Nile of Egypt;
[6] who builds his upper chambers in the heavens,
and founds his vault upon the earth;
who calls for the waters of the sea,
and pours them out upon the surface of the earth --
the LORD is his name.
[7] "Are you not like the Ethiopians to me,
O people of Israel?" says the LORD.
"Did I not bring up Israel from the land of Egypt,
and the Philistines from Caphtor and the Syrians from
Kir?
[8] Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the
sinful kingdom,
and I will destroy it from the surface of the ground;
except that I will not utterly destroy the house of
Jacob," says
the LORD.
[9] "For lo, I will command,
and shake the house of Israel among all the nations
as one shakes with a sieve,
but no pebble shall fall upon the earth.
[10] All the sinners of my people shall die by
the sword,
who say, `Evil shall not overtake or meet us.'
[11] "In that day I will raise up
the booth of David that is fallen
and repair its breaches,
and raise up its ruins,
and rebuild it as in the days of old;
[12] that they may possess the remnant of Edom
and all the nations who are called by my name,"
says the LORD who does this.
[13] "Behold, the days are coming,"
says the LORD,
"when the plowman shall overtake the reaper
and the treader of grapes him who sows the seed;
the mountains shall drip sweet wine,
and all the hills shall flow with it.
[14] I will restore the fortunes of my people
Israel,
and they shall rebuild the ruined cities and inhabit
them;
they shall plant vineyards and drink their wine,
and they shall make gardens and eat their fruit.
[15] I will plant them upon their land,
and they shall never again be plucked up
out of the land which I have given them," says the
LORD your God.
|
9
Àå
[1]
³»°¡ º¸´Ï ÁÖ²²¼ ´Ü °ç¿¡ ¼¼
À̸£½ÃµÇ ±âµÕ ¸Ó¸®¸¦ Ãļ ¹®Áö¹æÀÌ
¿òÁ÷ÀÌ°Ô ÇÏ¸ç ±×°ÍÀ¸·Î ºÎ½¤Á®¼ ¹«¸®ÀÇ
¸Ó¸®¿¡ ¶³¾îÁö°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ±× ³²Àº ÀÚ¸¦
Ä®·Î »ì·úÇϸ®´Ï ±× Áß¿¡¼ Çϳªµµ
µµ¸ÁÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ±× Áß¿¡¼ Çϳªµµ ÇÇÇÏÁö
¸øÇϸ®¶ó
[2]
ÀúÈñ°¡ ÆÄ°í À½ºÎ·Î µé¾î°¥Âî¶óµµ
³» ¼ÕÀÌ °Å±â¼ ÃëÇÏ¿© ³¾ °ÍÀÌ¿ä Çϴ÷Î
¿Ã¶ó°¥Âî¶óµµ ³»°¡ °Å±â¼ ÃëÇÏ¿© ³»¸®¿ï
°ÍÀ̸ç
[3]
°¥¸á»ê ²À´ë±â¿¡ ¼ûÀ»Áö¶óµµ ³»°¡
°Å±â¼ ã¾Æ³¾ °ÍÀÌ¿ä ³» ´«À» ÇÇÇÏ¿©
¹Ù´Ù ¹Ø¿¡ ¼ûÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¼ ¹ìÀ»
¸íÇÏ¿© ¹°°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[4]
±× ¿ø¼ö ¾Õ¿¡ »ç·ÎÀâÇô °¥Áö¶óµµ
³»°¡ °Å±â¼ Ä®À» ¸íÇÏ¿© »ì·úÇÏ°Ô ÇÒ
°ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¸ñÇÏ¿© ȸ¦
