|
¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
| ¡¡ |
|
»ç¹«¿¤»ó(1 Samuel)
|
¿¿Õ±â»ó(1 Kings)
|
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24 |
|
¡¡ |
¡¡ |
2 Samuel
|
»ç¹«¿¤ÇÏ
|
2Sam.14
[1] Now Jo'ab the son of Zeru'iah perceived that
the king's heart went out to Ab'salom.
[2] And Jo'ab sent to Teko'a, and fetched from
there a wise woman, and said to her, "Pretend to be
a mourner, and put on mourning garments; do not anoint
yourself with oil, but behave like a woman who has been
mourning many days for the dead;
[3] and go to the king, and speak thus to
him." So Jo'ab put the words in her mouth.
[4] When the woman of Teko'a came to the king,
she fell on her face to the ground, and did obeisance,
and said, "Help, O king."
[5] And the king said to her, "What is your
trouble?" She answered, "Alas, I am a widow;
my husband is dead.
[6] And your handmaid had two sons, and they
quarreled with one another in the field; there was no
one to part them, and one struck the other and killed
him.
[7] And now the whole family has risen against
your handmaid, and they say, `Give up the man who struck
his brother, that we may kill him for the life of his
brother whom he slew'; and so they would destroy the
heir also. Thus they would quench my coal which is left,
and leave to my husband neither name nor remnant upon
the face of the earth."
[8] Then the king said to the woman, "Go to
your house, and I will give orders concerning you."
[9] And the woman of Teko'a said to the king,
"On me be the guilt, my lord the king, and on my
father's house; let the king and his throne be
guiltless."
[10] The king said, "If any one says
anything to you, bring him to me, and he shall never
touch you again."
[11] Then she said, "Pray let the king
invoke the LORD your God, that the avenger of blood slay
no more, and my son be not destroyed." He said,
"As the LORD lives, not one hair of your son shall
fall to the ground."
[12] Then the woman said, "Pray let your
handmaid speak a word to my lord the king." He
said, "Speak."
[13] And the woman said, "Why then have you
planned such a thing against the people of God? For in
giving this decision the king convicts himself, inasmuch
as the king does not bring his banished one home again.
[14] We must all die, we are like water spilt on
the ground, which cannot be gathered up again; but God
will not take away the life of him who devises means not
to keep his banished one an outcast.
[15] Now I have come to say this to my lord the
king because the people have made me afraid; and your
handmaid thought, `I will speak to the king; it may be
that the king will perform the request of his servant.
[16] For the king will hear, and deliver his
servant from the hand of the man who would destroy me
and my son together from the heritage of God.'
[17] And your handmaid thought, `The word of my
lord the king will set me at rest'; for my lord the king
is like the angel of God to discern good and evil. The
LORD your God be with you!"
[18] Then the king answered the woman, "Do
not hide from me anything I ask you." And the woman
said, "Let my lord the king speak."
[19] The king said, "Is the hand of Jo'ab
with you in all this?" The woman answered and said,
"As surely as you live, my lord the king, one
cannot turn to the right hand or to the left from
anything that my lord the king has said. It was your
servant Jo'ab who bade me; it was he who put all these
words in the mouth of your handmaid.
[20] In order to change the course of affairs
your servant Jo'ab did this. But my lord has wisdom like
the wisdom of the angel of God to know all things that
are on the earth."
[21] Then the king said to Jo'ab, "Behold
now, I grant this; go, bring back the young man
Ab'salom."
[22] And Jo'ab fell on his face to the ground,
and did obeisance, and blessed the king; and Jo'ab said,
"Today your servant knows that I have found favor
in your sight, my lord the king, in that the king has
granted the request of his servant."
[23] So Jo'ab arose and went to Geshur, and
brought Ab'salom to Jerusalem.
[24] And the king said, "Let him dwell apart
in his own house; he is not to come into my
presence." So Ab'salom dwelt apart in his own
house, and did not come into the king's presence.
[25] Now in all Israel there was no one so much
to be praised for his beauty as Ab'salom; from the sole
of his foot to the crown of his head there was no
blemish in him.
[26] And when he cut the hair of his head (for at
the end of every year he used to cut it; when it was
heavy on him, he cut it), he weighed the hair of his
head, two hundred shekels by the king's weight.
[27] There were born to Ab'salom three sons, and
one daughter whose name was Tamar; she was a beautiful
woman.
[28] So Ab'salom dwelt two full years in
Jerusalem, without coming into the king's presence.
[29] Then Ab'salom sent for Jo'ab, to send him to
the king; but Jo'ab would not come to him. And he sent a
second time, but Jo'ab would not come.
[30] Then he said to his servants, "See,
Jo'ab's field is next to mine, and he has barley there;
go and set it on fire." So Ab'salom's servants set
the field on fire.
[31] Then Jo'ab arose and went to Ab'salom at his
house, and said to him, "Why have your servants set
my field on fire?"
[32] Ab'salom answered Jo'ab, "Behold, I
sent word to you, `Come here, that I may send you to the
king, to ask, "Why have I come from Geshur? It
would be better for me to be there still." Now
therefore let me go into the presence of the king; and
if there is guilt in me, let him kill me.'"
[33] Then Jo'ab went to the king, and told him;
and he summoned Ab'salom. So he came to the king, and
bowed himself on his face to the ground before the king;
and the king kissed Ab'salom.
¡¡ |
14
Àå
[1]
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÌ ¿ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î ÇâÇÏ´Â ÁÙ ¾Ë°í [2]
µå°í¾Æ¿¡ º¸³»¾î °Å±â¼ ½½±âÀÖ´Â ¿©ÀÎ Çϳª¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ À̸£µÇ ûÄÁ´ë ³Ê´Â »óÁÖ µÈ °Íó·³ »óº¹À» ÀÔ°í ±â¸§À» ¹Ù¸£Áö ¸»°í Á×Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ¿À·¡ ½½ÆÛÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°ÀÌ Çϰí [3]
¿Õ²² µé¾î°¡¼ ¿©Â÷¿©Â÷È÷ ¸»Ç϶ó°í ÇÒ ¸»À» ±× ÀÔ¿¡ ³Ö¾îÁִ϶ó [4]
µå°í¾Æ ¿©ÀÎÀÌ ¿Õ²² °íÇÒ ¶§¿¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ¿© µµ¿ì¼Ò¼ [5]
¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â Âü °úºÎ´ÏÀÌ´Ù ³²ÆíÀº Á×°í [6]
¾Æµé µÑÀÌ ÀÖ´õ´Ï ÀúÈñ°¡ µé¿¡¼ ½Î¿ì³ª ¸»·Á ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾øÀ¸¹Ç·Î Àú°¡ À̸¦ ÃÄ Á×ÀÎÁö¶ó [7]
¿Â Á·¼ÓÀÌ ÀϾ¼ ¿ÕÀÇ °èÁýÁ¾ ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ±× µ¿»ýÀ» Á×ÀÎ ÀÚ¸¦ ³»¾î ³õÀ¸¶ó ¿ì¸®°¡ ±× µ¿»ý Á×ÀÎ Á˸¦ °±¾Æ Àú¸¦ Á׿© »çÀÚ µÉ°Í±îÁö ²÷°Ú³ë¶ó ÇÏ¿À´Ï ±×·¯ÇÑÁï ÀúÈñ°¡ ³»°Ô ³²¾Æ ÀÖ´Â ½¡ºÒÀ» ²¨¼ ³» ³²ÆíÀÇ À̸§°ú ¾¾¸¦ ¼¼»ó¿¡ ³¢ÃĵÎÁö ¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù [8]
¿ÕÀÌ ¿©Àο¡°Ô À̸£µÇ ³× ÁýÀ¸·Î °¡¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¸í·ÉÀ» ³»¸®¸®¶ó [9]
µå°í¾Æ ¿©ÀÎÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ±× ÁË´Â ³ª¿Í ³» ¾ÆºñÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¸± °ÍÀÌ´Ï ¿Õ°ú ¿ÕÀ§´Â Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸®ÀÌ´Ù [10]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ´©±¸µçÁö ³×°Ô ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°Ô·Î µ¥·Á ¿À¶ó Àú°¡ ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ °Çµå¸®Áöµµ ¸øÇϸ®¶ó [11]
¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ¿ÕÀº ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢ÇÏ»ç ¿ø¼ö°±´Â ÀÚ·Î ´õ Á×ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϿɼҼ ³» ¾ÆµéÀ» Á×ÀÏ±î µÎ·Á¿ö ÇϳªÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³× ¾ÆµéÀÇ ¸Ó¸®Ä«¶ô Çϳª¶óµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó [12]
¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë °èÁýÁ¾À» ¿ë³³ÇÏ¿© ÇÑ ¸»¾¸À¸·Î ³» ÁÖ ¿Õ²² ¿©Âã°Ô ÇϿɼҼ °¡·ÎµÇ ¸»Ç϶ó [13]
¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ¾îÂîÇÏ¿© ¿Õ²²¼ Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© À̰°Àº µµ¸ð¸¦ Çϼ̳ªÀ̱î ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϼÌÀ¸´Ï ¿Õ²²¼ ÁË ÀÖ´Â »ç¶÷ °°ÀÌ µÇ½ÉÀº ±× ³»¾îÂѱä ÀÚ¸¦ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ¾Æ´ÏÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù [14]
¿ì¸®´Â Çʰæ Á×À¸¸®´Ï ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁø ¹°À» ´Ù½Ã ¸ðÀ¸Áö ¸øÇÔ °°À» °ÍÀÌ¿À³ª Çϳª´ÔÀº »ý¸íÀ» »©¾ÑÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¹æÃ¥À» º£Çª»ç ³»¾îÂѱä ÀÚ·Î Çϳª´Ô²² ¹ö¸° ÀÚ°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇϽóªÀÌ´Ù [15]
ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¿Í¼ ³» ÁÖ ¿Õ²² ÀÌ ¸»¾¸À» ¿©Âã´Â °ÍÀº ¹é¼ºµéÀÌ ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇϹǷΠ°èÁýÁ¾ÀÌ ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¿Õ²² ¿©ÂÞ¸é Ȥ½Ã Á¾ÀÇ Ã»ÇÏ´Â °ÍÀ» ½ÃÇàÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó [16]
¿Õ²²¼ µéÀ¸½Ã°í ³ª¿Í ³» ¾ÆµéÀ» ÇÔ²² Çϳª´ÔÀÇ »ê¾÷¿¡¼ ²÷À» ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ Á¾À» ±¸¿øÇϽø®¶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù [17]
°èÁýÁ¾ÀÌ ¶Ç ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ªÀÇ À§·Î°¡ µÇ±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù ÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ³» ÁÖ ¿Õ²²¼ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°°ÀÌ ¼±°ú ¾ÇÀ» ºÐ°£ÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¿øÄÁ´ë ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿Õ°ú °°ÀÌ °è½Ã¿É¼Ò¼ [18]
¿ÕÀÌ ±× ¿©Àο¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ³×°Ô ¹¯´Â °ÍÀ» ¼û±âÁö ¸»¶ó ¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀº ¸»¾¸ÇϿɼҼ [19]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿ä¾ÐÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´À³Ä ¿©ÀÎÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇϿɳª´Ï ¹«¸© ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸À» Á·γª ¿ì·Î³ª ¿Å±æ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®ÀÌ´Ù ¿ÕÀÇ Á¾ ¿ä¾ÐÀÌ ³»°Ô ¸íÇÏ¿´°í Àú°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¿ÕÀÇ °èÁýÁ¾ÀÇ ÀÔ¿¡ ³Ö¾îÁÖ¾ú»ç¿À´Ï [20]
ÀÌ´Â ¿ÕÀÇ Á¾ ¿ä¾ÐÀÌ ÀÌ ÀÏÀÇ ÇüÆíÀ» º¯ÇÏ·Á ÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ÁöÇý´Â Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚÀÇ ÁöÇý¿Í °°¾Æ¼ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÏÀ» ´Ù ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó [21]
¿ÕÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» Çã¶ôÇÏ¿´À¸´Ï °¡¼ ¼Ò³â ¾Ð»ì·ÒÀ» µ¥·Á¿À¶ó [22]
¿ä¾ÐÀÌ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇÏ°í ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© º¹À» ºô°í °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© Á¾ÀÇ ±¸ÇÔÀ» Çã¶ôÇÏ½Ã´Ï Á¾ÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡¼ ÀºÇý ¹ÞÀºÁÙÀ» ¿À´Ã³¯ ¾Æ³ªÀÌ´Ù Çϰí [23]
ÀϾ ±×¼ú·Î °¡¼ ¾Ð»ì·ÒÀ» µ¥¸®°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿À´Ï [24]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ Àú¸¦ ±× ÁýÀ¸·Î ¹°·¯°¡°Ô ÇÏ°í ³» ¾ó±¼À» º¸Áö ¸»°ÔÇ϶ó ÇϸŠ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î °¡°í ¿ÕÀÇ ¾ó±¼À» º¸Áö ¸øÇϴ϶ó [25]
¿Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¾Ð»ì·Ò °°ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ¸·Î Å©°Ô ĪÂù ¹Þ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ¸´Ï Àú´Â ¹ß¹Ù´ÚºÎÅÍ Á¤¼ö¸®±îÁö ÈìÀÌ ¾øÀ½À̶ó [26]
±× ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ¹«°Å¿ì¹Ç·Î ³â¸»¸¶´Ù ±ð¾ÒÀ¸¸ç ±× ¸Ó¸®ÅÐÀ» ±ðÀ» ¶§¿¡ ´Þ¾Æº»Áï ¿ÕÀÇ Àú¿ï·Î ÀÌ¹é ¼¼°ÖÀ̾ú´õ¶ó [27]
¾Ð»ì·ÒÀÌ ¾Æµé ¼Â°ú µþ Çϳª¸¦ ³º¾Ò´Âµ¥ µþÀÇ À̸§Àº ´Ù¸»À̶ó ¾ó±¼ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿©ÀÚ´õ¶ó [28]
¾Ð»ì·ÒÀÌ ÀÌÅ µ¿¾ÈÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖÀ¸µÇ ¿ÕÀÇ ¾ó±¼À» º¸Áö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î [29]
¿ä¾ÐÀ» ¿Õ²² º¸³»·Á ÇÏ¿© »ç¶÷À» º¸³»¾î ºÎ¸£µÇ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¶Ç ´Ù½Ã º¸³»µÇ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÂÁö¶ó [30]
¾Ð»ì·ÒÀÌ ±× Á¾¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¶ó ¿ä¾ÐÀÇ ¹çÀÌ ³» ¹ç ±Ùó¿¡ ÀÖ°í °Å±â º¸¸®°¡ ÀÖÀ¸´Ï °¡¼ ºÒÀ» ³õÀ¸¶ó ¾Ð»ì·ÒÀÇ Á¾µéÀÌ ±× ¹ç¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Ò´õ´Ï [31]
¿ä¾ÐÀÌ ÀϾ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÁýÀ¸·Î ¿Í¼ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ³× Á¾µéÀÌ ³» ¹ç¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Ò´À³Ä [32]
¾Ð»ì·ÒÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ÀÏÂï »ç¶÷À» º¸³»¾î ³Ê¸¦ À̸®·Î ûÇÑ °ÍÀº ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿Õ²² º¸³»¾î °íÇÏ°Ô Çϱ⸦ ¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ±×¼ú¿¡¼ µ¹¾Æ¿À°Ô µÇ¾ú³ªÀ̱î À̶§±îÁö °Å±â ÀÖ´Â °ÍÀÌ ³»°Ô ³ª¾ÒÀ¸¸®ÀÌ´Ù ÇÏ·ÁÇÔÀ̷δ٠ÀÌÁ¦´Â ³×°¡ ³ª·Î ¿ÕÀÇ ¾ó±¼À» º¸°ÔÇÏ¶ó ³»°¡ ¸¸ÀÏ Á˰¡ ÀÖÀ¸¸é ¿ÕÀÌ ¸¦ Á×À̽ô°ÍÀÌ °¡Çϴ϶ó [33]
¿ä¾ÐÀÌ ¿Õ²² ³ª¾Æ°¡¼ ±× ¸»À» °íÇϸŠ¿ÕÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» ºÎ¸£´Ï Àú°¡ ¿Õ²² ³ª¾Æ°¡ ±× ¾Õ¿¡¼ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë¾î ÀýÇϸŠ¿ÕÀÌ ¾Ð»ì·Ò°ú ÀÔÀ» ¸ÂÃߴ϶ó
¡¡ |
2Sam.15
[1] After this Ab'salom got himself a chariot and
horses, and fifty men to run before him.
[2] And Ab'salom used to rise early and stand
beside the way of the gate; and when any man had a suit
to come before the king for judgment, Ab'salom would
call to him, and say, "From what city are
you?" And when he said, "Your servant is of
such and such a tribe in Israel,"
[3] Ab'salom would say to him, "See, your
claims are good and right; but there is no man deputed
by the king to hear you."
[4] Ab'salom said moreover, "Oh that I were
judge in the land! Then every man with a suit or cause
might come to me, and I would give him justice."
[5] And whenever a man came near to do obeisance
to him, he would put out his hand, and take hold of him,
and kiss him.
[6] Thus Ab'salom did to all of Israel who came
to the king for judgment; so Ab'salom stole the hearts
of the men of Israel.
[7] And at the end of four years Ab'salom said to
the king, "Pray let me go and pay my vow, which I
have vowed to the LORD, in Hebron.
[8] For your servant vowed a vow while I dwelt at
Geshur in Aram, saying, `If the LORD will indeed bring
me back to Jerusalem, then I will offer worship to the
LORD.'"
[9] The king said to him, "Go in
peace." So he arose, and went to Hebron.
[10] But Ab'salom sent secret messengers
throughout all the tribes of Israel, saying, "As
soon as you hear the sound of the trumpet, then say,
`Ab'salom is king at Hebron!'"
[11] With Ab'salom went two hundred men from
Jerusalem who were invited guests, and they went in
their simplicity, and knew nothing.
[12] And while Ab'salom was offering the
sacrifices, he sent for Ahith'ophel the Gi'lonite,
David's counselor, from his city Giloh. And the
conspiracy grew strong, and the people with Ab'salom
kept increasing.
[13] And a messenger came to David, saying,
"The hearts of the men of Israel have gone after
Ab'salom."
[14] Then David said to all his servants who were
with him at Jerusalem, "Arise, and let us flee; or
else there will be no escape for us from Ab'salom; go in
haste, lest he overtake us quickly, and bring down evil
upon us, and smite the city with the edge of the
sword."
[15] And the king's servants said to the king,
"Behold, your servants are ready to do whatever my
lord the king decides."
[16] So the king went forth, and all his
household after him. And the king left ten concubines to
keep the house.
[17] And the king went forth, and all the people
after him; and they halted at the last house.
[18] And all his servants passed by him; and all
the Cher'ethites, and all the Pel'ethites, and all the
six hundred Gittites who had followed him from Gath,
passed on before the king.
[19] Then the king said to It'tai the Gittite,
"Why do you also go with us? Go back, and stay with
the king; for you are a foreigner, and also an exile
from your home.
[20] You came only yesterday, and shall I today
make you wander about with us, seeing I go I know not
where? Go back, and take your brethren with you; and may
the LORD show steadfast love and faithfulness to
you."
[21] But It'tai answered the king, "As the
LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my
lord the king shall be, whether for death or for life,
there also will your servant be."
[22] And David said to It'tai, "Go then,
pass on." So It'tai the Gittite passed on, with all
his men and all the little ones who were with him.
[23] And all the country wept aloud as all the
people passed by, and the king crossed the brook Kidron,
and all the people passed on toward the wilderness.
[24] And Abi'athar came up, and lo, Zadok came
also, with all the Levites, bearing the ark of the
covenant of God; and they set down the ark of God, until
the people had all passed out of the city.
[25] Then the king said to Zadok, "Carry the
ark of God back into the city. If I find favor in the
eyes of the LORD, he will bring me back and let me see
both it and his habitation;
[26] but if he says, `I have no pleasure in you,'
behold, here I am, let him do to me what seems good to
him."
[27] The king also said to Zadok the priest,
"Look, go back to the city in peace, you and
Abi'athar, with your two sons, Ahim'a-az your son, and
Jonathan the son of Abi'athar.
[28] See, I will wait at the fords of the
wilderness, until word comes from you to inform
me."