³»¸®°í º¹À» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
[5]
ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Â ¶¥À» ¸¸Á®
³ì°Ô ÇÏ»ç ¹«¸© °Å±â °ÅÇÑ ÀÚ·Î ¾ÖÅëÇϰÔ
ÇÏ½Ã¸ç ±× ¿Â ¶¥À¸·Î ÇϼöÀÇ ³Ñħ °°ÀÌ
¼Ú¾Æ¿À¸£¸ç ¾Ö±Á °°°ÀÌ ³·¾ÆÁö°Ô ÇϽôÂ
ÀÚ¿ä
[6]
±× ÀüÀ» Çϴÿ¡ ¼¼¿ì½Ã¸ç ±×
±ÃâÀÇ ±âÃʸ¦ ¶¥¿¡ µÎ½Ã¸ç ¹Ù´Ù ¹°À»
ºÒ·¯ Áö¸é¿¡ ½ñÀ¸½Ã´Â ÀÚ´Ï ±× À̸§Àº
¿©È£¿Í½Ã´Ï¶ó
[7]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë À̽º¶ó¿¤
ÀÚ¼Õµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ³»°Ô ±¸½º Á·¼Ó °°Áö
¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼
ºí·¹¼Â »ç¶÷À»,°©µ¹¿¡¼,¾Æ¶÷ »ç¶÷À»
±æ¿¡¼ ¿Ã¶ó ¿À°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
[8]
º¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í ³»°¡ ¹üÁËÇÑ
³ª¶ó¿¡ ÁÖ¸ñÇÏ¿© Áö¸é¿¡¼ ¸êÇϸ®¶ó
±×·¯³ª ¾ß°öÀÇ ÁýÀº ¿ÂÀüÈ÷ ¸êÇÏÁö´Â
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[9]
³»°¡ ¸í·ÉÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ»
¸¸±¹ Áß¿¡ üÁúÇϱ⸦ °î½ÄÀ» üÁúÇÔ °°ÀÌ
ÇÏ·Á´Ï¿Í ±× ÇÑ ¾Ë°»À̵µ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[10]
³» ¹é¼º Áß¿¡¼ ¸»Çϱ⸦ Ȱ¡
¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÓÇÏÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Â ¸ðµç ÁËÀÎÀº Ä®¿¡
Á×À¸¸®¶ó
[11]
±× ³¯¿¡ ³»°¡ ´ÙÀÀÇ ¹«³ÊÁø
õ¸·À» ÀÏÀ¸Å°°í ±× Æ´À» ¸·À¸¸ç ±×
Åð¶ôÇÑ °ÍÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ¿¾Àû°ú °°ÀÌ ¼¼¿ì°í
[12]
ÀúÈñ·Î ¿¡µ¼ÀÇ ³²Àº ÀÚ¿Í ³»
À̸§À¸·Î ÀÏÄ´ ¸¸±¹À» ±â¾÷À¸·Î ¾ò°Ô
Çϸ®¶ó ÀÌ´Â À̸¦ ÇàÇϽô ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
[13]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³¯ÀÌ
À̸¦Áö¶ó ±× ¶§¿¡ ¹ç°¡´Â ÀÚ°¡ °î½Ä º£´Â
ÀÚÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ¸¸ç Æ÷µµ¸¦ ¹â´Â ÀÚ°¡ ¾¾
»Ñ¸®´Â ÀÚÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ¸¸ç »êµéÀº ´Ü
Æ÷µµÁÖ¸¦ È긮¸ç ÀÛÀº »êµéÀº ³ìÀ¸¸®¶ó
[14]
³»°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ
»ç·ÎÀâÈù °ÍÀ» µ¹ÀÌ۸®´Ï ÀúÈñ°¡ Ȳ¹«ÇÑ
¼ºÀ¾À» °ÇÃàÇÏ°í °ÅÇÏ¸ç Æ÷µµ¿øµéÀ» ½É°í
±× Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¸ç °ú¿øµéÀ» ¸¸µé°í ±×
°ú½ÇÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó
[15]
³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ±× º»Åä¿¡ ½ÉÀ¸¸®´Ï
ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ ÁØ ¶¥¿¡¼ ´Ù½Ã »ÌÈ÷Áö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÀÌ´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
¡¡ |
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
|
|
¿ä¿¤(Joel)
|
¿À¹Ù´ô(Obadiah)
|
|
|
| ¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|