[29] So Zadok and Abi'athar carried the ark of
God back to Jerusalem; and they remained there.
[30] But David went up the ascent of the Mount of
Olives, weeping as he went, barefoot and with his head
covered; and all the people who were with him covered
their heads, and they went up, weeping as they went.
[31] And it was told David, "Ahith'ophel is
among the conspirators with Ab'salom." And David
said, "O LORD, I pray thee, turn the counsel of
Ahith'ophel into foolishness."
[32] When David came to the summit, where God was
worshiped, behold, Hushai the Archite came to meet him
with his coat rent and earth upon his head.
[33] David said to him, "If you go on with
me, you will be a burden to me.
[34] But if you return to the city, and say to
Ab'salom, `I will be your servant, O king; as I have
been your father's servant in time past, so now I will
be your servant,' then you will defeat for me the
counsel of Ahith'ophel.
[35] Are not Zadok and Abi'athar the priests with
you there? So whatever you hear from the king's house,
tell it to Zadok and Abi'athar the priests.
[36] Behold, their two sons are with them there,
Ahim'a-az, Zadok's son, and Jonathan, Abi'athar's son;
and by them you shall send to me everything you
hear."
[37] So Hushai, David's friend, came into the
city, just as Ab'salom was entering Jerusalem.
¡¡ |
15
Àå
[1]
ÀÌ ÈÄ¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© º´°Å¿Í ¸»µéÀ» ÁغñÇϰí Àü¹è ¿À½Ê¸íÀ» ¼¼¿ì´Ï¶ó [2]
¾Ð»ì·ÒÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ ¼º¹® ±æ °ç¿¡ ¼¼ ¾î¶² »ç¶÷À̵çÁö ¼Û»ç°¡ ÀÖ¾î ¿Õ¿¡°Ô ÀçÆÇÀ» ûÇÏ·¯ ¿Ã ¶§¿¡ ±× »ç¶÷À» ºÒ·¯¼ À̸£µÇ ³Ê´Â ¾î´À ¼º »ç¶÷ÀÌ³Ä ±× »ç¶÷ÀÇ ´ë´äÀÌ Á¾Àº À̽º¶ó¿¤ ¾Æ¹« ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù Çϸé [3]
¾Ð»ì·ÒÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³× ÀÏÀÌ ¿Ç°í ¹Ù¸£´Ù¸¶´Â ³× ¼Û»çµéÀ» »ç¶÷À» ¿Õ²²¼ ¼¼¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴٠Çϰí [4]
¶Ç À̸£±â¸¦ ³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ÀçÆÇ°üÀÌ µÇ°í ´©±¸µçÁö ¼Û»ç³ª ÀçÆÇ ÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ¾î ³»°Ô·Î ¿À´Â ÀÚ¿¡°Ô ³»°¡ °øÀÇ º£Ç®±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó Çϰí [5]
»ç¶÷ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Í¼ ÀýÇÏ·Á ÇÏ¸é ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¼ÕÀ» Æì¼ ±× »ç¶÷À» ºÙµé°í ÀÔÀ» ¸ÂÃß´Ï [6]
¹«¸© À̽º¶ó¿¤ ¹«¸® Áß¿¡ ¿Õ²² ÀçÆÇÀ» ûÇÏ·¯ ¿À´Â Àڵ鿡°Ô ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÇàÇÔÀÌ ÀÌ °°¾Æ¼ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» µµÀûÇϴ϶ó [7]
»ç³â¸¸¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ¼¿øÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ»ç¿À´Ï ûÄÁ´ë ³ª·Î Çìºê·Ð¿¡ °¡¼ ±× ¼¿øÀ» ÀÌ·ç°Ô ÇϼҼ [8]
Á¾ÀÌ ¾Æ¶÷ ±×¼ú¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¼¿øÇϱ⸦ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [9]
¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó ÇÏ´Ï Àú°¡ ÀϾ Çìºê·ÐÀ¸·Î °¡´Ï¶ó [10]
ÀÌ¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ Á¤Å½À» À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ °¡¿îµ¥ µÎ·ç º¸³»¾î À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ªÆÈ¼Ò¸®¸¦ µè°Åµç °ð ºÎ¸£±â¸¦ ¾Ð»ì·ÒÀÌ Çìºê·Ð¿¡¼ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù Ç϶ó Çϴ϶ó [11]
±× ¶§¿¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ûÇÔÀ» ¹ÞÀº À̹é¸íÀÌ ±× »ç±â¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ¾Æ¹« ¶æ ¾øÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Àú¿Í ÇÔ²² °¬À¸¸ç [12]
Á¦»ç µå¸± ¶§¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î ´ÙÀÀÇ ¸ð»ç ±æ·Î »ç¶÷ ¾ÆÈ÷µµº§À» ±× ¼ºÀ¾ ±æ·Î¿¡¼ ûÇÏ¿© ¿ÂÁö¶ó ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÏÀÌ Ä¿°¡¸Å ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À´Â ¹é¼ºÀÌ ¸¹¾ÆÁö´Ï¶ó [13]
»çÀÚ°¡ ´ÙÀ¿¡°Ô ¿Í¼ °íÇ쵂 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀνÉÀÌ ´Ù ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó [14]
´ÙÀÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ½Åº¹¿¡°Ô À̸£µÇ ÀϾ µµ¸ÁÇÏÀÚ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ì¸® ÇÑ»ç¶÷µµ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô¼ ÇÇÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó »¡¸® °¡ÀÚ µÎ·Æ°Ç´ë Àú°¡ ¿ì¸®¸¦ ±ÞÈ÷ µû¶ó¿Í¼ ÇØÇϰí Ä®·Î ¼ºÀ» Ä¥±î Çϳë¶ó [15]
¿ÕÀÇ ½Åº¹µéÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ¿ì¸® ÁÖ ¿ÕÀÇ ÇϰíÀÚ ÇϽô ´ë·Î ¿ì¸®°¡ ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó [16]
¿ÕÀÌ ³ª°¥ ¶§¿¡ ±Ç¼ÓÀ» ´Ù µû¸£°Ô Çϰí Èıà ¿¸íÀ» ³²°Ü µÎ¾î ±ÃÀ» ÁöŰ°Ô Çϴ϶ó [17]
¿ÕÀÌ ³ª°¡¸Å ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ´Ù µû¶ó¼ º¦¸Þ¸£Çп¡ À̸£·¯ ¸Ó¹«´Ï [18]
¸ðµç ½Åº¹ÀÌ ±× °çÀ¸·Î Áö³ª°¡°í ¸ðµç ±×·¿ »ç¶÷°ú ¸ðµç ºí·¿ »ç¶÷°ú ¹× ¿ÕÀ» µû¶ó °¡µå¿¡¼ ¿Â À°¹éÀÎÀÌ ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ¸·Î ÁøÇàÇϴ϶ó [19]
±× ¶§¿¡ ¿ÕÀÌ °¡µå »ç¶÷ ÀÕ´ë¿¡°Ô À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ³Êµµ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °¡´À³Ä ³Ê´Â ÂѰܳ ³ª±×³×´Ï µ¹¾Æ°¡¼ ¿Õ°ú ÇÔ²² ³× °÷¿¡ ÀÖÀ¸¶ó [20]
³Ê´Â ¾îÁ¦ ¿Ô°í ³ª´Â Á¤Ã³ ¾øÀÌ °¡´Ï ¿À´Ã³¯ ¾îÂî ³Ê·Î ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² À¯¸®ÇÏ°Ô Çϸ®¿ä ³Êµµ µ¹¾Æ°¡°í ³× µ¿Æ÷µéµµ µ¥·Á°¡¶ó ÀºÇý¿Í Áø¸®°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² Àֱ⸦ ¿øÇϳë¶ó [21]
ÀÕ´ë°¡ ¿Õ²² ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½É°ú ¿ì¸® ÁÖ ¿ÕÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇϿɳª´Ï Áø½Ç·Î ³» ÁÖ ¿Õ²²¼ ¾î´À °÷¿¡ °è½ÃµçÁö ¹«·Ð »ç»ýÇϰí Á¾µµ ±×°÷¿¡ ÀÖ°Ú³ªÀÌ´Ù [22]
´ÙÀÀÌ ÀÕ´ë¿¡°Ô À̸£µÇ ¾Õ¼ °Ç³Ê°¡¶ó Çϸа¡µå »ç¶÷ ÀÕ´ë¿Í ±× Á¾ÀÚµé°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¾ÆÀ̵éÀÌ ´Ù °Ç³Ê°¡°í [23]
¿Â ¶¥ »ç¶÷ÀÌ ´ë¼ºÅë°îÇÏ¸ç ¸ðµç ÀιÎÀÌ ¾Õ¼ °Ç³Ê°¡¸Å ¿Õµµ ±âµå·Ð ½Ã³»¸¦ °Ç³Ê°¡´Ï °Ç³Ê°£ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±¤¾ß ±æ·Î ÇâÇϴ϶ó [24]
»çµ¶°ú ±×¿Í ÇÔ²²ÇÑ ¸ðµç ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ¾î ´Ù°¡ ³»·Á³õ°í ¾Æºñ¾Æ´Þµµ ¿Ã¶ó¿Í¼ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¼º¿¡¼ ³ª¿À±â¸¦ ±â´Ù¸®´õ´Ï [25]
¿ÕÀÌ »çµ¶¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¼ºÀ¸·Î µµ·Î ¸Þ¾î °¡¶ó ¸¸ÀÏ ³»°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÀºÇý¸¦ ¾òÀ¸¸é µµ·Î ³ª¸¦ ÀεµÇÏ»ç ³»°Ô ±× ±Ë¿Í ±× °è½Å µ¥¸¦ º¸À̽ø®¶ó [26]
±×·¯³ª Àú°¡ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ³Ê¸¦ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ´Ù ÇϽøé Á¾ÀÌ ¿©±â ÀÖ»ç¿À´Ï ¼±È÷ ¿©±â½Ã´Â ´ë·Î ³»°Ô ÇàÇϽÿɼҼ Çϸ®¶ó [27]
¿ÕÀÌ ¶Ç Á¦»çÀå »çµ¶¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¼±°ßÀÚ°¡ ¾Æ´Ï³Ä ³Ê´Â ³ÊÈñÀÇ µÎ ¾Æµé °ð ³× ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¿Í ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀ» µ¥¸®°í Æò¾ÈÈ÷ ¼ºÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó [28]
³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ³»°Ô °íÇÏ´Â ±âº°ÀÌ ¿Ã ¶§±îÁö ³»°¡ ±¤¾ß ³ª·íÅÍ¿¡¼ ±â´Ù¸®¸®¶ó [29]
»çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µµ·Î ¸Þ¾î´Ù ³õ°í °Å±â À¯Çϴ϶ó [30]
´ÙÀÀÌ °¨¶÷»ê ±æ·Î ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¿ì°í ¸Ç¹ß·Î ¿ï¸ç ÇàÇϰí Àú¿Í ÇÔ²² °¡´Â ¹é¼ºµéµµ °¢°¢ ±× ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¿ì°í ¿ï¸ç ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó [31]
ȤÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô °íÇ쵂 ¾Ð»ì·Ò°ú ÇÔ²² ¸ð¹ÝÇÑ ÀÚµé °¡¿îµ¥ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ´ÙÀÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ¿øÄÁ´ë ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¸ð·«À» ¾î¸®¼®°Ô ÇϿɼҼ Çϴ϶ó [32]
´ÙÀÀÌ Çϳª´ÔÀ» °æ¹èÇÏ´Â ¸¶·çÅο¡ À̸¦ ¶§¿¡ ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ ¿ÊÀ» Âõ°í ÈëÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¹«¸¨¾²°í ´ÙÀÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ¿ÂÁö¶ó [33]
´ÙÀÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³ª¿Í ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡¸é ³»°Ô ´©¸¦ ³¢Ä¡¸®¶ó [34]
±×·¯³ª ³×°¡ ¸¸ÀÏ ¼ºÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿ÕÀÌ¿© ³»°¡ ¿ÕÀÇ Á¾ÀÌ´ÏÀÌ´Ù À̿տ¡´Â ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ÀÇ Á¾À̾ú´õ´Ï ³»°¡ ÀÌÁ¦´Â ¿ÕÀÇ Á¾ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ¸é ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¸ð·«À» ÆÐÇÏ°Ô Çϸ®¶ó [35]
»çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ µÎ Á¦»çÀåÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² °Å±â ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³×°¡ ±ÃÁß¿¡¼ ¹«¾ùÀ» µèµçÁö »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ µÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô °íÇ϶ó [36]
ÀúÈñÀÇ µÎ ¾Æµé °ð »çµ¶ÀÇ ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¿Í ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¿ä³ª´ÜÀÌ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² °Å±â ÀÖ³ª´Ï ¹«¸© ³ÊÈñ µè´Â °ÍÀ» ÀúÈñ ÆíÀ¸·Î ³»°Ô ±âº°ÇÒÁö´Ï¶ó [37]
´ÙÀÀÇ Ä£±¸ ÈÄ»õ°¡ °ð ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡°í ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°¬´õ¶ó
¡¡ |
2Sam.16
[1] When David had passed a little beyond the
summit, Ziba the servant of Mephib'osheth met him, with
a couple of asses saddled, bearing two hundred loaves of
bread, a hundred bunches of raisins, a hundred of summer
fruits, and a skin of wine.
[2] And the king said to Ziba, "Why have you
brought these?" Ziba answered, "The asses are
for the king's household to ride on, the bread and
summer fruit for the young men to eat, and the wine for
those who faint in the wilderness to drink."
[3] And the king said, "And where is your
master's son?" Ziba said to the king, "Behold,
he remains in Jerusalem; for he said, `Today the house
of Israel will give me back the kingdom of my
father.'"
[4] Then the king said to Ziba, "Behold, all
that belonged to Mephib'osheth is now yours." And
Ziba said, "I do obeisance; let me ever find favor
in your sight, my lord the king."
[5] When King David came to Bahu'rim, there came
out a man of the family of the house of Saul, whose name
was Shim'e-i, the son of Gera; and as he came he cursed
continually.
[6] And he threw stones at David, and at all the
servants of King David; and all the people and all the
mighty men were on his right hand and on his left.
[7] And Shim'e-i said as he cursed, "Begone,
begone, you man of blood, you worthless fellow!
[8] The LORD has avenged upon you all the blood
of the house of Saul, in whose place you have reigned;
and the LORD has given the kingdom into the hand of your
son Ab'salom. See, your ruin is on you; for you are a
man of blood."
[9] Then Abi'shai the son of Zeru'iah said to the
king, "Why should this dead dog curse my lord the
king? Let me go over and take off his head."
[10] But the king said, "What have I to do
with you, you sons of Zeru'iah? If he is cursing because
the LORD has said to him, `Curse David,' who then shall
say, `Why have you done so?'"
[11] And David said to Abi'shai and to all his
servants, "Behold, my own son seeks my life; how
much more now may this Benjaminite! Let him alone, and
let him curse; for the LORD has bidden him.
[12] It may be that the LORD will look upon my
affliction, and that the LORD will repay me with good
for this cursing of me today."
[13] So David and his men went on the road, while
Shim'e-i went along on the hillside opposite him and
cursed as he went, and threw stones at him and flung
dust.
[14] And the king, and all the people who were
with him, arrived weary at the Jordan; and there he
refreshed himself.
[15] Now Ab'salom and all the people, the men of
Israel, came to Jerusalem, and Ahith'ophel with him.
[16] And when Hushai the Archite, David's friend,
came to Ab'salom, Hushai said to Ab'salom, "Long
live the king! Long live the king!"
[17] And Ab'salom said to Hushai, "Is this
your loyalty to your friend? Why did you not go with
your friend?"
[18] And Hushai said to Ab'salom, "No; for
whom the LORD and this people and all the men of Israel
have chosen, his I will be, and with him I will remain.
[19] And again, whom should I serve? Should it
not be his son? As I have served your father, so I will
serve you."
[20] Then Ab'salom said to Ahith'ophel,
"Give your counsel; what shall we do?"
[21] Ahith'ophel said to Ab'salom, "Go in to
your father's concubines, whom he has left to keep the
house; and all Israel will hear that you have made
yourself odious to your father, and the hands of all who
are with you will be strengthened."
[22] So they pitched a tent for Ab'salom upon the
roof; and Ab'salom went in to his father's concubines in
the sight of all Israel.
[23] Now in those days the counsel which
Ahith'ophel gave was as if one consulted the oracle of
God; so was all the counsel of Ahith'ophel esteemed,
both by David and by Ab'salom.
¡¡ |
16
Àå
[1]
´ÙÀÀÌ ¸¶·ç ÅÎÀ» Á¶±Ý Áö³ª´Ï ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ »çȯ ½Ã¹Ù°¡ ¾ÈÀå Áö¿î µÎ ³ª±Í¿¡ ¶± À̹é°ú °ÇÆ÷µµ ÀÏ¹é ¼ÛÀÌ¿Í ¿©¸§ ½Ç°ú ÀϹé°ú Æ÷µµÁÖ ÇÑ °¡Á׺δ븦 ½Æ°í ´ÙÀÀ» ¸Â´ÂÁö¶ó [2]
¿ÕÀÌ ½Ã¹Ù¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¹«½¼ ¶æÀ¸·Î À̰ÍÀ» °¡Á® ¿Ô´À´¢ ½Ã¹Ù°¡ °¡·ÎµÇ ³ª±Í´Â ¿ÕÀÇ ±Ç¼Óµé·Î Ÿ°Ô ÇÏ°í ¶±°ú ½Ç°ú´Â ¼Ò³âµé·Î ¸Ô°ÔÇÏ°í Æ÷µµÁÖ´Â µé¿¡¼ °ïºñÇÑ ÀÚµé·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù [3]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³× ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À´¢ ½Ã¹Ù°¡ ¿Õ²² °íÇ쵂 ¿¹·ç»ì·½¿¡ Àִµ¥ Àú°¡ ¸»Çϱ⸦ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ¿À´Ã ³» ¾ÆºñÀÇ ³ª¶ó¸¦ ³»°Ô µ¹¸®¸®¶ó ÇϳªÀÌ´Ù [4]
¿ÕÀÌ ½Ã¹Ù´õ·¯ À̸£µÇ ¹Çºñº¸¼Â¿¡°Ô ÀÖ´Â °ÍÀÌ ´Ù ³× °ÍÀ̴϶ó ½Ã¹Ù°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀýÇϳªÀÌ´Ù ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ³ª·Î ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼ ÀºÇý¸¦ ÀÔ°Ô ÇϿɼҼ Çϴ϶ó [5]
´ÙÀ ¿ÕÀÌ ¹ÙÈĸ²¿¡ À̸£¸Å °Å±â¼ »ç¿ïÀÇ Áý Á·¼Ó Çϳª°¡ ³ª¿À´Ï °Ô¶óÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä À̸§Àº ½Ã¹ÇÀ̶ó Àú°¡ ³ª¿À¸é¼ ¿¬ÇÏ¿© ÀúÁÖÇϰí [6]
¶Ç ´ÙÀ°ú ´ÙÀ¿ÕÀÇ ¸ðµç ½Åº¹À» ÇâÇÏ¿© µ¹À» ´øÁö´Ï ±× ¶§¿¡ ¸ðµç ¹é¼º°ú ¿ë»çµéÀº ´Ù ¿ÕÀÇ Á¿쿡 ÀÖ¾ú´õ¶ó [7]
½Ã¹ÇÀ̰¡ ÀúÁÖÇÏ´Â °¡¿îµ¥ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϴ϶ó ÇǸ¦ È기 ÀÚ¿© ºñ·çÇÑ ÀÚ¿© °¡°Å¶ó °¡°Å¶ó [8]
»ç¿ïÀÇ Á·¼ÓÀÇ ¸ðµç ÇǸ¦ ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô·Î µ¹¸®¼Ìµµ´Ù ±× ´ë½Å¿¡ ³×°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¶ó¸¦ ³× ¾Æµé ¾Ð»ì·ÒÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̵̼µ´Ù º¸¶ó ³Ê´Â ÇǸ¦ È기 ÀÚÀΰí·Î ȸ¦ ÀÚÃëÇÏ¿´´À´Ï¶ó [9]
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ¿Õ²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÀÌ Á×Àº °³°¡ ¾îÂî ³» ÁÖ ¿ÕÀ» ÀúÁÖÇϸ®À̱î ûÄÁ´ë ³ª·Î °Ç³Ê°¡¼ ÀúÀÇ ¸Ó¸®¸¦ º£°Ô ÇϼҼ [10]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµéµé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ´À³Ä Àú°¡ ÀúÁÖÇÏ´Â °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ Àú¿¡°Ô ´ÙÀÀ» ÀúÁÖÇ϶ó ÇϽÉÀÌ´Ï ³×°¡ ¾îÂî ±×¸®ÇÏ¿´´À³Ä ÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸°Ú´À³Ä Çϰí [11]
¶Ç ¾Æºñ»õ¿Í ¸ðµç ½Åº¹¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¸ö¿¡¼ ³ ¾Æµéµµ ³» »ý¸íÀ» ÇØÇÏ·Á Çϰŵç ÇϹ°¸ç ÀÌ º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ·ª ¿©È£¿Í²²¼ Àú¿¡°Ô ¸íÇϽаÍÀÌ´Ï Àú·Î ÀúÁÖÇÏ°Ô ¹ö·ÁµÎ¶ó [12]
Ȥ½Ã ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ¿øÅëÇÔÀ» °¨ÂûÇϽø®´Ï ¿À´Ã³¯ ±× ÀúÁÖ ±î´ß¿¡ ¼±À¸·Î ³»°Ô °±¾Æ Áֽø®¶ó Çϰí [13]
´ÙÀ°ú ±× Á¾ÀÚµéÀÌ ±æÀ» °¥¶§¿¡ ½Ã¹ÇÀÌ´Â »êºñÅ»·Î µû¶ó°¡¸é¼ ÀúÁÖÇϰí Àú¸¦ ÇâÇÏ¿© µ¹À» ´øÁö¸ç Ƽ²øÀ» ³¯¸®´õ¶ó [14]
¿Õ°ú ±× ÇÔ²² ÀÖ´Â ¹é¼ºµéÀÌ ´Ù °ïºñÇÏ¿© ÇÑ °÷¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼ ½¬´Ï¶ó [15]
¾Ð»ì·Ò°ú ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£°í ¾ÆÈ÷µµº§µµ Àú¿Í ÇÔ²² À̸¥Áö¶ó [16]
´ÙÀÀÇ Ä£±¸ ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Ã ¶§¿¡ Àú¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿ÕÀÌ¿© ¸¸¼¼,¿ÕÀÌ¿© ¸¸¼¼ ÇÏ´Ï [17]
¾Ð»ì·ÒÀÌ ÈÄ»õ¿¡°Ô À̸£µÇ À̰ÍÀÌ ³×°¡ Ä£±¸¸¦ ÈÄ´ëÇÏ´Â °ÍÀÌ³Ä ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³× Ä£±¸¿Í ÇÔ²² °¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä [18]
ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô À̸£µÇ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ³»°¡ ¿©È£¿Í¿Í ÀÌ ¹é¼º ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿© ±×¿Í ÇÔ²² °ÅÇÒ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù [19]
¶Ç ³»°¡ ÀÌÁ¦ ´©±¸¸¦ ¼¶±â¸®ÀÌ±î ±× ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ±î ³»°¡ Àü¿¡ ¿ÕÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶±ä °Í°°ÀÌ ¿ÕÀ» ¼¶±â¸®ÀÌ´Ù Çϴ϶ó [20]
¾Ð»ì·ÒÀÌ ¾ÆÈ÷µµº§¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¾î¶»°Ô ÇàÇÒ ¸ð·«À» ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¶ó [21]
¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÕÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¸Ó¹°·¯ µÎ¾î ±ÃÀ» ÁöŰ°Ô ÇÑ Èıõé·Î ´õºÒ¾î µ¿Ä§ÇϼҼ ±×¸®ÇÏ¸é ¿Õ²²¼ ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ÀÇ ¹Ì¿öÇϴ¹٠µÊÀ» ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ µéÀ¸¸®´Ï ¿Õ°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ÈûÀÌ ´õ¿í °ÇÏ¿©Áö¸®ÀÌ´Ù [22]
ÀÌ¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» À§ÇÏ¿© ÁöºØ¿¡ À帷À» Ä¡´Ï ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®ÀÇ ´«¾Õ¿¡¼ ±× ºÎÄ£ÀÇ Èıõé·Î ´õºÒ¾î µ¿Ä§ Çϴ϶ó [23]
±× ¶§¿¡ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ º£Çª´Â ¸ð·«Àº Çϳª´Ô²² ¹°¾î ¹ÞÀº ¸»¾¸°ú ÀϹÝÀ̶ó ÀúÀÇ ¸ðµç ¸ð·«Àº ´ÙÀ¿¡°Ô³ª ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô³ª ÀÌ¿Í °°´õ¶ó
¡¡ |
2Sam.17
[1] Moreover Ahith'ophel said to Ab'salom,
"Let me choose twelve thousand men, and I will set
out and pursue David tonight.
[2] I will come upon him while he is weary and
discouraged, and throw him into a panic; and all the
people who are with him will flee. I will strike down
the king only,
[3] and I will bring all the people back to you
as a bride comes home to her husband. You seek the life
of only one man, and all the people will be at
peace."
[4] And the advice pleased Ab'salom and all the
elders of Israel.
[5] Then Ab'salom said, "Call Hushai the
Archite also, and let us hear what he has to say."
[6] And when Hushai came to Ab'salom, Ab'salom
said to him, "Thus has Ahith'ophel spoken; shall we
do as he advises? If not, you speak."
[7] Then Hushai said to Ab'salom, "This time
the counsel which Ahith'ophel has given is not
good."
[8] Hushai said moreover, "You know that
your father and his men are mighty men, and that they
are enraged, like a bear robbed of her cubs in the
field. Besides, your father is expert in war; he will
not spend the night with the people.
[9] Behold, even now he has hidden himself in one
of the pits, or in some other place. And when some of
the people fall at the first attack, whoever hears it
will say, `There has been a slaughter among the people
who follow Ab'salom.'
[10] Then even the valiant man, whose heart is
like the heart of a lion, will utterly melt with fear;
for all Israel knows that your father is a mighty man,
and that those who are with him are valiant men.
[11] But my counsel is that all Israel be
gathered to you, from Dan to Beer-sheba, as the sand by
the sea for multitude, and that you go to battle in
person.
[12] So we shall come upon him in some place
where he is to be found, and we shall light upon him as
the dew falls on the ground; and of him and all the men
with him not one will be left.
[13] If he withdraws into a city, then all Israel
will bring ropes to that city, and we shall drag it into
the valley, until not even a pebble is to be found
there."
[14] And Ab'salom and all the men of Israel said,
"The counsel of Hushai the Archite is better than
the counsel of Ahith'ophel." For the LORD had
ordained to defeat the good counsel of Ahith'ophel, so
that the LORD might bring evil upon Ab'salom.
[15] Then Hushai said to Zadok and Abi'athar the
priests, "Thus and so did Ahith'ophel counsel
Ab'salom and the elders of Israel; and thus and so have
I counseled.
[16] Now therefore send quickly and tell David,
`Do not lodge tonight at the fords of the wilderness,
but by all means pass over; lest the king and all the
people who are with him be swallowed up.'"
[17] Now Jonathan and Ahim'a-az were waiting at
En-ro'gel; a maidservant used to go and tell them, and
they would go and tell King David; for they must not be
seen entering the city.
[18] But a lad saw them, and told Ab'salom; so
both of them went away quickly, and came to the house of
a man at Bahu'rim, who had a well in his courtyard; and
they went down into it.
[19] And the woman took and spread a covering
over the well's mouth, and scattered grain upon it; and
nothing was known of it.
[20] When Ab'salom's servants came to the woman
at the house, they said, "Where are Ahim'a-az and
Jonathan?" And the woman said to them, "They
have gone over the brook of water." And when they
had sought and could not find them, they returned to
Jerusalem.
[21] After they had gone, the men came up out of
the well, and went and told King David. They said to
David, "Arise, and go quickly over the water; for
thus and so has Ahith'ophel counseled against you."
[22] Then David arose, and all the people who
were with him, and they crossed the Jordan; by daybreak
not one was left who had not crossed the Jordan.
[23] When Ahith'ophel saw that his counsel was
not followed, he saddled his ass, and went off home to
his own city. And he set his house in order, and hanged
himself; and he died, and was buried in the tomb of his
father.
[24] Then David came to Mahana'im. And Ab'salom
crossed the Jordan with all the men of Israel.
[25] Now Ab'salom had set Ama'sa over the army
instead of Jo'ab. Ama'sa was the son of a man named
Ithra the Ish'maelite, who had married Ab'igal the
daughter of Nahash, sister of Zeru'iah, Jo'ab's mother.
[26] And Israel and Ab'salom encamped in the land
of Gilead.
[27] When David came to Mahana'im, Shobi the son
of Nahash from Rabbah of the Ammonites, and Machir the
son of Am'miel from Lo-debar, and Barzil'lai the
Gileadite from Ro'gelim,
[28] brought beds, basins, and earthen vessels,
wheat, barley, meal, parched grain, beans and lentils,
[29] honey and curds and sheep and cheese from
the herd, for David and the people with him to eat; for
they said, "The people are hungry and weary and
thirsty in the wilderness."
¡¡ |
17
Àå
[1]
¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¶Ç ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌÁ¦ ³ª·Î ÇÏ¿©±Ý »ç¶÷ Àϸ¸ ÀÌõÀ» ÅÃÇÏ°Ô ÇϼҼ ¿À´Ã ¹ã¿¡ ³»°¡ ÀϾ¼ ´ÙÀÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó [2]
Àú°¡ °ïÇÏ°í ¾àÇÒ ¶§¿¡ ¾ö½ÀÇÏ¿© Àú¸¦ ¹«¼·°Ô ÇÑÁï Àú¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ µµ¸ÁÇϸ®´Ï ³»°¡ ´ÙÀ¿Õ¸¸ ÃÄ Á×À̰í [3]
¸ðµç ¹é¼ºÀ¸·Î ¿Õ²² µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ¹«¸®ÀÇ µ¹¾Æ¿À±â´Â ¿ÕÀÇ Ã£´Â ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ´Þ·ÈÀ½À̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ Æò¾ÈÇϸ®ÀÌ´Ù [4]
¾Ð»ì·Ò°ú À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ ´Ù ±× ¸»À» ¿Ç°Ô ¿©±â´õ¶ó [5]
¾Ð»ì·ÒÀÌ À̸£µÇ ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õµµ ºÎ¸£¶ó ¿ì¸®°¡ ÀúÀÇ ¸»µµ µèÀÚ Çϴ϶ó [6]
ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô À̸£¸Å ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àú¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¿©Â÷¿©Â÷È÷ ¸»ÇÏ´Ï ¿ì¸®°¡ ±× ¸»´ë·Î ÇàÇÏ·ª ±×·¸Áö ¾Ê°Åµç ³Ê´Â ¸»Ç϶ó [7]
ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¶§¿¡´Â ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ º£Ç¬ ¸ð·«ÀÌ ¼±Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù Çϰí [8]
¶Ç ¸»Ç쵂 ¿Õµµ ¾Æ½Ã°Å´Ï¿Í ¿ÕÀÇ ºÎÄ£°ú ±× Á¾ÀÚµéÀº ¿ë»ç¶ó ÀúÈñ´Â µé¿¡ ÀÖ´Â °õÀÌ »õ³¢¸¦ »©¾Ñ±ä °Í °°ÀÌ °ÝºÐÇÏ¿´°í ¿ÕÀÇ ºÎÄ£Àº º´¹ý¿¡ ÀÍÀº »ç¶÷ÀÎÁï ¹é¼º°ú ÇÔ²² ÀÚÁö ¾Æ´ÏÇϰí [9]
ÀÌÁ¦ ¾î´À ±¼¿¡³ª ¾î´À °÷¿¡ ¼û¾î ÀÖÀ¸¸®´Ï Ȥ ¹«¸® Áß¿¡ ¸îÀÌ ¸ÕÀú ¾þµå·¯Áö¸é ±× ¼Ò¹®À» µè´Â ÀÚ°¡ ¸»Çϱ⸦ ¾Ð»ì·ÒÀ» ÁÀ´Â ÀÚ °¡¿îµ¥¼ ÆÐÇÔÀ» ´çÇÏ¿´´Ù ÇÒÁö¶ó [10]
ºñ·Ï ¿ë°¨ÇÏ¿© »çÀÚ°°Àº ÀÚÀÇ ¸¶À½ÀÌ¶óµµ Àú»óÇϸ®´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®°¡ ¿ÕÀÇ ºÎÄ£Àº ¿µ¿õÀÌ¿ä ±× Á¾Àڵ鵵 ¿ë»çÀÎ ÁÙ ¾ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù [11]
³ªÀÇ ¸ð·«Àº ÀÌ·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ´ÜºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù±îÁö ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸¹Àº ¸ð·¡°°ÀÌ ¿Õ²²·Î ¸ðÀ¸°í Ä£È÷ ÀüÀå¿¡ ³ª°¡½Ã°í [12]
¿ì¸®°¡ ±× ¸¸³¯¸¸ÇÑ °÷¿¡¼ Àú¸¦ ¾ö½ÀÇϱ⸦ À̽½ÀÌ ¶¥¿¡ ³»¸²°°ÀÌ ÀúÀÇ À§¿¡ µ¤¿© Àú¿Í ±× ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» Çϳªµµ ³²°ÜµÎÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä [13]
¶Ç ¸¸ÀÏ Àú°¡ ¾î´À ¼º¿¡ µé¾úÀ¸¸é ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁÙÀ» °¡Á®´Ù°¡ ±× ¼ºÀ» °À¸·Î ²ø¾îµé¿©¼ ±×°÷¿¡ ÇÑ ÀÛÀº µ¹µµ º¸ÀÌÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇϸŠ[14]
¾Ð»ì·Ò°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ À̸£µÇ ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õÀÇ ¸ð·«Àº ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¸ð·«º¸´Ù ³´´Ù ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ȸ¦ ³»¸®·ÁÇÏ»ç ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ÁÁÀº ¸ð·«À» ÆÄÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇϼÌÀ½ÀÌ´õ¶ó [15]
ÀÌ¿¡ ÈÄ»õ°¡ »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ µÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô À̸£µÇ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¾Ð»ì·Ò°ú À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé¿¡°Ô ¿©Â÷¿©Â÷È÷ ¸ð·«À» º£Ç®¾ú°í ³ªµµ ¿©Â÷¿©Â÷È÷ ¸ð·«À» º£Ç®¾úÀ¸´Ï [16]
ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â »¡¸® »ç¶÷À» º¸³»¾î ´ÙÀ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿À´Ã ¹ã¿¡ ±¤¾ß ³ª·íÅÍ¿¡¼ ÀÚÁö ¸¶½Ã°í ¾Æ¹«ÂÉ·Ï °Ç³Ê°¡¼Ò¼ Ç϶ó Ȥ½Ã ¿Õ°ú ±× ÁÀ´Â ÀÚµéÀÌ ¸ô»çÇÒ±î Çϳë¶ó Çϴ϶ó [17]
±× ¶§¿¡ ¿ä³ª´Ü°ú ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ »ç¶÷ÀÌ º¼±î µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¨È÷ ¼º¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°í ¿¡´À·Î°Ö °¡¿¡ ¸Ó¹°°í ¾î¶² °èÁýÁ¾Àº ÀúÈñ¿¡°Ô ³ª¿Í¼ °íÇϰí ÀúÈñ´Â °¡¼ ´ÙÀ¿¡°Ô °íÇÏ´õ´Ï [18]
ÇÑ ¼Ò³âÀÌ ÀúÈñ¸¦ º¸°í ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô °íÇÑÁö¶ó ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ »¡¸® ´Þ·Á¼ ¹ÙÈĸ² ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡¼ ±× ¶ã¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¹° ¼ÓÀ¸·Î ³»·Á°¡´Ï [19]
±× Áý ¿©ÀÎÀÌ µ¤À» °ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿ì¹° ¾Æ±¸¸¦ µ¤°í ÂöÀº °î½ÄÀ» ±× À§¿¡ ³Î¸Å µµ¹«Áö ¾ËÁö ¸øÇÒ·¯¶ó [20]
¾Ð»ì·ÒÀÇ Á¾µéÀÌ ±× Áý¿¡ ¿Í¼ ¿©Àο¡°Ô ¹¯µÇ ¾ÆÈ÷¸¶ÇϽº¿Í ¿ä³ª´ÜÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ±×µéÀÌ ½Ã³»¸¦ °Ç³Ê°¡´õ¶ó ÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ ã¾Æµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó [21]
ÀúÈñ°¡ °£ ÈÄ¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¹°¿¡¼ ¿Ã¶ó¿Í¼ ´ÙÀ¿Õ¿¡°Ô À̸£·¯ °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅµéÀº ÀϾ »¡¸® ¹°À» °Ç³Ê°¡¼Ò¼ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ´ç½ÅµéÀ» ÇØÇÏ·Á°í ¿©Â÷¿©Â÷È÷ ¸ð·«À» º£Ç®¾ú³ªÀÌ´Ù [22]
´ÙÀÀÌ ÀϾ ¸ðµç ¹é¼º°ú ÇÔ²² ¿ä´ÜÀ» °Ç³Î»õ »õº®¿¡ ¹ÌÃļ ÇÑ »ç¶÷µµ ¿ä´ÜÀ» °Ç³ÊÁö ¸øÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó [23]
¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ Àڱ⠸ð·«ÀÌ ½ÃÇàµÇÁö ¸øÇÔÀ» º¸°í ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì°í ¶°³ª °íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼ ÀÚ±âÁý¿¡ À̸£·¯ ÁýÀ» Á¤¸®ÇÏ°í ½º½º·Î ¸ñ¸Å¾î Á×À¸¸Å ±× ¾Æºñ ¹¦¿¡ Àå»çµÇ´Ï¶ó [24]
ÀÌ¿¡ ´ÙÀÀº ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ À̸£°í ¾Ð»ì·ÒÀº ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê´Ï¶ó [25]
¾Ð»ì·ÒÀÌ ¾Æ¸¶»ç·Î ¿ä¾ÐÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ±ºÀåÀ» »ïÀ¸´Ï¶ó ¾Æ¸¶»ç´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ À̵å¶ó¶ó ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó À̵å¶ó°¡ ³ªÇϽºÀÇ µþ ¾Æºñ°¥°ú µ¿Ä§ÇÏ¿© Àú¸¦ ³º¾ÒÀ¸¸ç ¾Æºñ°¥Àº ¿ä¾ÐÀÇ ¾î¹Ì ½º·ç¾ßÀÇ µ¿»ýÀÌ´õ¶ó [26]
ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®¿Í ¾Ð»ì·ÒÀÌ ±æ¸£¾Ñ ¶¥¿¡ Áø Ä¡´Ï¶ó [27]
´ÙÀÀÌ ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ À̸£·¶À»¶§¿¡ ¾Ï¸ó Á·¼Ó¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¶ø¹Ù »ç¶÷ ³ªÇϽºÀÇ ¾Æµé ¼Òºñ¿Í ·Îµ¥¹ß »ç¶÷ ¾Ï¹Ì¿¤ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æ°ú ·Î±Û¸²±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ ¹Ù¸£½Ç·¡°¡ [28]
ħ»ó°ú ´ë¾ß¿Í Áú±×¸©°ú ¹Ð°ú º¸¸®¿Í ¹Ð°¡·ç¿Í ººÀº °î½Ä°ú Äá°ú ÆÏ°ú ººÀº ³ìµÎ¿Í [29]
²Ü°ú »µ´õ¿Í ¾ç°ú Ä¡½º¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ´ÙÀ°ú ±× ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀ¸·Î ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ »ý°¢¿¡ ¹é¼ºÀÌ µé¿¡¼ ½ÃÀåÇÏ°í °ïÇÏ°í ¸ñ¸¶¸£°Ú´Ù ÇÔÀÌ´õ¶ó
¡¡ |
2Sam.18
[1] Then David mustered the men who were with
him, and set over them commanders of thousands and
commanders of hundreds.
[2] And David sent forth the army, one third
under the command of Jo'ab, one third under the command
of Abi'shai the son of Zeru'iah, Jo'ab's brother, and
one third under the command of It'tai the Gittite. And
the king said to the men, "I myself will also go
out with you."
[3] But the men said, "You shall not go out.
For if we flee, they will not care about us. If half of
us die, they will not care about us. But you are worth
ten thousand of us; therefore it is better that you send
us help from the city."
[4] The king said to them, "Whatever seems
best to you I will do." So the king stood at the
side of the gate, while all the army marched out by
hundreds and by thousands.
[5] And the king ordered Jo'ab and Abi'shai and
It'tai, "Deal gently for my sake with the young man
Ab'salom." And all the people heard when the king
gave orders to all the commanders about Ab'salom.
[6] So the army went out into the field against
Israel; and the battle was fought in the forest of
E'phraim.
[7] And the men of Israel were defeated there by
the servants of David, and the slaughter there was great
on that day, twenty thousand men.
[8] The battle spread over the face of all the
country; and the forest devoured more people that day
than the sword.
[9] And Ab'salom chanced to meet the servants of
David. Ab'salom was riding upon his mule, and the mule
went under the thick branches of a great oak, and his
head caught fast in the oak, and he was left hanging
between heaven and earth, while the mule that was under
him went on.
[10] And a certain man saw it, and told Jo'ab,
"Behold, I saw Ab'salom hanging in an oak."
[11] Jo'ab said to the man who told him,
"What, you saw him! Why then did you not strike him
there to the ground? I would have been glad to give you
ten pieces of silver and a girdle."
[12] But the man said to Jo'ab, "Even if I
felt in my hand the weight of a thousand pieces of
silver, I would not put forth my hand against the king's
son; for in our hearing the king commanded you and
Abi'shai and It'tai, `For my sake protect the young man
Ab'salom.'
[13] On the other hand, if I had dealt
treacherously against his life (and there is nothing
hidden from the king), then you yourself would have
stood aloof."
[14] Jo'ab said, "I will not waste time like
this with you." And he took three darts in his
hand, and thrust them into the heart of Ab'salom, while
he was still alive in the oak.
[15] And ten young men, Jo'ab's armor-bearers,
surrounded Ab'salom and struck him, and killed him.
[16] Then Jo'ab blew the trumpet, and the troops
came back from pursuing Israel; for Jo'ab restrained
them.
[17] And they took Ab'salom, and threw him into a
great pit in the forest, and raised over him a very
great heap of stones; and all Israel fled every one to
his own home.
[18] Now Ab'salom in his lifetime had taken and
set up for himself the pillar which is in the King's
Valley, for he said, "I have no son to keep my name
in remembrance"; he called the pillar after his own
name, and it is called Ab'salom's monument to this day.
[19] Then said Ahi'ma-az the son of Zadok,
"Let me run, and carry tidings to the king that the
LORD has delivered him from the power of his
enemies."
[20] And Jo'ab said to him, "You are not to
carry tidings today; you may carry tidings another day,
but today you shall carry no tidings, because the king's
son is dead."
[21] Then Jo'ab said to the Cushite, "Go,
tell the king what you have seen." The Cushite
bowed before Jo'ab, and ran.
[22] Then Ahi'ma-az the son of Zadok said again
to Jo'ab, "Come what may, let me also run after the
Cushite." And Jo'ab said, "Why will you run,
my son, seeing that you will have no reward for the
tidings?"
[23] "Come what may," he said, "I
will run." So he said to him, "Run." Then
Ahi'ma-az ran by the way of the plain, and outran the
Cushite.
[24] Now David was sitting between the two gates;
and the watchman went up to the roof of the gate by the
wall, and when he lifted up his eyes and looked, he saw
a man running alone.
[25] And the watchman called out and told the
king. And the king said, "If he is alone, there are
tidings in his mouth." And he came apace, and drew
near.
[26] And the watchman saw another man running;
and the watchman called to the gate and said, "See,
another man running alone!" The king said, "He
also brings tidings."
[27] And the watchman said, "I think the
running of the foremost is like the running of Ahi'ma-az
the son of Zadok." And the king said, "He is a
good man, and comes with good tidings."
[28] Then Ahi'ma-az cried out to the king,
"All is well." And he bowed before the king
with his face to the earth, and said, "Blessed be
the LORD your God, who has delivered up the men who
raised their hand against my lord the king."
[29] And the king said, "Is it well with the
young man Ab'salom?" Ahi'ma-az answered, "When
Jo'ab sent your servant, I saw a great tumult, but I do
not know what it was."
[30] And the king said, "Turn aside, and
stand here." So he turned aside, and stood still.
[31] And behold, the Cushite came; and the
Cushite said, "Good tidings for my lord the king!
For the LORD has delivered you this day from the power
of all who rose up against you."
[32] The king said to the Cushite, "Is it
well with the young man Ab'salom?" And the Cushite
answered, "May the enemies of my lord the king, and
all who rise up against you for evil, be like that young
man."
[33] And the king was deeply moved, and went up
to the chamber over the gate, and wept; and as he went,
he said, "O my son Ab'salom, my son, my son
Ab'salom! Would I had died instead of you, O Ab'salom,
my son, my son!"
¡¡ |
18
Àå
[1]
ÀÌ¿¡ ´ÙÀÀÌ ±× ÇÔ²²ÇÑ ¹é¼ºÀ» °è¼öÇϰí õºÎÀå°ú ¹éºÎÀåÀ» ±× À§¿¡ ¼¼¿ì°í [2]
±× ¹é¼ºÀ» ³»¾î º¸³¾»õ »ïºÐÁö ÀÏÀº ¿ä¾ÐÀÇ ¼öÇÏ¿¡ »ïºÐÁö ÀÏÀº ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÇ µ¿»ý ¾Æºñ»õÀÇ ¼öÇÏ¿¡ ºÙÀÌ°í »ïºÐÁö ÀÏÀº °¡µå »ç¶÷ ÀÕ´ëÀÇ ¼öÇÏ¿¡ ºÙÀÌ°í ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªµµ ¹Ýµå½Ã ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ³ª°¡¸®¶ó [3]
¹é¼ºµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀº ³ª°¡Áö ¸¶¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ µµ¸ÁÇÒÁö¶óµµ ÀúÈñ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖÀÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ÅÍÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ Àý¹ÝÀ̳ª Á×À»Áö¶óµµ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖÀÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ÅÍÀ̶ó ¿ÕÀº ¿ì¸® ¸¸¸íº¸´Ù ÁßÇϽÿÀ´Ï ¿ÕÀº ¼º¿¡ °è½Ã´Ù°¡ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì½ÉÀÌ ÁÁÀ¸´ÏÀÌ´Ù [4]
¿ÕÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¼±È÷ ¿©±â´Â´ë·Î ³»°¡ ÇàÇϸ®¶ó ÇÏ°í ¹® °ç¿¡ ¼¸Å ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¹é¸í¾¿ õ¸í¾¿ ´ë¸¦ Áö¾î ³ª°¡´ÂÁö¶ó [5]
¿ÕÀÌ ¿ä¾Ð°ú ¾Æºñ»õ¿Í ÀÕ´ë¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¼Ò³â ¾Ð»ì·ÒÀ» ³Ê±×·¯ÀÌ ´ëÁ¢Ç϶ó ÇÏ´Ï ¿ÕÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» À§ÇÏ¿© ¸ðµç ±ºÀå¿¡°Ô ¸í·ÉÇÒ ¶§¿¡ ¹é¼ºµéÀÌ ´Ù µéÀ¸´Ï¶ó [6]
ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·¯ µé·Î ³ª°¡¼ ¿¡ºê¶óÀÓ ¼öÇ®¿¡¼ ½Î¿ì´õ´Ï [7]
°Å±â¼ À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®°¡ ´ÙÀÀÇ ½Éº¹µé¿¡°Ô ÆÐÇϸб׳¯ ±×°÷¿¡¼ »ì·úÀÌ Ä¿¼ À̸¸¿¡ À̸£·¶°í [8]
±× ¶¥¿¡¼ »ç¸éÀ¸·Î ÆÛÁ® ½Î¿üÀ¸¹Ç·Î ±× ³¯¿¡ ¼öÇ®¿¡¼ Á×Àº ÀÚ°¡ Ä®¿¡ Á×Àº ÀÚº¸´Ù ¸¹¾Ò´õ¶ó [9]
¾Ð»ì·ÒÀÌ ´ÙÀÀÇ ½Åº¹°ú ¸¶ÁÖÄ¡´Ï¶ó ¾Ð»ì·ÒÀÌ ³ë»õ¸¦ ÅÀ´Âµ¥ ±× ³ë»õ°¡ Å« »ó¼ö¸®³ª¹« ¹ø¼ºÇÑ °¡Áö ¾Æ·¡·Î Áö³¯ ¶§¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ±× »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ °É¸®¸Å Àú°¡ °øÁß¿¡ ´Þ¸®°í ±× ÅÀ´ø ³ë»õ´Â ±× ¾Æ·¡·Î ºüÁ® ³ª°£Áö¶ó [10]
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ º¸°í ¿ä¾Ð¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ º¸´Ï ¾Ð»ì·ÒÀÌ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ´Þ·È´õÀÌ´Ù [11]
¿ä¾ÐÀÌ ±× °íÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ º¸°í ¾îÂîÇÏ¿© ´çÀå¿¡ Ãļ ¶¥¿¡ ¶³¾î¶ß¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´¢ ³»°¡ ³×°Ô Àº ¿°³¿Í ¶ì Çϳª¸¦ ÁÖ¾úÀ¸¸®¶ó [12]
±× »ç¶÷ÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ³» ¼Õ¿¡ Àº õ°³¸¦ ¹Þ´Â´Ù ÇÒÁö¶óµµ ³ª´Â ¿ÕÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ µé¾ú°Å´Ï¿Í ¿ÕÀÌ ´ç½Å°ú ¾Æºñ»õ¿Í ÀÕ´ë¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ »ï°¡ ´©±¸µçÁö ¼Ò³â ¾Ð»ì·ÒÀ» ÇØÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù [13]
¾Æ¹«Àϵµ ¿Õ ¾Õ¿¡´Â ¼û±æ ¼ö ¾ø³ª´Ï ³»°¡ ¸¸ÀÏ °Å¿ªÇÏ¿© ±× »ý¸íÀ» ÇØÇÏ¿´´Ù¸é ´ç½Åµµ ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ¿´À¸¸®ÀÌ´Ù [14]
¿ä¾ÐÀÌ °¡·ÎµÇ ³ª´Â ³Ê¿Í °°ÀÌ ÁöüÇÒ ¼ö ¾ø´Ù ÇÏ°í ¼Õ¿¡ ÀÛÀº â ¼ÂÀ» °¡Áö°í °¡¼ »ó¼ö¸®³ª¹« °¡¿îµ¥¼ ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ÀÖ´Â ¾Ð»ì·ÒÀÇ ½ÉÀåÀ» Â´Ï [15]
¿ä¾ÐÀÇ º´±â¸¦ ¸ÃÀº ¼Ò³â ¿ÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» ¿¡¿ö½Î°í ÃÄÁ×À̴϶ó [16]
¿ä¾ÐÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹é¼ºµé·Î ±×Ä¡°Ô ÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤À» µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í µ¹¾Æ¿À´Ï¶ó [17]
¹«¸®°¡ ¾Ð»ì·ÒÀ» ¿Å°Ü´Ù°¡ ¼öÇ® °¡¿îµ¥ Å« ±¸¸Û¿¡ ´øÁö°í ±× À§¿¡ ½ÉÈ÷ Å« µ¹¹«´õ±â¸¦ ½×À¸´Ï¶ó ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®°¡ °¢±â À帷À¸·Î µµ¸ÁÇϴ϶ó [18]
¾Ð»ì·ÒÀÌ »ì¾ÒÀ» ¶§¿¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ÇÑ ºñ¼®À» °¡Á® ¼¼¿üÀ¸´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ ÀÚ±â À̸§À» ÀüÇÒ ¾ÆµéÀÌ ¾øÀ½À» ÇÑźÇÔÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ÀÚ±â À̸§À¸·Î ±× ºñ¼®À» À̸§ÇÏ¿´À¸¸ç ±× ºñ¼®ÀÌ ¿ÕÀÇ °ñÂ¥±â¿¡ ÀÖ°í ÀÌÁ¦±îÁö ¾Ð»ì·ÒÀÇ ±â³äºñ¶ó ÀÏÄ´õ¶ó [19]
»çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ³ª·Î »¡¸® ¿Õ¿¡°Ô °¡¼ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ÕÀÇ ¿ø¼ö °±¾Æ ÁֽŠ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ°Ô ÇϼҼ [20]
¿ä¾ÐÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¿À´Ã ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»°í ´Ù¸¥ ³¯¿¡ ÀüÇÒ °ÍÀ̴϶ó ¿ÕÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×¾ú³ª´Ï ³×°¡ ¿À´Ã³¯ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϰí [21]
±¸½º »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ °¡¼ º» °ÍÀ» ¿Õ²² °íÇ϶ó Çϸб¸½º »ç¶÷ÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ÀýÇÏ°í ´ÞÀ½ÁúÇÏ¿© °¡´Ï [22]
»çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ´Ù½Ã ¿ä¾Ð¿¡°Ô À̸£µÇ ûÄÁ´ë ¾Æ¹«ÂÉ·Ï ³ª·Î ¶ÇÇÑ ±¸½º »ç¶÷ÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó ´ÞÀ½ÁúÇÏ°Ô ÇϼҼ ¿ä¾ÐÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé¾Æ ¿Ö ´ÞÀ½ÁúÇÏ·Á ÇÏ´À³Ä ÀÌ ¼Ò½ÄÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿©´Â »óÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϸ®¶ó Ç쵂 [23]
Àú°¡ ¾Æ¹«ÂÉ·Ï ´ÞÀ½ÁúÇϰڳë¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó ¿ä¾ÐÀÌ °¡·ÎµÇ ±×¸®Ç϶ó ÇÏ´Ï ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ µé±æ·Î ´ÞÀ½ÁúÇÏ¿© ±¸½º »ç¶÷º¸´Ù ¾Õ¼´Ï¶ó [24]
¶§¿¡ ´ÙÀÀÌ µÎ ¹® »çÀÌ¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó ÆÄ¼ý±ºÀÌ ¼º¹®·ç¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ´«À» µé¾î º¸´Ï ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ È¦·Î ´ÞÀ½ÁúÇÏ´ÂÁö¶ó [25]
ÆÄ¼ý±ºÀÌ ¿ÜÃÄ ¿Õ²² °íÇϸŠ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ Àú°¡ ¸¸ÀÏ È¥ÀÚ¸é ±× ÀÔ¿¡ ¼Ò½ÄÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇÒ ¶§¿¡ Àú°¡ Â÷Â÷ °¡±îÀÌ ¿À´Ï¶ó [26]
ÆÄ¼ý±ºÀÌ º»Áï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¶Ç ´ÞÀ½ÁúÇÏ´ÂÁö¶ó ¹®Áö±â¿¡°Ô ¿ÜÃÄ À̸£µÇ º¸¶ó ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¶Ç È¥ÀÚ ´ÞÀ½ÁúÇÑ´Ù ÇÏ´Ï ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ Àúµµ ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À´À´Ï¶ó [27]
ÆÄ¼ý±ºÀÌ °¡·ÎµÇ ³ª º¸±â¿¡´Â ¾Õ¼± »ç¶÷ÀÇ ´ÞÀ½ÁúÀÌ »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½ºÀÇ ´ÞÀ½Áú°ú °°À¸´ÏÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ Àú´Â ÁÁÀº »ç¶÷ ÀÌ´Ï ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Á® ¿À´À´Ï¶ó [28]
¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ¿ÜÃÄ ¿Õ²² ¸»¾¸Ç쵂 Æò¾ÈÇϿɼҼ ÇÏ°í ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ÀýÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾ç Çϸ®·Î¼ÒÀÌ´Ù ±× ¼ÕÀ» µé¾î ³» ÁÖ ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ºÙ¿© Áּ̳ªÀÌ´Ù [29]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ¼Ò³â ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àß ÀÖ´À³Ä ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ´ë´äÇ쵂 ¿ä¾ÐÀÌ ¿ÕÀÇ Á¾ ³ª¸¦ º¸³¾ ¶§¿¡ Å©°Ô ¼Òµ¿Çϴ°ÍÀ» º¸¾Ò»ç¿À³ª ¹«½¼ ÀÏÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [30]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ¹°·¯³ª °ç¿¡ ¼ ÀÖÀ¸¶ó Çϸй°·¯³ª¼ ¼¹´õ¶ó [31]
±¸½º »ç¶÷ÀÌ À̸£·¯ °íÇ쵂 ³» ÁÖ ¿Õ²² º¸ÇÒ ¼Ò½ÄÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ¿À´Ã³¯ ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´ø ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ °±À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù [32]
¿ÕÀÌ ±¸½º »ç¶÷¿¡°Ô ¹¯µÇ ¼Ò³â ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àß ÀÖ´À³Ä ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇ쵂 ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ¿ø¼ö¿Í ÀϾ¼ ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù ±× ¼Ò³â°ú °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù [33]
¿ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ½ÉÈ÷ ¾ÆÆÄ ¹®·ç·Î ¿Ã¶ó°¡¼ ¿ì´Ï¶ó Àú°¡ ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡ ¸»Çϱ⸦ ³» ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¾Æ ³» ¾Æµé ³» ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Á×¾ú´õ¸é,¾Ð»ì·Ò ³» ¾Æµé¾Æ ³» ¾Æµé¾Æ ÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
2Sam.19
[1] It was told Jo'ab, "Behold, the king is
weeping and mourning for Ab'salom."
[2] So the victory that day was turned into
mourning for all the people; for the people heard that
day, "The king is grieving for his son."
[3] And the people stole into the city that day
as people steal in who are ashamed when they flee in
battle.
[4] The king covered his face, and the king cried
with a loud voice, "O my son Ab'salom, O Ab'salom,
my son, my son!"
[5] Then Jo'ab came into the house to the king,
and said, "You have today covered with shame the
faces of all your servants, who have this day saved your
life, and the lives of your sons and your daughters, and
the lives of your wives and your concubines,
[6] because you love those who hate you and hate
those who love you. For you have made it clear today
that commanders and servants are nothing to you; for
today I perceive that if Ab'salom were alive and all of
us were dead today, then you would be pleased.
[7] Now therefore arise, go out and speak kindly
to your servants; for I swear by the LORD, if you do not
go, not a man will stay with you this night; and this
will be worse for you than all the evil that has come
upon you from your youth until now."
[8] Then the king arose, and took his seat in the
gate. And the people were all told, "Behold, the
king is sitting in the gate"; and all the people
came before the king. Now Israel had fled every man to
his own home.
[9] And all the people were at strife throughout
all the tribes of Israel, saying, "The king
delivered us from the hand of our enemies, and saved us
from the hand of the Philistines; and now he has fled
out of the land from Ab'salom.
[10] But Ab'salom, whom we anointed over us, is
dead in battle. Now therefore why do you say nothing
about bringing the king back?"
[11] And King David sent this message to Zadok
and Abi'athar the priests, "Say to the elders of
Judah, `Why should you be the last to bring the king
back to his house, when the word of all Israel has come
to the king?
[12] You are my kinsmen, you are my bone and my
flesh; why then should you be the last to bring back the
king?'
[13] And say to Ama'sa, `Are you not my bone and
my flesh? God do so to me, and more also, if you are not
commander of my army henceforth in place of
Jo'ab.'"
[14] And he swayed the heart of all the men of
Judah as one man; so that they sent word to the king,
"Return, both you and all your servants."
[15] So the king came back to the Jordan; and
Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the
king over the Jordan.
[16] And Shim'e-i the son of Gera, the
Benjaminite, from Bahu'rim, made haste to come down with
the men of Judah to meet King David;
[17] and with him were a thousand men from
Benjamin. And Ziba the servant of the house of Saul,
with his fifteen sons and his twenty servants, rushed
down to the Jordan before the king,
[18] and they crossed the ford to bring over the
king's household, and to do his pleasure. And Shim'e-i
the son of Gera fell down before the king, as he was
about to cross the Jordan,
[19] and said to the king, "Let not my lord
hold me guilty or remember how your servant did wrong on
the day my lord the king left Jerusalem; let not the
king bear it in mind.
[20] For your servant knows that I have sinned;
therefore, behold, I have come this day, the first of
all the house of Joseph to come down to meet my lord the
king."
[21] Abi'shai the son of Zeru'iah answered,
"Shall not Shim'e-i be put to death for this,
because he cursed the LORD'S anointed?"
[22] But David said, "What have I to do with
you, you sons of Zeru'iah, that you should this day be
as an adversary to me? Shall any one be put to death in
Israel this day? For do I not know that I am this day
king over Israel?"
[23] And the king said to Shim'e-i, "You
shall not die." And the king gave him his oath.
[24] And Mephib'osheth the son of Saul came down
to meet the king; he had neither dressed his feet, nor
trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day
the king departed until the day he came back in safety.
[25] And when he came from Jerusalem to meet the
king, the king said to him, "Why did you not go
with me, Mephib'osheth?"
[26] He answered, "My lord, O king, my
servant deceived me; for your servant said to him,
`Saddle an ass for me, that I may ride upon it and go
with the king.' For your servant is lame.
[27] He has slandered your servant to my lord the
king. But my lord the king is like the angel of God; do
therefore what seems good to you.
[28] For all my father's house were but men
doomed to death before my lord the king; but you set
your servant among those who eat at your table. What
further right have I, then, to cry to the king?"
[29] And the king said to him, "Why speak
any more of your affairs? I have decided: you and Ziba
shall divide the land."
[30] And Mephib'osheth said to the king,
"Oh, let him take it all, since my lord the king
has come safely home."
[31] Now Barzil'lai the Gileadite had come down
from Ro'gelim; and he went on with the king to the
Jordan, to escort him over the Jordan.
[32] Barzil'lai was a very aged man, eighty years
old; and he had provided the king with food while he
stayed at Mahana'im; for he was a very wealthy man.
[33] And the king said to Barzil'lai, "Come
over with me, and I will provide for you with me in
Jerusalem."
[34] But Barzil'lai said to the king, "How
many years have I still to live, that I should go up
with the king to Jerusalem?
[35] I am this day eighty years old; can I
discern what is pleasant and what is not? Can your
servant taste what he eats or what he drinks? Can I
still listen to the voice of singing men and singing
women? Why then should your servant be an added burden
to my lord the king?
[36] Your servant will go a little way over the
Jordan with the king. Why should the king recompense me
with such a reward?
[37] Pray let your servant return, that I may die
in my own city, near the grave of my father and my
mother. But here is your servant Chimham; let him go
over with my lord the king; and do for him whatever
seems good to you."
[38] And the king answered, "Chimham shall
go over with me, and I will do for him whatever seems
good to you; and all that you desire of me I will do for
you."
[39] Then all the people went over the Jordan,
and the king went over; and the king kissed Barzil'lai
and blessed him, and he returned to his own home.
[40] The king went on to Gilgal, and Chimham went
on with him; all the people of Judah, and also half the
people of Israel, brought the king on his way.
[41] Then all the men of Israel came to the king,
and said to the king, "Why have our brethren the
men of Judah stolen you away, and brought the king and
his household over the Jordan, and all David's men with
him?"
[42] All the men of Judah answered the men of
Israel, "Because the king is near of kin to us. Why
then are you angry over this matter? Have we eaten at
all at the king's expense? Or has he given us any
gift?"
[43] And the men of Israel answered the men of
Judah, "We have ten shares in the king, and in
David also we have more than you. Why then did you
despise us? Were we not the first to speak of bringing
back our king?" But the words of the men of Judah
were fiercer than the words of the men of Israel.
¡¡ |
19
Àå
[1]
ȤÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô °íÇ쵂 ¿ÕÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» À§ÇÏ¿© ¿ï¸ç ½½ÆÛ ÇϽóªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï [2]
¿ÕÀÌ ±× ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÑ´Ù ÇÔÀÌ ±× ³¯¿¡ ¹é¼ºµé¿¡°Ô µé¸®¸Å ±× ³¯ÀÇ À̱èÀÌ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ½½ÇÄÀÌ µÈÁö¶ó [3]
±× ³¯¿¡ ¹é¼ºµéÀÌ ½Î¿ò¿¡ ÂÑ°Ü ºÎ²ô·¯¿ö µµ¸ÁÇÔ °°ÀÌ °¡¸¸È÷ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡´Ï¶ó [4]
¿ÕÀÌ ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£µÇ ³» ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¾Æ ¾Ð»ì·Ò¾Æ ³» ¾Æµé¾Æ ³» ¾Æµé¾Æ ÇÏ´Ï [5]
¿ä¾ÐÀÌ Áý¿¡ µé¾î°¡¼ ¿Õ²² ¸»¾¸Ç쵂 ¿Õ²²¼ ¿À´Ã ¿ÕÀÇ »ý¸í°ú ¿ÕÀÇ ÀÚ³àÀÇ »ý¸í°ú óøµéÀÇ »ý¸íÀ» ±¸¿øÇÑ ¸ðµç ½Åº¹ÀÇ ¾ó±¼À» ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ½Ã´Ï [6]
ÀÌ´Â ¿Õ²²¼ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â »ç¶ûÇÏ½Ã¸ç »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ì¿öÇÏ½Ã°í ¿À´Ã Àå°üµé°ú ½Åº¹µéÀ» ¸ê½ÃÇϽÉÀ» ³ªÅ¸³»½ÉÀ̶ó ¿À´Ã ³»°¡ ±ú´ÞÀ¸´Ï ¸¸ÀÏ ¾Ð»ì·ÒÀÌ »ì°í ¿À´Ã ¿ì¸®°¡ ´Ù Á×¾ú´õ¸é ¿ÕÀÌ ¸¶¶¥È÷ ¿©±â½Ç »·ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [7]
ÀÌÁ¦ °ð ÀϾ ³ª°¡¼ ¿ÕÀÇ ½Åº¹µéÀÇ ¸¶À½À» À§·ÎÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϿɼҼ ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇϿɳª´Ï ¿ÕÀÌ ¸¸ÀÏ ³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ¿À´Ã ¹ã¿¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¿Õ°ú ÇÔ²² ¸Ó¹°Áö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±× È°¡ ¿ÕÀÌ Àþ¾úÀ» ¶§ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ´çÇϽЏðµç Ⱥ¸´Ù ´õ¿í ½ÉÇϸ®ÀÌ´Ù [8]
¿ÕÀÌ ÀϾ ¼º¹®¿¡ ¾ÉÀ¸¸Å ȤÀÌ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô °íÇ쵂 ¿ÕÀÌ ¹®¿¡ ¾É¾Æ °è½Ã´Ù ÇÏ´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ¿À´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤Àº ÀÌ¹Ì °¢±â À帷À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´õ¶ó [9]
À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ ¹é¼ºµéÀÌ º¯·ÐÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏ¿© ³»¼Ì°í ¶Ç ¿ì¸®¸¦ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇϼÌÀ¸³ª ÀÌÁ¦ ¾Ð»ì·ÒÀ» ÇÇÇÏ¿© ³ª¶ó¿¡¼ ³ª°¡¼Ì°í [10]
¿ì¸®°¡ ±â¸§À» ºÎ¾î ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇÑ ¾Ð»ì·ÒÀº ½Î¿ò¿¡ Á×¾ú°Å´Ã ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÕÀ» µµ·Î ¸ð¼Å ¿Ã ÀÏ¿¡ ÀáÀáÇϰí ÀÖ´À³Ä Çϴ϶ó [11]
´ÙÀ ¿ÕÀÌ »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ µÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô ±âº°ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â À¯´Ù Àå·Îµé¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ÕÀ» ±ÃÀ¸·Î µµ·Î ¸ð¼Å¿ÀÀÚ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¿Õ²² µé·È°Å´Ã ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ±ÃÀ¸·Î ¸ð½Ã´Â ÀÏ¿¡ ³ªÁßÀÌ µÇ´À³Ä [12]
³ÊÈñ´Â ³» ÇüÁ¦¿ä ³» °ñÀ°À̾î´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÕÀ» µµ·Î ¸ð¼Å ¿À´Â ÀÏ¿¡ ³ªÁßÀÌ µÇ¸®¿ä Çϼ̴٠Çϰí [13]
³ÊÈñ´Â ¶Ç ¾Æ¸¶»ç¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³» °ñÀ°ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ³×°¡ ¿ä¾ÐÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© Ç×»ó ³» ¾Õ¿¡¼ ±ºÀåÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸé Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ¹ú À§¿¡ ¹úÀ» ³»¸®½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇÏ¿© [14]
¸ðµç À¯´Ù »ç¶÷µé·Î ¸¶À½À» ÀÏÁ¦È÷ µ¹¸®°Ô ÇϸŠÀúÈñ°¡ ¿Õ²² º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ¿ÕÀº ¸ðµç ½Åº¹À¸·Î ´õºÒ¾î µ¹¾Æ¿À¼Ò¼ ÇÑÁö¶ó [15]
¿ÕÀÌ µ¹¾Æ¿Í ¿ä´Ü¿¡ À̸£¸Å À¯´Ù Á·¼ÓÀÌ ¿ÕÀ» ¸Â¾Æ ¿ä´ÜÀ» °Ç³×·Á ÇÏ¿© ±æ°¥·Î ¿À´Ï¶ó [16]
¹ÙÈĸ²¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î »ç¶÷ °Ô¶óÀÇ ¾Æµé ½Ã¹ÇÀ̰¡ ±ÞÈ÷ À¯´Ù »ç¶÷°ú ÇÔ²² ´ÙÀ ¿ÕÀ» ¸ÂÀ¸·Á ³»·Á¿Ã ¶§¿¡ [17]
º£³Ä¹Î »ç¶÷ ÀÏõ¸íÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² ÇÏ°í »ç¿ïÀÇ »çȯ ½Ã¹Ùµµ ±× ¾Æµé ¿ ´Ù¼¸°ú Á¾ ½º¹«¸íÀ¸·Î ´õºÒ¾î Àú¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ¿ä´Ü°À» ¹â°í °Ç³Ê ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ¿À´Ï¶ó [18]
¿ÕÀÇ °¡Á·À» °Ç³×·Á ÇÏ¸ç ¿ÕÀÇ ¼±È÷ ¿©±â´Â ´ë·Î ¾²°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© ³ª·í¹è°¡ °Ç³Ê°¡´Ï ¿ÕÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê·Á ÇÒ ¶§¿¡ °Ô¶óÀÇ ¾Æµé ½Ã¹ÇÀ̰¡ ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á [19]
¿Õ²² °íÇ쵂 ³» ÁÖ¿© ¿øÄÁ´ë ³»°Ô ÁË ÁÖÁö ¸¶¿É¼Ò¼ ³» ÁÖ ¿Õ²²¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³ª¿À½Ã´ø ³¯¿¡ Á¾ÀÇ ÆÐ¿ªÇÑ ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¸¶¿É½Ã¸ç ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¸¶¿É¼Ò¼ [20]
¿ÕÀÇ Á¾ ³»°¡ ¹üÁËÇÑ ÁÙ ¾Æ¿É´Â °í·Î ¿À´Ã ¿ä¼ÁÀÇ ¿Â Á·¼Ó Áß ³»°¡ ¸ÕÀú ³»·Á¿Í¼ ³» ÁÖ ¿ÕÀ» ¿µÁ¢ÇϳªÀÌ´Ù [21]
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ½Ã¹ÇÀ̰¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¸§ ºÎÀ¸½Å ÀÚ¸¦ ÀúÁÖÇÏ¿´À¸´Ï ±×·Î ÀÎÇÏ¿© Á×¾î¾ß ¸¶¶¥Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀ̱î [22]
´ÙÀÀÌ °¡·ÎµÇ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµéµé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ±â·Î ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã ³ªÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ´À³Ä ¿À´Ã ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ »ç¶÷À» Á×À̰ڴÀ³Ä ³»°¡ ¿À´Ã³¯ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ °ÍÀ» ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇϸ®¿ä Çϰí [23]
½Ã¹ÇÀÌ¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϰí Àú¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϴ϶ó [24]
»ç¿ïÀÇ ¼ÕÀÚ ¹Çºñº¸¼ÂÀÌ ³»·Á¿Í¼ ¿ÕÀ» ¸ÂÀ¸´Ï Àú´Â ¿ÕÀÇ ¶°³ ³¯ºÎÅÍ Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ¿À´Â ³¯±îÁö ±× ¹ßÀ» ¸Ê½Ã ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼ö¿°À» ±ðÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ÊÀ» »¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó [25]
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿Í¼ ¿ÕÀ» ¸ÂÀ» ¶§¿¡ ¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¹Çºñº¸¼ÂÀÌ¿© ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¿Í ÇÔ²² °¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ´¢ [26]
´ë´äÇ쵂 ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ¿ÕÀÇ Á¾ ³ª´Â Àý¶Ò¹ßÀÌÀ̹ǷΠ³» ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ö Ÿ°í ¿Õ°ú ÇÔ²² °¡·Á ÇÏ¿´´õ´Ï ³ªÀÇ Á¾ÀÌ ³ª¸¦ ¼ÓÀ̰í [27]
Á¾ ³ª¸¦ ³» ÁÖ ¿Õ²² Âü¼ÒÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ³» ÁÖ ¿Õ²²¼´Â Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ¿Í °°À¸½Ã´Ï ¿ÕÀÇ Ã³ºÐ´ë·Î ÇϿɼҼ [28]
³» ¾ÆºñÀÇ ¿Â ÁýÀÌ ³» ÁÖ ¿Õ ¾Õ¿¡¼´Â ´Ù¸¸ Á×À» »ç¶÷ÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾ú³ªÀÌ±î ±×·¯³ª Á¾À» ¿ÕÀÇ »ó¿¡¼ À½½Ä ¸Ô´Â ÀÚ °¡¿îµ¥ µÎ¼Ì»ç¿À´Ï ³»°Ô ¿ÀÈ÷·Á ¹«½¼ ¿ÇÀ½ÀÌ ÀÖ¾î¼ ´Ù½Ã ¿Õ²² ºÎ¸£Â¢À»¼ö ÀÖ»ç¿À¸®À̱î [29]
¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¶Ç ³× ÀÏÀ» ¸»ÇÏ´À³Ä ³»°¡ À̸£³ë´Ï ³Ê´Â ½Ã¹Ù¿Í ¹çÀ» ³ª´©¶ó [30]
¹Çºñº¸¼ÂÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ³» ÁÖ ¿Õ²²¼ Æò¾ÈÈ÷ ±Ã¿¡ µ¹¾Æ¿À½Ã°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï Àú·Î ±× ÀüºÎ¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϿɼҼ Çϴ϶ó [31]
±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ ¹Ù¸£½Ç·¡°¡ ¿ÕÀ» º¸³»¾î ¿ä´ÜÀ» °Ç³×·Á°í ·Î±Û¸²¿¡¼ ³»·Á¿Í¼ ÇÔ²² ¿ä´Ü¿¡ À̸£´Ï [32]
¹Ù¸£½Ç·¡´Â ¸Å¿ì ´Ä¾î ³ªÀÌ ÆÈ½Ê¼¼¶ó Àú´Â °ÅºÎ Àΰí·Î ¿ÕÀÌ ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ À¯ÇÒ ¶§¿¡ ¿ÕÀ» °ø±ËÇÏ¿´´õ¶ó [33]
¿ÕÀÌ ¹Ù¸£½Ç·¡¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ³ª¿Í ÇÔ²² °Ç³Ê°¡ÀÚ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³»°¡ ³Ê¸¦ °ø±ËÇϸ®¶ó [34]
¹Ù¸£½Ç·¡°¡ ¿Õ²² °íÇ쵂 ³» »ý¸íÀÇ ³¯ÀÌ ¾ó¸¶³ª ÀÖ»ð°ü´ë ¾îÂî ¿Õ°ú ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸®À̱î [35]
³» ³ªÀÌ ÀÌÁ¦ ÆÈ½Ê¼¼¶ó ¾î¶»°Ô ÁÁ°í ÈäÇÑ °ÍÀ» ºÐ°£ÇÒ ¼ö ÀÖ»ç¿À¸ç À½½ÄÀÇ ¸ÀÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ»ç¿À¸®ÀÌ±î ¾î¶»°Ô ´Ù½Ã ³ë·¡ÇÏ´Â ³²ÀÚ³ª ¿©ÀÎÀÇ ¼Ò¸®¸¦ ¾Ë¾Æ µéÀ» ¼ö ÀÖ»ç¿À¸®ÀÌ±î ¾îÂîÇÏ¿© Á¾ÀÌ ³» ÁÖ ¿Õ²² ¿ÀÈ÷·Á ´©¸¦ ³¢Ä¡¸®À̱î [36]
Á¾Àº ¿ÕÀ» ¸ð½Ã°í ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê·Á´Â °Í»ÓÀ̾î´Ã ¿Õ²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© À̰°Àº »óÀ¸·Î ³»°Ô °±À¸·Á ÇϽóªÀ̱î [37]
ûÄÁ´ë Á¾À» µ¹·Á º¸³»¿É¼Ò¼ ³»°¡ ³» º»¼º ºÎ¸ðÀÇ ¹¦ °ç¿¡¼ Á×À¸·Á ÇϳªÀÌ´Ù ±×·¯³ª ¿ÕÀÇ Á¾ ±èÇÔÀÌ ¿©±â ÀÖ»ç¿À´Ï ûÄÁ´ë Àú·Î ³» ÁÖ ¿Õ°ú ÇÔ²² °Ç³Ê°¡°Ô ÇÏ¿É½Ã°í ¿ÕÀÇ Ã³ºÐ´ë·Î Àú¿¡°Ô º£Çª¼Ò¼ [38]
¿ÕÀÌ ´ë´äÇ쵂 ±èÇÔÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² °Ç³Ê°¡¸®´Ï ³»°¡ ³ÊÀÇ ÁÁ¾ÆÇϴ´ë·Î Àú¿¡°Ô º£Ç®°Ú°í ¶Ç ³×°¡ ³»°Ô ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ½ÃÇàÇϸ®¶ó Çϴ϶ó [39]
¹é¼ºÀÌ ´Ù ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê¸Å ¿Õµµ °Ç³Ê°¡¼ ¹Ù¸£½Ç·¡ÀÇ ÀÔÀ» ¸ÂÃß°í À§ÇÏ¿© º¹À» ºñ´Ï Àú°¡ Àڱ⠰÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó [40]
¿ÕÀÌ ±æ°¥·Î °Ç³Ê¿À°í ±èÇÔµµ ÇÔ²² °Ç³Ê¿À´Ï ¿Â À¯´Ù ¹é¼º°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ Àý¹ÝÀ̳ª ¿ÕÀ» È£ÇàÇϴ϶ó [41]
¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ¿Õ²² ³ª¾Æ¿Í¼ °íÇ쵂 ¿ì¸® ÇüÁ¦ À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ¾îÂî ¿ÕÀ» µµÀûÇÏ¿© ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ ±Ç¼Ó°ú ¿ÕÀ» ÁÀ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» ÀεµÇÏ¿© ¿ä´ÜÀ» °Ç³×¾ú³ªÀ̱î ÇϸŠ[42]
À¯´Ù ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ¿ÕÀº ¿ì¸®ÀÇ ÁöÄ£ÀÎ ±î´ßÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ÀÌÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ºÐ³»´À³Ä ¿ì¸®°¡ ¿ÕÀÇ ¹°°ÇÀ» Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ¸Ô¾ú´À³Ä ¿Õ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¼±¹° ÁֽаÍÀÌ ÀÖ´À³Ä [43]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ À¯´Ù »ç¶÷¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ¿Õ¿¡ ´ëÇÏ¿© ½ÊºÐÀ» °¡Á³À¸´Ï ´ÙÀ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñº¸´Ù ´õ¿í °ü°è°¡ ÀÖ°Å´Ã ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ¿ì¸®¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¿© ¿ì¸® ¿ÕÀ» ¸ð¼Å ¿À´Â ÀÏ¿¡ ¸ÕÀú ¿ì¸®¿Í ÀdzíÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä Çϳª À¯´Ù »ç¶÷ÀÇ ¸»ÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÇ ¸»º¸´Ù ´õ °°æÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
2Sam.20
[1] Now there happened to be there a worthless
fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a
Benjaminite; and he blew the trumpet, and said, "We
have no portion in David,
and we have no inheritance in the son of Jesse;
every man to his tents, O Israel!"
[2] So all the men of Israel withdrew from David,
and followed Sheba the son of Bichri; but the men of
Judah followed their king steadfastly from the Jordan to
Jerusalem.
[3] And David came to his house at Jerusalem; and
the king took the ten concubines whom he had left to
care for the house, and put them in a house under guard,
and provided for them, but did not go in to them. So
they were shut up until the day of their death, living
as if in widowhood.
[4] Then the king said to Ama'sa, "Call the
men of Judah together to me within three days, and be
here yourself."
[5] So Ama'sa went to summon Judah; but he
delayed beyond the set time which had been appointed
him.
[6] And David said to Abi'shai, "Now Sheba
the son of Bichri will do us more harm than Ab'salom;
take your lord's servants and pursue him, lest he get
himself fortified cities, and cause us trouble."
[7] And there went out after Abi'shai, Jo'ab and
the Cher'ethites and the Pel'ethites, and all the mighty
men; they went out from Jerusalem to pursue Sheba the
son of Bichri.
[8] When they were at the great stone which is in
Gibeon, Ama'sa came to meet them. Now Jo'ab was wearing
a soldier's garment, and over it was a girdle with a
sword in its sheath fastened upon his loins, and as he
went forward it fell out.
[9] And Jo'ab said to Ama'sa, "Is it well
with you, my brother?" And Jo'ab took Ama'sa by the
beard with his right hand to kiss him.
[10] But Ama'sa did not observe the sword which
was in Jo'ab's hand; so Jo'ab struck him with it in the
body, and shed his bowels to the ground, without
striking a second blow; and he died. Then Jo'ab and
Abi'shai his brother pursued Sheba the son of Bichri.
[11] And one of Jo'ab's men took his stand by
Ama'sa, and said, "Whoever favors Jo'ab, and
whoever is for David, let him follow Jo'ab."
[12] And Ama'sa lay wallowing in his blood in the
highway. And any one who came by, seeing him, stopped;
and when the man saw that all the people stopped, he
carried Ama'sa out of the highway into the field, and
threw a garment over him.
[13] When he was taken out of the highway, all
the people went on after Jo'ab to pursue Sheba the son
of Bichri.
[14] And Sheba passed through all the tribes of
Israel to Abel of Beth-ma'acah; and all the Bichrites
assembled, and followed him in.
[15] And all the men who were with Jo'ab came and
besieged him in Abel of Beth-ma'acah; they cast up a
mound against the city, and it stood against the
rampart; and they were battering the wall, to throw it
down.
[16] Then a wise woman called from the city,
"Hear! Hear! Tell Jo'ab, `Come here, that I may
speak to you.'"
[17] And he came near her; and the woman said,
"Are you Jo'ab?" He answered, "I
am." Then she said to him, "Listen to the
words of your maidservant." And he answered,
"I am listening."
[18] Then she said, "They were wont to say
in old time, `Let them but ask counsel at Abel'; and so
they settled a matter.
[19] I am one of those who are peaceable and
faithful in Israel; you seek to destroy a city which is
a mother in Israel; why will you swallow up the heritage
of the LORD?"
[20] Jo'ab answered, "Far be it from me, far
be it, that I should swallow up or destroy!
[21] That is not true. But a man of the hill
country of E'phraim, called Sheba the son of Bichri, has
lifted up his hand against King David; give up him
alone, and I will withdraw from the city." And the
woman said to Jo'ab, "Behold, his head shall be
thrown to you over the wall."
[22] Then the woman went to all the people in her
wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of
Bichri, and threw it out to Jo'ab. So he blew the
trumpet, and they dispersed from the city, every man to
his home. And Jo'ab returned to Jerusalem to the king.
[23] Now Jo'ab was in command of all the army of
Israel; and Benai'ah the son of Jehoi'ada was in command
of the Cher'ethites and the Pel'ethites;
[24] and Ador'am was in charge of the forced
labor; and Jehosh'aphat the son of Ahi'lud was the
recorder;
[25] and Sheva was secretary; and Zadok and
Abi'athar were priests;
[26] and Ira the Ja'irite was also David's
priest.
¡¡ |
20
Àå
[1]
¸¶Ä§ °Å±â ³·ù Çϳª°¡ ÀÖÀ¸´Ï º£³Ä¹Î »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹Ù¶ó ÇÏ´Â ÀÚ¶ó Àú°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸®´Â ´ÙÀ°ú ÇÔ²²ÇÒ ºÐÀǰ¡ ¾øÀ¸¸ç ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé°ú ÇÔ²² ÇÒ ¾÷ÀÌ ¾øµµ´Ù À̽º¶ó¿¤¾Æ °¢°¢ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ÇϸŠ[2]
ÀÌ¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ ÁÀ±â¸¦ ±×Ä¡°í ¿Ã¶ó°¡ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹Ù¸¦ ÁÀÀ¸³ª À¯´Ù »ç¶÷µéÀº ¿Õ¿¡°Ô ÇÕÇÏ¿© ¿ä´Ü¿¡¼ ¿¹·ç»ì·½±îÁö ÁÀÀ¸´Ï¶ó [3]
´ÙÀÀÌ ¿¹·ç»ì·½ º»±Ã¿¡ À̸£·¯ Àü¿¡ ¸Ó¹°·¯ ±ÃÀ» ÁöŰ°Ô ÇÑ Èıà ¿¸íÀ» Àâ¾Æ º°½Ç¿¡ °¡µÎ°í ¸ÔÀ» °Í¸¸ ÁÖ°í ´õºÒ¾î µ¿Ä§Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ Á×´Â ³¯±îÁö °¤Çô¼ »ý°úºÎ·Î Áö³»´Ï¶ó [4]
¿ÕÀÌ ¾Æ¸¶»ç¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© »ïÀÏ ³»·Î À¯´Ù »ç¶÷À» ¼ÒÁýÇÏ°í ³Êµµ ¿©±â ÀÖÀ¸¶ó [5]
¾Æ¸¶»ç°¡ À¯´Ù »ç¶÷À» ¼ÒÁýÇÏ·¯ °¡´õ´Ï ¿ÕÀÇ Á¤ÇÑ ±âÇÑ¿¡ Áöü µÈÁö¶ó [6]
´ÙÀÀÌ ÀÌ¿¡ ¾Æºñ»õ¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌÁ¦ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹Ù°¡ ¾Ð»ì·Òº¸´Ù ¿ì¸®¸¦ ´õ ÇØÇϸ®´Ï ³Ê´Â ³× ¿ÕÀÇ ½Åº¹µéÀ» °Å´À¸®°í ÂѾư¡¶ó Àú°¡ °ß°íÇÑ ¼º¿¡ µé¾î°¡¼ ¿ì¸®µéÀ» ÇÇÇÒ±î ¿°·ÁÇϳë¶ó ÇϸŠ[7]
¿ä¾ÐÀ» ÁÀ´Â ÀÚµé°ú ±×·¿ »ç¶÷µé°ú ºí·¿ »ç¶÷µé°ú ¸ðµç ¿ë»çµéÀÌ ´Ù ¾Æºñ»õ¸¦ µû¶ó ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹Ù¸¦ ÂÑÀ¸·Á°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³ª¿Í¼ [8]
±âºê¿Â Å« ¹ÙÀ§ °ç¿¡ À̸£¸Å ¾Æ¸¶»ç°¡ ¸ÂÀ¸·¯ ¿À´Ï ¶§¿¡ ¿ä¾ÐÀÌ ±ºº¹À» ÀÔ°í ¶ì¸¦ ¶ì°í Áý¿¡ ²ÈÀº Ä®À» Ç㸮¿¡ ¸Å¾ú´Âµ¥ Àú°¡ ÇàÇÒ ¶§¿¡ Ä®ÀÌ ºüÁ® ¶³¾îÁ³´õ¶ó [9]
¿ä¾ÐÀÌ ¾Æ¸¶»ç¿¡°Ô À̸£µÇ ÇüÀº Æò¾ÈÇÏ´¢ ÇÏ¸ç ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ¾Æ¸¶»çÀÇ ¼ö¿°À» Àâ°í ±× ÀÔÀ» ¸ÂÃß·Á´Â üÇϸŠ[10]
¾Æ¸¶»ç°¡ ¿ä¾ÐÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖ´Â Ä®Àº ÁÖÀÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó ¿ä¾ÐÀÌ Ä®·Î ±× ¹è¸¦ Â¸Å ±× âÀÚ°¡ ¶¥¿¡ È帣´Ï ´Ù½Ã Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿©µµ Á×À¸´Ï¶ó ¿ä¾Ð°ú ±× µ¿»ý ¾Æºñ»õ°¡ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹Ù¸¦ ÂÑÀ»»õ [11]
¿ä¾ÐÀÇ ¼Ò³â Áß Çϳª°¡ ¾Æ¸¶»çÀÇ °ç¿¡ ¼¼ °¡·ÎµÇ ¿ä¾ÐÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ¿Í ´ÙÀÀ» À§ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿ä¾ÐÀ» µû¸£¶ó ÇÒ ¶§¿¡ [12]
¾Æ¸¶»ç°¡ ±æ °¡¿îµ¥ ÇÇ ¼Ó¿¡ ±¼¾îÁ³´ÂÁö¶ó ±× ¼Ò³âÀÌ ¸ðµç ¹é¼ºÀÇ ¼¹´Â °ÍÀ» º¸°í ¾Æ¸¶»ç¸¦ Å« ±æ¿¡¼ºÎÅÍ ¹çÀ¸·Î ¿Å°åÀ¸³ª °Å±â À̸£´Â ÀÚµµ ´Ù ¸ØÃß¾î ¼´Â °ÍÀ» º¸°í ¿ÊÀ» ±× À§¿¡ µ¤À¸´Ï¶ó [13]
¾Æ¸¶»ç¸¦ Å« ±æ¿¡¼ ¿Å°Ü°¡¸Å »ç¶÷µéÀÌ ´Ù ¿ä¾ÐÀ» µû¶ó ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹Ù¸¦ ÂѾư¡´Ï¶ó [14]
¿ä¾ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ °¡¿îµ¥ µÎ·ç ÇàÇÏ¿© ¾Æº§°ú º¦¸¶¾Æ°¡¿Í º£¸² ¿Â ¶¥¿¡ À̸£´Ï ±× ¹«¸®µµ ´Ù ¸ð¿© Àú¸¦ µû¸£´õ¶ó [15]
ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ º¦¸¶¾Æ°¡ ¾Æº§·Î °¡¼ ¼¼¹Ù¸¦ ¿¡¿ì°í ±× ¼ºÀ¾À» ÇâÇÏ¿© ÇØÀÚ ¾ð´öÀ§¿¡ Å伺À» ½×°í ¿ä¾Ð°ú ÇÔ²²ÇÑ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¼ºº®À» Ãļ Çæ°íÀÚ ÇÏ´õ´Ï [16]
±× ¼º¿¡¼ ÁöÇý·Î¿î ¿©ÀÎ Çϳª°¡ ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ µéÀ»Áö¾î´Ù µéÀ»Áö¾î´Ù ûÄÁ´ë ³ÊÈñ´Â ¿ä¾Ð¿¡°Ô À̸£±â¸¦ À̸®·Î °¡±îÀÌ ¿À¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÏ·Á Çϳë¶ó ÇÑ´Ù Ç϶ó [17]
¿ä¾ÐÀÌ ±× ¿©Àο¡°Ô °¡±îÀÌ °¡´Ï ¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ¿ä¾ÐÀÌ´ÏÀÌ±î ´ë´äÇ쵂 ±×·¯ÇÏ´Ù ¿©ÀÎÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©Á¾ÀÇ ¸»À» µéÀ¸¼Ò¼ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ µéÀ¸¸®¶ó [18]
¿©ÀÎÀÌ ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿¾ »ç¶÷µéÀÌ ÈçÈ÷ ¸»Çϱ⸦ ¾Æº§¿¡ °¡¼ ¹°À» °ÍÀ̶ó ÇÏ°í ±× ÀÏÀ» ³¡³»¾ú³ªÀÌ´Ù [19]
³ª´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÈÆòÇϰí Ãæ¼ºµÈ ÀÚ Áß ÇϳªÀ̾î´Ã ´ç½ÅÀÌ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¾î¹Ì °°Àº ¼ºÀ» ¸êÇϰíÀÚ ÇϽôµµ´Ù ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¾÷À» »ï۰íÀÚ ÇϽóªÀ̱î [20]
¿ä¾ÐÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ °á´ÜÄÚ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù °á´ÜÄÚ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù »ïŰ°Å³ª ¸êÇϰųª ÇÏ·ÁÇÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ï [21]
±× ÀÏÀÌ ±×·¯ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹Ù¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¼ÕÀ» µé¾î ¿Õ ´ÙÀÀ» ´ëÀûÇÏ¿´³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ Àú¸¸ ³»¾î ÁÖ¸é ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡¼ ¶°³ª°¡¸®¶ó ¿©ÀÎÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô À̸£µÇ ÀúÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ¼ºÀ¾¿¡¼ ´ç½Å¿¡°Ô ³»¾î ´øÁö¸®ÀÌ´Ù Çϰí [22]
ÀÌ¿¡ ¿©ÀÎÀÌ ±× ÁöÇý·Î ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇϸŠÀúÈñ°¡ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹ÙÀÇ ¸Ó¸®¸¦ º£¾î ¿ä¾Ð¿¡°Ô ´øÁøÁö¶ó ÀÌ¿¡ ¿ä¾ÐÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸Å ¹«¸®°¡ Èð¾îÁ® ¼ºÀ¾¿¡¼ ¹°·¯³ª¼ °¢±â À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡°í ¿ä¾ÐÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó [23]
¿ä¾ÐÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Â ±º´ëÀÇ Àå°üÀÌ µÇ°í ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß´Â ±×·¿ »ç¶÷°ú ºí·¿ »ç¶÷ÀÇ Àå°üÀÌ µÇ°í [24]
¾Æµµ´Ï¶÷Àº °¨¿ª°üÀÌ µÇ°í ¾ÆÈú·íÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀº »ç°üÀÌ µÇ°í [25]
½º¿Í´Â ¼±â°üÀÌ µÇ°í »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀº Á¦»çÀåÀÌ µÇ°í [26]
¾ßÀÏ »ç¶÷ À̶ó´Â ´ÙÀÀÇ ´ë½ÅÀÌ µÇ´Ï¶ó
¡¡ |
2Sam.21
[1] Now there was a famine in the days of David
for three years, year after year; and David sought the
face of the LORD. And the LORD said, "There is
bloodguilt on Saul and on his house, because he put the
Gib'eonites to death."
[2] So the king called the Gib'eonites. Now the
Gib'eonites were not of the people of Israel, but of the
remnant of the Amorites; although the people of Israel
had sworn to spare them, Saul had sought to slay them in
his zeal for the people of Israel and Judah.
[3] And David said to the Gib'eonites, "What
shall I do for you? And how shall I make expiation, that
you may bless the heritage of the LORD?"
[4] The Gib'eonites said to him, "It is not
a matter of silver or gold between us and Saul or his
house; neither is it for us to put any man to death in
Israel." And he said, "What do you say that I
shall do for you?"
[5] They said to the king, "The man who
consumed us and planned to destroy us, so that we should
have no place in all the territory of Israel,
[6] let seven of his sons be given to us, so that
we may hang them up before the LORD at Gibeon on the
mountain of the LORD." And the king said, "I
will give them."
[7] But the king spared Mephib'osheth, the son of
Saul's son Jonathan, because of the oath of the LORD
which was between them, between David and Jonathan the
son of Saul.
[8] The king took the two sons of Rizpah the
daughter of Ai'ah, whom she bore to Saul, Armo'ni and
Mephib'osheth; and the five sons of Merab the daughter
of Saul, whom she bore to A'dri-el the son of Barzil'lai
the Meho'lathite;
[9] and he gave them into the hands of the
Gib'eonites, and they hanged them on the mountain before
the LORD, and the seven of them perished together. They
were put to death in the first days of harvest, at the
beginning of barley harvest.
[10] Then Rizpah the daughter of Ai'ah took
sackcloth, and spread it for herself on the rock, from
the beginning of harvest until rain fell upon them from
the heavens; and she did not allow the birds of the air
to come upon them by day, or the beasts of the field by
night.
[11] When David was told what Rizpah the daughter
of Ai'ah, the concubine of Saul, had done,
[12] David went and took the bones of Saul and
the bones of his son Jonathan from the men of
Ja'besh-gil'ead, who had stolen them from the public
square of Beth-shan, where the Philistines had hanged
them, on the day the Philistines killed Saul on Gilbo'a;
[13] and he brought up from there the bones of
Saul and the bones of his son Jonathan; and they
gathered the bones of those who were hanged.
[14] And they buried the bones of Saul and his
son Jonathan in the land of Benjamin in Zela, in the
tomb of Kish his father; and they did all that the king
commanded. And after that God heeded supplications for
the land.
[15] The Philistines had war again with Israel,
and David went down together with his servants, and they
fought against the Philistines; and David grew weary.
[16] And Ish'bi-be'nob, one of the descendants of
the giants, whose spear weighed three hundred shekels of
bronze, and who was girded with a new sword, thought to
kill David.
[17] But Abi'shai the son of Zeru'iah came to his
aid, and attacked the Philistine and killed him. Then
David's men adjured him, "You shall no more go out
with us to battle, lest you quench the lamp of
Israel."
[18] After this there was again war with the
Philistines at Gob; then Sib'becai the Hu'shathite slew
Saph, who was one of the descendants of the giants.
[19] And there was again war with the Philistines
at Gob; and Elha'nan the son of Ja'areor'egim, the
Bethlehemite, slew Goliath the Gittite, the shaft of
whose spear was like a weaver's beam.
[20] And there was again war at Gath, where there
was a man of great stature, who had six fingers on each
hand, and six toes on each foot, twenty-four in number;
and he also was descended from the giants.
[21] And when he taunted Israel, Jonathan the son
of Shim'e-i, David's brother, slew him.
[22] These four were descended from the giants in
Gath; and they fell by the hand of David and by the hand
of his servants.
¡¡ |
21
Àå
[1]
´ÙÀÀÇ ½Ã´ë¿¡ ³âºÎ³â »ï³â ±â±ÙÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °£±¸ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ´Â »ç¿ï°ú ÇǸ¦ È기 ±× ÁýÀ» ÀÎÇÔÀÌ´Ï Àú°¡ ±âºê¿Â »ç¶÷À» Á׿´À½À̴϶ó ÇϽô϶ó [2]
±âºê¿Â »ç¶÷Àº À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ Áß¿¡¼ ³²ÀºÀÚ¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓµéÀÌ Àü¿¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´°Å´Ã »ç¿ïÀÌ À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù Á·¼ÓÀ» À§ÇÏ¿© ¿½ÉÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ÀúÈñ Á×À̱⸦ ²ÒÇÏ¿´´õ¶ó ÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ ±âºê¿Â »ç¶÷À» ºÒ·¯ ¹°À¸´Ï¶ó [3]
´ÙÀÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ¹¯µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ÇÏ·ª ³»°¡ ¾î¶»°Ô ¼ÓÁËÇÏ¿©¾ß ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¾÷À» À§ÇÏ¿© º¹À» ºô°Ú´À³Ä [4]
±âºê¿Â »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇ쵂 »ç¿ï°ú ±× Áý°ú ¿ì¸® »çÀÌÀÇ ÀÏÀº Àº±Ý¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À³ª À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â ÀÏÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñÀÇ ¸»ÇÏ´Â ´ë·Î ½ÃÇàÇϸ®¶ó [5]
ÀúÈñ°¡ ¿Õ²² °íÇ쵂 ¿ì¸®¸¦ ÇлìÇÏ¿´°í ¶Ç ¿ì¸®¸¦ ¸êÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ °æ³»¿¡ ¸Ó¹°Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¸ðÇØÇÑ »ç¶÷ÀÇ [6]
ÀÚ¼Õ ÀϰöÀ» ³»¾î ÁÖ¼Ò¼ ¿©È£¿ÍÀÇ »©½Å »ç¿ïÀÇ °íÀ» ±âºê¾Æ¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ÀúÈñ¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¸ñ¸Å¾î ´Þ°Ú³ªÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³»¾î ÁÖ¸®¶ó Çϴ϶ó [7]
±×·¯³ª ´ÙÀ°ú »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü »çÀÌ¿¡ ¼·Î ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¿ÕÀÌ »ç¿ïÀÇ ¼ÕÀÚ ¿ä³ª´ÜÀÇ ¾Æµé ¹Çºñº¸¼ÂÀº ¾Æ³¢°í [8]
ÀÌ¿¡ ¾Æ¾ßÀÇ µþ ¸®½º¹Ù¿¡°Ô¼ ³ ÀÚ °ð »ç¿ïÀÇ µÎ ¾Æµé ¾Ë¸ð´Ï¿Í ¹Çºñº¸¼Â°ú »ç¿ïÀÇ µþ ¸Þ¶ø¿¡°Ô¼ ³ ÀÚ °ð ¹ÇÈê¶ù »ç¶÷ ¹Ù¸£½Ç·¡ÀÇ ¾Æµé ¾Æµå¸®¿¤ÀÇ ´Ù¼¸ ¾ÆµéÀ» Àâ°í [9]
ÀúÈñ¸¦ ±âºê¿Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ´Ï ±âºê¿Â »ç¶÷ÀÌ ÀúÈñ¸¦ »ê À§¿¡¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¸ñ¸Å¾î ´Þ¸Å ÀúÈñ Àϰö»ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² Á×À¸´Ï Á×Àº ¶§´Â °î½Ä º£´Â óÀ½³¯ °ð º¸¸® º£±â ½ÃÀÛÇÏ´Â ¶§´õ¶ó [10]
¾Æ¾ßÀÇ µþ ¸®½º¹Ù°¡ ±½Àº º£¸¦ °¡Á®´Ù°¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¹Ý¼®À§¿¡ Æì°í °î½Ä º£±â ½ÃÀÛÇÒ ¶§ºÎÅÍ Çϴÿ¡¼ ºñ°¡ ½Ãü¿¡ ½ñ¾ÆÁö±â ±îÁö ±× ½Ãü¿¡ ³·¿¡´Â °øÁßÀÇ »õ°¡ ¾ÉÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ¹ã¿¡´Â µéÁü½ÂÀÌ ¹üÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÑÁö¶ó [11]
ÀÌ¿¡ ¾Æ¾ßÀÇ µþ »ç¿ïÀÇ Ã¸ ¸®½º¹ÙÀÇ ÇàÇÑ ÀÏÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô µé¸®¸Å [12]
´ÙÀÀÌ °¡¼ »ç¿ïÀÇ »À¿Í ±× ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÇ »À¸¦ ±æ¸£¾Ñ ¾ßº£½º »ç¶÷¿¡°Ô¼ ÃëÇÏ´Ï ÀÌ´Â Àü¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ »ç¿ïÀ» ±æº¸¾Æ¿¡¼ Á׿© ºª»ê °Å¸®¿¡ ¸Å¾î ´Ü °ÍÀ» ÀúÈñ°¡ °¡¸¸È÷ °¡Á® ¿Â °ÍÀ̶ó [13]
´ÙÀÀÌ ±× °÷¿¡¼ »ç¿ïÀÇ »À¿Í ±× ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÇ »À¸¦ °¡Áö°í ¿Ã¶ó¿À¸Å »ç¶÷µéÀÌ ±× ´Þ·Á Á×Àº ÀÚµéÀÇ »À¸¦ °ÅµÎ¾î´Ù°¡ [14]
»ç¿ï°ú ±× ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÇ »À¿Í ÇÔ²² º£³Ä¹Î ¶¥ ¼¿¶ó¿¡¼ ±× ¾Æºñ ±â½ºÀÇ ¹¦¿¡ Àå»çÇ쵂 ¸ðµÎ ¿ÕÀÇ ¸í´ë·Î ÁÀ¾Æ ÇàÇϴ϶ó ±× ÈÄ¿¡¾ß Çϳª´ÔÀÌ ±× ¶¥À» À§ÇÏ¿© ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã´Ï¶ó [15]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã À̽º¶ó¿¤À» Ä¡°Å´Ã ´ÙÀÀÌ ±× ½Åº¹µé°ú ÇÔ²² ³»·Á°¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ½Î¿ì´õ´Ï ´ÙÀÀÌ ÇǰïÇϸŠ[16]
Àå´ëÇÑ ÀÚÀÇ ¾Æµé Áß¿¡ »ï¹é¼¼°Ö Áß µÇ´Â ³òâÀ» µé°í »õ Ä®À» Âù À̽ººñºê³ñÀÌ ´ÙÀÀ» Á×ÀÌ·Á ÇϹǷΠ[17]
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ´ÙÀÀ» µµ¿Í ±× ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÃÄ Á×ÀÌ´Ï ´ÙÀÀÇ Á¾ÀÚµéÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀº ´Ù½Ã ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀüÀå¿¡ ³ª°¡Áö ¸¶¿É¼Ò¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ µîºÒÀÌ ²¨ÁöÁö ¸»°Ô ÇϿɼҼ Çϴ϶ó [18]
±× ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú °ö¿¡¼ ÀüÀïÇÒ ¶§¿¡ ÈÄ»ç »ç¶÷ ½Êºê°³°¡ Àå´ëÇÑ ÀÚÀÇ ¾Æµé Áß¿¡ »ðÀ» ÃÄ Á׿´°í [19]
¶Ç ´Ù½Ã ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú °ö¿¡¼ ÀüÀïÇÒ ¶§¿¡ º£µé·¹Çð »ç¶÷ ¾ß·¹ ¿À¸£±èÀÇ ¾Æµé ¿¤ÇϳÀÌ °¡µå °ñ¸®¾ÑÀÇ ¾Æ¿ì ¶óÈå¹Ì¸¦ Á׿´´Âµ¥ ±× ÀÚÀÇ Ã¢ ÀÚ·ç´Â º£Æ²Ã¤ °°¾Ò´õ¶ó [20]
¶Ç °¡µå¿¡¼ ÀüÀïÇÒ ¶§¿¡ ±×°÷¿¡ Ű Å« ÀÚ Çϳª´Â ¸Å¼Õ°ú ¸Å ¹ß¿¡ °¡¶ôÀÌ ¿©¼¸¾¿ ¸ðµÎ ½º¹° ³× °¡¶ôÀÌ Àִµ¥ Àúµµ Àå´ëÇÑ ÀÚÀÇ ¼Ò»ýÀ̶ó [21]
Àú°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ´É¿åÇϹǷΠ´ÙÀÀÇ Çü »ï¸¶ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ Àú¸¦ Á×À̴϶ó [22]
ÀÌ ³× »ç¶÷ °¡µåÀÇ Àå´ëÇÑ ÀÚÀÇ ¼Ò»ýÀÌ ´ÙÀÀÇ ¼Õ°ú ±× ½Åº¹ÀÇ ¼Õ¿¡ ´Ù Á×¾ú´õ¶ó
¡¡ |
2Sam.22
[1] And David spoke to the LORD the words of this
song on the day when the LORD delivered him from the
hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
[2] He said, "The LORD is my rock, and my
fortress, and my deliverer,
[3] my God, my rock, in whom I take refuge,
my shield and the horn of my salvation,
my stronghold and my refuge,
my savior; thou savest me from violence.
[4] I call upon the LORD, who is worthy to be
praised,
and I am saved from my enemies.
[5] "For the waves of death encompassed me,
the torrents of perdition assailed me;
[6] the cords of Sheol entangled me,
the snares of death confronted me.
[7] "In my distress I called upon the LORD;
to my God I called.
From his temple he heard my voice,
and my cry came to his ears.
[8] "Then the earth reeled and rocked;
the foundations of the heavens trembled
and quaked, because he was angry.
[9] Smoke went up from his nostrils,
and devouring fire from his mouth;
glowing coals flamed forth from him.
[10] He bowed the heavens, and came down;
thick darkness was under his feet.
[11] He rode on a cherub, and flew;
he was seen upon the wings of the wind.
[12] He made darkness around him
his canopy, thick clouds, a gathering of water.
[13] Out of the brightness before him
coals of fire flamed forth.
[14] The LORD thundered from heaven,
and the Most High uttered his voice.
[15] And he sent out arrows, and scattered them;
lightning, and routed them.
[16] Then the channels of the sea were seen,
the foundations of the world were laid bare,
at the rebuke of the LORD,
at the blast of the breath of his nostrils.
[17] "He reached from on high, he took me,
he drew me out of many waters.
[18] He delivered me from my strong enemy,
from those who hated me;
for they were too mighty for me.
[19] They came upon me in the day of my calamity;
but the LORD was my stay.
[20] He brought me forth into a broad place;
he delivered me, because he delighted in me.
[21] "The LORD rewarded me according to my
righteousness;
according to the cleanness of my hands he recompensed
me.
[22] For I have kept the ways of the LORD,
and have not wickedly departed from my God.
[23] For all his ordinances were before me,
and from his statutes I did not turn aside.
[24] I was blameless before him,
and I kept myself from guilt.
[25] Therefore the LORD has recompensed me
according to my righteousness,
according to my cleanness in his sight.
[26] "With the loyal thou dost show thyself
loyal;
with the blameless man thou dost show thyself blameless;
[27] with the pure thou dost show thyself pure,
and with the crooked thou dost show thyself perverse.
[28] Thou dost deliver a humble people,
but thy eyes are upon the haughty to bring them down.
[29] Yea, thou art my lamp, O LORD,
and my God lightens my darkness.
[30] Yea, by thee I can crush a troop,
and by my God I can leap over a wall.
[31] This God -- his way is perfect;
the promise of the LORD proves true;
he is a shield for all those who take refuge in him.
[32] "For who is God, but the LORD?
And who is a rock, except our God?
[33] This God is my strong refuge,
and has made my way safe.
[34] He made my feet like hinds' feet,
and set me secure on the heights.
[35] He trains my hands for war,
so that my arms can bend a bow of bronze.
[36] Thou hast given me the shield of thy
salvation,
and thy help made me great.
[37] Thou didst give a wide place for my steps
under me,
and my feet did not slip;
[38] I pursued my enemies and destroyed them,
and did not turn back until they were consumed.
[39] I consumed them; I thrust them through, so
that they did not rise;
they fell under my feet.
[40] For thou didst gird me with strength for the
battle;
thou didst make my assailants sink under me.
[41] Thou didst make my enemies turn their backs
to me,
those who hated me, and I destroyed them.
[42] They looked, but there was none to save;
they cried to the LORD, but he did not answer them.
[43] I beat them fine as the dust of the earth,
I crushed them and stamped them down like the mire of
the streets.
[44] "Thou didst deliver me from strife with
the peoples;
thou didst keep me as the head of the nations;
people whom I had not known served me.
[45] Foreigners came cringing to me;
as soon as they heard of me, they obeyed me.
[46] Foreigners lost heart,
and came trembling out of their fastnesses.
[47] "The LORD lives; and blessed be my
rock,
and exalted be my God, the rock of my salvation,
[48] the God who gave me vengeance
and brought down peoples under me,
[49] who brought me out from my enemies;
thou didst exalt me above my adversaries,
thou didst deliver me from men of violence.
[50] "For this I will extol thee, O LORD,
among the nations,
and sing praises to thy name.
[51] Great triumphs he gives to his king,
and shows steadfast love to his anointed,
to David, and his descendants for ever."
¡¡ |
22
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ´ÙÀÀ» ¸ðµç ´ëÀûÀÇ ¼Õ°ú »ç¿ïÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇϽб׳¯¿¡ ´ÙÀÀÌ ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¾î [2]
°¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ¿ä»õ½Ã¿ä ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã´Â Àڽÿä [3]
³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ÇÇÇÒ ¹ÙÀ§½Ã¿ä ³ªÀÇ ¹æÆÐ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ »ÔÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ³ôÀº ¸Á´ë½Ã¿ä ³ªÀÇ Çdzó½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÚ½Ã¶ó ³ª¸¦ Èä¾Ç¿¡¼ ±¸¿øÇϼ̵µ´Ù [4]
³»°¡ Âù¼Û ¹ÞÀ¸½Ç ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¸®´Ï ³» ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®·Î´Ù [5]
»ç¸ÁÀÇ ¹°°áÀÌ ³ª¸¦ ¿¡¿ì°í ºÒÀÇÀÇ Ã¢¼ö°¡ ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç [6]
À½ºÎÀÇ ÁÙÀÌ ³ª¸¦ µÎ¸£°í »ç¸ÁÀÇ ¿Ã¹«°¡ ³»°Ô À̸£·¶µµ´Ù [7]
³»°¡ ȯ³ Áß¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¸ç ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´õ´Ï Àú°¡ ±× Àü¿¡¼ ³» ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½ÉÀÌ¿© ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ±× ±Í¿¡ µé·Èµµ´Ù [8]
ÀÌ¿¡ ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ°í ¶³¸ç ÇÏ´Ã ±âÃʰ¡ ¿äµ¿Çϰí Èçµé·ÈÀ¸´Ï ±×ÀÇ Áø³ë¸¦ ÀÎÇÔÀ̷δ٠[9]
±× ÄÚ¿¡¼ ¿¬±â°¡ ¿À¸£°í ÀÔ¿¡¼ ºÒÀÌ ³ª¿Í »ç¸§ÀÌ¿© ±× ºÒ¿¡ ½¡ÀÌ ÇǾúµµ´Ù [10]
Àú°¡ ¶Ç ÇÏ´ÃÀ» µå¸®¿ì°í °¸²ÇÏ½Ã´Ï ±× ¹ß ¾Æ·¡´Â ¾îµÏįįÇϵµ´Ù [11]
±×·ìÀ» Ÿ°í ³¯À¸½ÉÀÌ¿© ¹Ù¶÷ ³¯°³ À§¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ìµµ´Ù [12]
Àú°¡ Èæ¾Ï °ð ¸ðÀÎ ¹°°ú °øÁßÀÇ »ª»ªÇÑ ±¸¸§À¸·Î µÑ¸° À帷À» »ïÀ¸½ÉÀÌ¿© [13]
±× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ±¤Ã¤·Î ÀÎÇÏ¿© ½¡ºÒÀÌ ÇǾúµµ´Ù [14]
¿©È£¿Í²²¼ Çϴÿ¡¼ ³ú¼ºÀ» ¹ßÇϽøç ÁöÁ¸ÇϽŠÀÚ°¡ À½¼ºÀ» ³»½ÉÀÌ¿© [15]
»ìÀ» ³¯·Á ÀúÈñ¸¦ ÈðÀ¸½Ã¸ç ¹ø°³·Î ÆÄÇϼ̵µ´Ù [16]
ÀÌ·² ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ²ÙÁö¶÷°ú Äà±èÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹° ¹ØÀÌ µå·¯³ª°í ¶¥ÀÇ ±âÃʰ¡ ³ªÅ¸³µµµ´Ù [17]
Àú°¡ À§¿¡¼ º¸³»»ç ³ª¸¦ ÃëÇϽÉÀÌ¿© ¸¹Àº ¹°¿¡¼ ³ª¸¦ °ÇÁ®³»¼Ìµµ´Ù [18]
³ª¸¦ °ÇÑ ¿ø¼ö¿Í ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¼ °ÇÁö¼ÌÀ½ÀÌ¿© ÀúÈñ´Â ³ªº¸´Ù Èû¼¾ ¿¬°í·Î´Ù [19]
ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ Àç¾ÓÀÇ ³¯¿¡ ³»°Ô À̸£·¶À¸³ª ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ÀÇÁö°¡ µÇ¼Ìµµ´Ù [20]
³ª¸¦ ¶Ç ³ÐÀº °÷À¸·Î ÀεµÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ±â»µÇϽùǷΠ±¸¿øÇϼ̵µ´Ù [21]
¿©È£¿Í²²¼ ³» ÀǸ¦ µû¶ó »ó ÁÖ½Ã¸ç ³» ¼ÕÀÇ ±ú²ýÇÔÀ» ÁÀ¾Æ °±À¸¼ÌÀ¸´Ï [22]
ÀÌ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¸¦ ÁöŰ°í ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ³» Çϳª´ÔÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç [23]
±× ¸ðµç ±Ô·Ê¸¦ ³» ¾Õ¿¡ µÎ°í ±× À²·Ê¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̷δ٠[24]
³»°¡ ¶Ç ±× ¾Õ¿¡ ¿ÏÀüÇÏ¿© ½º½º·Î ÁöÄÑ Á˾ÇÀ» ÇÇÇÏ¿´³ª´Ï [25]
±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ³» ÀÇ´ë·Î,±× ¸ñÀü¿¡ ³» ±ú²ýÇÑ ´ë·Î ³»°Ô °±À¸¼Ìµµ´Ù [26]
ÀÚºñÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ÁÖÀÇ ÀÚºñÇϽÉÀ» ³ªÅ¸³»½Ã¸ç ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ÁÖÀÇ ¿ÏÀüÇϽÉÀ» º¸À̽øç [27]
±ú²ýÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ÁÖÀÇ ±ú²ýÇϽÉÀ» º¸ÀÌ½Ã¸ç »çÆ¯ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ÁÖÀÇ °Å½º¸®½ÉÀ» º¸À̽ø®ÀÌ´Ù [28]
ÁÖ²²¼ °ï°íÇÑ ¹é¼ºÀº ±¸¿øÇÏ½Ã°í ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ »ìÇÇ»ç ³·Ã߽ø®ÀÌ´Ù [29]
¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ³ªÀÇ µîºÒÀÌ½Ã´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ Èæ¾ÏÀ» ¹àÈ÷½Ã¸®ÀÌ´Ù [30]
³»°¡ ÁÖ¸¦ ÀÇ·ÚÇϰí Àû±º¿¡ ´Þ¸®¸ç ³» Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ¼ºº®À» ¶Ù¾î ³Ñ³ªÀÌ´Ù [31]
Çϳª´ÔÀÇ µµ´Â ¿ÏÀüÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸Àº Á¤¹ÌÇÏ´Ï Àú´Â Àڱ⿡°Ô ÇÇÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ¹æÆÐ½Ã·Î´Ù [32]
¿©È£¿Í ¿Ü¿¡ ´©°¡ Çϳª´ÔÀÌ¸ç ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿Ü¿¡ ´©°¡ ¹ÙÀ§´¢ [33]
Çϳª´ÔÀº ³ªÀÇ °ß°íÇÑ ¿ä»õ½Ã¸ç ³ª¸¦ ¿ÂÀüÇÑ °÷À¸·Î ÀεµÇϽøç [34]
³ªÀÇ ¹ß·Î ¾Ï»ç½¿ ¹ß °°°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ ³ªÀÇ ³ôÀº °÷¿¡ ¼¼¿ì½Ã¸ç [35]
³» ¼ÕÀ» °¡¸£ÃÄ ½Î¿ì°Ô ÇÏ½Ã´Ï ³» ÆÈÀÌ ³òȰÀ» ´ç±âµµ´Ù [36]
ÁÖ²²¼ ¶Ç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀÇ ¹æÆÐ¸¦ ³»°Ô Áֽøç ÁÖÀÇ ¿ÂÀ¯ÇÔÀÌ ³ª¸¦ Å©°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù [37]
³» °ÉÀ½À» ³Ð°Ô ÇÏ¼Ì°í ³ª·Î ½ÇÁ·Áö ¾Ê°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù [38]
³»°¡ ³» ¿ø¼ö¸¦ µû¶ó ¸êÇÏ¿´»ç¿À¸ç ÀúÈñ¸¦ ¹«Â±â Àü¿¡´Â µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [39]
³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ¹«Âñ·¯ ÆÄÇÏ¿´´õ´Ï ÀúÈñ°¡ ³» ¹ß ¾Æ·¡ ¾þµå·¯Áö°í ´ÉÈ÷ ÀϾÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [40]
ÀÌ´Â ÁÖ²²¼ ³ª·Î ÀüÀïÄÉ ÇÏ·Á°í ´É·ÂÀ¸·Î ³»°Ô ¶ì ¶ì¿ì»ç ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡´Â ÀÚ·Î ³»°Ô ±¼º¹ÄÉ Çϼ̻ç¿À¸ç [41]
ÁÖ²²¼ ¶Ç ³» ¿ø¼öµé·Î µîÀ» ³»°Ô·Î ÇâÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³ª·Î ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ²÷¾î ¹ö¸®°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù [42]
ÀúÈñ°¡ µÑ·¯º¸¾Æµµ ±¸¿øÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø¾ú°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾îµµ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù [43]
³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ¶¥ÀÇ Æ¼²ø°°ÀÌ ºÎ½º·¯¶ß¸®°í °Å¸®ÀÇ ÁøÈë°°ÀÌ ¹â¾Æ ÇìÃÆ³ªÀÌ´Ù [44]
ÁÖ²²¼ ¶Ç ³ª¸¦ ³» ¹é¼ºÀÇ ´ÙÅù¿¡¼ °ÇÁö½Ã°í ³ª¸¦ º¸Á¸ÇÏ»ç ¿¹æÀÇ À¸¶äÀ» »ïÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¹é¼ºÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±â¸®ÀÌ´Ù [45]
À̹æÀεéÀÌ ³»°Ô ±¼º¹ÇÔÀÌ¿© ÀúÈñ°¡ ³» dz¼ºÀ» µè°í °ð ¼øº¹Çϸ®·Î´Ù [46]
À̹æÀεéÀÌ ¼è¹ÌÇÏ¿© ±× °ß°íÇÑ °÷¿¡¼ ¶³¸ç ³ª¿À¸®·Î´Ù [47]
¿©È£¿Í´Â »ýÁ¸ÇÏ½Ã´Ï ³ªÀÇ ¹ÙÀ§¸¦ Âù¼ÛÇÏ¸ç ³» ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§À̽ŠÇϳª´ÔÀ» ³ôÀÏÁö·Î´Ù [48]
ÀÌ Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¼öÇÏ½Ã°í ¹ÎÁ·µé·Î ³»°Ô º¹Á¾ÄÉ ÇϽøç [49]
³ª¸¦ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼ ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ À§¿¡ ³ª¸¦ µå½Ã°í ³ª¸¦ °Æ÷ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼ °ÇÁö½Ã´Âµµ´Ù [50]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ¿¹æ Áß¿¡¼ ÁÖ²² °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ À̸§À» Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù [51]
¿©È£¿Í²²¼ ±× ¿Õ¿¡°Ô Å« ±¸¿øÀ» ÁÖ½Ã¸ç ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚ¿¡°Ô ÀÎÀÚ¸¦ º£Çª½ÉÀÌ¿© ¿µ¿øÅä·Ï ´ÙÀ°ú ±× Èļտ¡°Ô·Î´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
2Sam.23
[1] Now these are the last words of David: The
oracle of David, the son of Jesse,
the oracle of the man who was raised on high,
the anointed of the God of Jacob,
the sweet psalmist of Israel:
[2] "The Spirit of the LORD speaks by me,
his word is upon my tongue.
[3] The God of Israel has spoken,
the Rock of Israel has said to me:
When one rules justly over men,
ruling in the fear of God,
[4] he dawns on them like the morning light,
like the sun shining forth upon a cloudless morning,
like rain that makes grass to sprout from the earth.
[5] Yea, does not my house stand so with God?
For he has made with me an everlasting covenant,
ordered in all things and secure.
For will he not cause to prosper
all my help and my desire?
[6] But godless men are all like thorns that are
thrown away;
for they cannot be taken with the hand;
[7] but the man who touches them
arms himself with iron and the shaft of a spear,
and they are utterly consumed with fire."
[8] These are the names of the mighty men whom
David had: Josheb-basshe'beth a Tah-che'monite; he was
chief of the three; he wielded his spear against eight
hundred whom he slew at one time.
[9] And next to him among the three mighty men
was Elea'zar the son of Dodo, son of Aho'hi. He was with
David when they defied the Philistines who were gathered
there for battle, and the men of Israel withdrew.
[10] He rose and struck down the Philistines
until his hand was weary, and his hand cleaved to the
sword; and the LORD wrought a great victory that day;
and the men returned after him only to strip the slain.
[11] And next to him was Shammah, the son of Agee
the Har'arite. The Philistines gathered together at
Lehi, where there was a plot of ground full of lentils;
and the men fled from the Philistines.
[12] But he took his stand in the midst of the
plot, and defended it, and slew the Philistines; and the
LORD wrought a great victory.
[13] And three of the thirty chief men went down,
and came about harvest time to David at the cave of
Adullam, when a band of Philistines was encamped in the
valley of Reph'aim.
[14] David was then in the stronghold; and the
garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
[15] And David said longingly, "O that some
one would give me water to drink from the well of
Bethlehem which is by the gate!"
[16] Then the three mighty men broke through the
camp of the Philistines, and drew water out of the well
of Bethlehem which was by the gate, and took and brought
it to David. But he would not drink of it; he poured it
out to the LORD,
[17] and said, "Far be it from me, O LORD,
that I should do this. Shall I drink the blood of the
men who went at the risk of their lives?" Therefore
he would not drink it. These things did the three mighty
men.
[18] Now Abi'shai, the brother of Jo'ab, the son
of Zeru'iah, was chief of the thirty. And he wielded his
spear against three hundred men and slew them, and won a
name beside the three.
[19] He was the most renowned of the thirty, and
became their commander; but he did not attain to the
three.
[20] And Benai'ah the son of Jehoi'ada was a
valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds; he smote
two ariels of Moab. He also went down and slew a lion in
a pit on a day when snow had fallen.
[21] And he slew an Egyptian, a handsome man. The
Egyptian had a spear in his hand; but Benai'ah went down
to him with a staff, and snatched the spear out of the
Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
[22] These things did Benai'ah the son of
Jehoi'ada, and won a name beside the three mighty men.
[23] He was renowned among the thirty, but he did
not attain to the three. And David set him over his
bodyguard.
[24] As'ahel the brother of Jo'ab was one of the
thirty; Elha'nan the son of Dodo of Bethlehem,
[25] Shammah of Harod, Eli'ka of Harod,
[26] Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of
Teko'a,
[27] Abi-e'zer, of An'athoth, Mebun'nai the
Hu'shathite,
[28] Zalmon the Aho'hite, Ma'harai of Netoph'ah,
[29] Heleb the son of Ba'anah of Netoph'ah,
It'tai the son of Ri'bai of Gib'e-ah of the
Benjaminites,
[30] Benai'ah of Pira'thon, Hid'dai of the brooks
of Ga'ash,
[31] Abi-al'bon the Ar'bathite, Az'maveth of
Bahu'rim,
[32] Eli'ahba of Sha-al'bon, the sons of Jashen,
Jonathan,
[33] Shammah the Har'arite, Ahi'am the son of
Sharar the Har'arite,
[34] Eliph'elet the son of Ahas'bai of Ma'acah,
Eli'am the son of Ahith'ophel of Gilo,
[35] Hezro of Carmel, Pa'arai the Arbite,
[36] Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the
Gadite,
[37] Zelek the Ammonite, Na'harai of Be-er'oth,
the armor-bearer of Jo'ab the son of Zeru'iah,
[38] Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
[39] Uri'ah the Hittite: thirty-seven in all.
¡¡ |
23
Àå
[1]
ÀÌ´Â ´ÙÀÀÇ ¸¶Áö¸· ¸»À̶ó ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé ´ÙÀÀÌ ¸»ÇÔÀÌ¿© ³ôÀÌ ¿Ã¸®¿îÀÚ,¾ß°öÀÇ Çϳª´Ô¿¡°Ô ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀºÀÚ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³ë·¡ ÀßÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸»Çϵµ´Ù [2]
¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ³ª¸¦ ºùÀÚÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽÉÀÌ¿© ±× ¸»¾¸ÀÌ ³» Çô¿¡ ÀÖµµ´Ù [3]
À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇϽøç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹ÙÀ§°¡ ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ »ç¶÷À» °øÀÇ·Î ´Ù½º¸®´Â ÀÚ,Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÔÀ¸·Î ´Ù½º¸®´Â ÀÚ¿© [4]
Àú´Â µ¸´Â ÇØ ¾ÆÄ§ ºû °°°í ±¸¸§ ¾ø´Â ¾ÆÄ§ °°°í ºñ ÈÄÀÇ ±¤¼±À¸·Î ¶¥¿¡¼ ¿òÀÌ µ¸´Â »õ Ç® °°À¸´Ï¶ó ÇϽõµ´Ù [5]
³» ÁýÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ÀÌ °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä Çϳª´ÔÀÌ ³ª·Î ´õºÒ¾î ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì»ç ¸¸»ç¿¡ ±¸ºñÇÏ°í °ß°íÄÉ ÇϼÌÀ¸´Ï ³ªÀÇ ¸ðµç ±¸¿ø°ú ³ªÀÇ ¸ðµç ¼Ò¿øÀ» ¾îÂî ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇϽ÷ª [6]
±×·¯³ª »ç¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ´Ù ³»¾î ¹ö¸®¿ï °¡½Ã³ª¹« °°À¸´Ï ÀÌ´Â ¼ÕÀ¸·Î ÀâÀ» ¼ö ¾øÀ½À̷δ٠[7]
±×°ÍµéÀ» ¸¸Áö´Â Àڴ ö°ú âÀڷ縦 °¡Á®¾ß Çϸ®´Ï ±×°ÍµéÀÌ ´çÀå¿¡ ºÒ»ç¸£À̸®·Î´Ù Çϴ϶ó [8]
´ÙÀÀÇ ¿ë»çµéÀÇ À̸§ÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó ´Ù±×¸ó »ç¶÷ ¿ä¼Á¹å¼¼ºªÀ̶ó°íµµ ÇÏ°í ¿¡¼¾ »ç¶÷ ¾Æµð³ë¶ó°íµµ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±ºÀåÀÇ µÎ¸ñÀ̶ó Àú°¡ ÇÑ ¶§¿¡ ÆÈ¹éÀÎÀ» ÃÄ Á׿´´õ¶ó [9]
±× ´ÙÀ½Àº ¾ÆÈ£¾Æ »ç¶÷ µµ´ëÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ´Ï ´ÙÀ°ú ÇÔ²² ÇÑ ¼¼ ¿ë»ç Áß¿¡ ÇϳªÀ̶ó ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ½Î¿ì·Á°í ¸ðÀ̸ŠÀ̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¹°·¯°£Áö¶ó ¼¼ ¿ë»ç°¡ ½Î¿òÀ» µ¸¿ì°í [10]
Àú°¡ ³ª°¡¼ ¼ÕÀÌ ÇǰïÇÏ¿© Ä®¿¡ ºÙ±â±îÁö ºí·¹¼Â »ç¶÷À» Ä¡´Ï¶ó ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ Å©°Ô À̱â°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºµéÀº µ¹¾Æ¿Í¼ ÀúÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó°¡¸ç ³ë·«ÇÒ »ÓÀ̾ú´õ¶ó [11]
±× ´ÙÀ½Àº Ç϶ö »ç¶÷ ¾Æ°ÔÀÇ ¾Æµé »ï¸¶¶ó ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¶¼¸¦ Áö¾î ³ìµÎ³ª¹«°¡ °¡µæÇÑ ¹ç¿¡ ¸ðÀ̸Š¹é¼ºµéÀº ºí·¹¼Â»ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇ쵂 [12]
Àú´Â ±× ¹ç °¡¿îµ¥ ¼¼ ¸·¾Æ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» Ä£Áö¶ó ¿©È£¿Í²²¼ Å« ±¸¿øÀ» ÀÌ·ç½Ã´Ï¶ó [13]
¶Ç »ï½Ê µÎ¸ñ Áß ¼¼ »ç¶÷ÀÌ °î½Ä º§ ¶§¿¡ ¾ÆµÑ¶÷ ±¼¿¡ À̸£·¯ ´ÙÀ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¬´Âµ¥ ¶§¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¶¼°¡ ¸£¹ÙÀÓ °ñÂ¥±â¿¡ ÁøÃÆ´õ¶ó [14]
±× ¶§¿¡ ´ÙÀÀº »ê¼º¿¡ ÀÖ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¿µÃ¤´Â º£µé·¹Çð¿¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó [15]
´ÙÀÀÌ »ç¸ðÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º£µé·¹Ç𠼺¹® °ç ¿ì¹° ¹°À» ´©°¡ ³ª·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÒ²¿ ÇϸŠ[16]
¼¼ ¿ë»ç°¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ±º´ë¸¦ Ãæµ¹Çϰí Áö³ª°¡¼ º£µé·¹Ç𠼺¹® °ç ¿ì¹° ¹°À» ±æ¾î °¡Áö°í ´ÙÀ¿¡°Ô·Î ¿ÔÀ¸³ª ´ÙÀÀÌ ¸¶½Ã±â¸¦ ±â»µ ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¹°À» ¿©È£¿Í²² ºÎ¾î µå¸®¸ç [17]
°¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ °á´ÜÄÚ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù ÀÌ´Â »ý¸íÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¬´ø »ç¶÷µéÀÇ ÇÇ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ°í ¸¶½Ã±â¸¦ Áñ°Ü ¾Æ´ÏÇÏ´Ï¶ó ¼¼ ¿ë»ç°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´õ¶ó [18]
¶Ç ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æºñ»õ´Ï Àú´Â ±× »ïÀÎÀÇ µÎ¸ñÀ̶ó Àú°¡ âÀ» µé¾î »ï¹éÀÎÀ» Á×ÀÌ°í ±× »ïÀÎ Áß¿¡ À̸§À» ¾ò¾úÀ¸´Ï [19]
Àú´Â »ïÀÎ Áß¿¡ °¡Àå Á¸±ÍÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï³Ä Àú°¡ ÀúÈñÀÇ µÎ¸ñÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª ±×·¯³ª ù »ïÀο¡°Ô´Â ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó [20]
¶Ç °©½º¿¤ ¿ë»çÀÇ ¼ÕÀÚ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß´Ï Àú´Â È¿¿ëÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÑ ÀÚ¶ó ÀÏÂî±â ¸ð¾Ð ¾Æ¸®¿¤ÀÇ ¾Æµé µÑÀ» Á׿´°í ¶Ç ´« ¿Ã ¶§¿¡ ÇÔÁ¤¿¡ ³»·Á°¡¼ ÇÑ »çÀÚ¸¦ Á׿´À¸¸ç [21]
¶Ç Àå´ëÇÑ ¾Ö±Á »ç¶÷À» Á׿´´Âµ¥ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ âÀÌ À־ Àú°¡ ¸·´ë¸¦ °¡Áö°í ³»·Á°¡¼ ±× ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ âÀ» »©¾Ñ¾Æ ±× âÀ¸·Î Á׿´´õ¶ó [22]
¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¼¼ ¿ë»ç Áß¿¡ À̸§À» ¾ò°í [23]
»ï½ÊÀκ¸´Ù Á¸±ÍÇϳª ±×·¯³ª ù »ïÀο¡°Ô´Â ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó ´ÙÀÀÌ Àú¸¦ ¼¼¿ö ½ÃÀ§´ë Àå°üÀ» »ï¾Ò´õ¶ó [24]
¿ä¾ÐÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æ»çÇïÀº »ï½ÊÀÎÁß¿¡ Çϳª¿ä ¶Ç º£µé·¹Çð µµµµÀÇ ¾Æµé ¿¤Çϳ°ú [25]
ÇÏ·Ô »ç¶÷ »ïÈʰú ÇÏ·Ô »ç¶÷ ¿¤¸®°¡¿Í [26]
¹ßµð »ç¶÷ Çï·¹½º¿Í µå°í¾Æ»ç¶÷ ÀͰԽºÀÇ ¾Æµé À̶ó¿Í [27]
¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷ ¾Æºñ¿¡¼¿°ú ÈÄ»ç»ç¶÷ ¹ÇºÐ³»¿Í [28]
¾ÆÈ£¾Æ »ç¶÷ »ì¸ó°ú ´Àµµ¹Ù »ç¶÷ ¸¶ÇÏ·¡¿Í [29]
´Àµµ¹Ù »ç¶÷ ¹Ù¾Æ³ªÀÇ ¾Æµé Çï·¾°ú º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ¿¡ ¼ÓÇÑ ±âºê¾Æ »ç¶÷ ¸®¹èÀÇ ¾Æµé ÀÕ´ë¿Í [30]
ºñ¶óµ· »ç¶÷ ºê³ª¾ß¿Í °¡¾Æ½º ½Ã³Á°¡¿¡ »ç´Â Èý´ë¿Í [31]
¾Æ¸£¹Ù »ç¶÷ ¾Æºñ¾Ëº»°ú ¹Ù¸£ÈÉ »ç¶÷ ¾Æ½º¸¶À¥°ú [32]
»ç¾Ëº» »ç¶÷ ¿¤¸®¾Æ¹Ù¿Í ¾ß¼¾ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú [33]
Ç϶ö »ç¶÷ »ï¸¶¿Í ¾Æ¶ö »ç¶÷ »ç¶öÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¾Ï°ú [34]
¸¶¾Æ°¡ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÇϽº¹èÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®º§·¿°ú ±æ·Î »ç¶÷ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Ï°ú [35]
°¥¸á»ç¶÷ Ç콺·¡¿Í ¾Æ¶ø »ç¶÷ ¹Ù¾Æ·¡¿Í [36]
¼Ò¹Ù ³ª´ÜÀÇ ¾Æµé À̰¥°ú °« »ç¶÷ ¹Ù´Ï¿Í [37]
¾Ï¸ó »ç¶÷ ¼¿·º°ú ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÇ º´±â ÀâÀº ÀÚ ºê¿¡·Ô »ç¶÷ ³ªÇÏ·¡¿Í [38]
À̵¨ »ç¶÷ À̶ó¿Í À̵¨ »ç¶÷ °¡·¾°ú [39]
Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾Æ¶ó ÀÌ»ó µµÇÕÀÌ »ï½Ê Ä¥ÀÎÀ̾ú´õ¶ó
¡¡ |
2Sam.24
[1] Again the anger of the LORD was kindled
against Israel, and he incited David against them,
saying, "Go, number Israel and Judah."
[2] So the king said to Jo'ab and the commanders
of the army, who were with him, "Go through all the
tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and number the
people, that I may know the number of the people."
[3] But Jo'ab said to the king, "May the
LORD your God add to the people a hundred times as many
as they are, while the eyes of my lord the king still
see it; but why does my lord the king delight in this
thing?"
[4] But the king's word prevailed against Jo'ab
and the commanders of the army. So Jo'ab and the
commanders of the army went out from the presence of the
king to number the people of Israel.
[5] They crossed the Jordan, and began from
Aro'er, and from the city that is in the middle of the
valley, toward Gad and on to Jazer.
[6] Then they came to Gilead, and to Kadesh in
the land of the Hittites; and they came to Dan, and from
Dan they went around to Sidon,
[7] and came to the fortress of Tyre and to all
the cities of the Hivites and Canaanites; and they went
out to the Negeb of Judah at Beer-sheba.
[8] So when they had gone through all the land,
they came to Jerusalem at the end of nine months and
twenty days.
[9] And Jo'ab gave the sum of the numbering of
the people to the king: in Israel there were eight
hundred thousand valiant men who drew the sword, and the
men of Judah were five hundred thousand.
[10] But David's heart smote him after he had
numbered the people. And David said to the LORD, "I
have sinned greatly in what I have done. But now, O
LORD, I pray thee, take away the iniquity of thy
servant; for I have done very foolishly."
[11] And when David arose in the morning, the
word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer,
saying,
[12] "Go and say to David, `Thus says the
LORD, Three things I offer you; choose one of them, that
I may do it to you."
[13] So Gad came to David and told him, and said
to him, "Shall three years of famine come to you in
your land? Or will you flee three months before your
foes while they pursue you? Or shall there be three
days' pestilence in your land? Now consider, and decide
what answer I shall return to him who sent me."
[14] Then David said to Gad, "I am in great
distress; let us fall into the hand of the LORD, for his
mercy is great; but let me not fall into the hand of
man."
[15] So the LORD sent a pestilence upon Israel
from the morning until the appointed time; and there
died of the people from Dan to Beer-sheba seventy
thousand men.
[16] And when the angel stretched forth his hand
toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented of the
evil, and said to the angel who was working destruction
among the people, "It is enough; now stay your
hand." And the angel of the LORD was by the
threshing floor of Arau'nah the Jeb'usite.
[17] Then David spoke to the LORD when he saw the
angel who was smiting the people, and said, "Lo, I
have sinned, and I have done wickedly; but these sheep,
what have they done? Let thy hand, I pray thee, be
against me and against my father's house."
[18] And Gad came that day to David, and said to
him, "Go up, rear an altar to the LORD on the
threshing floor of Arau'nah the Jeb'usite."
[19] So David went up at Gad's word, as the LORD
commanded.
[20] And when Arau'nah looked down, he saw the
king and his servants coming on toward him; and Arau'nah
went forth, and did obeisance to the king with his face
to the ground.
[21] And Arau'nah said, "Why has my lord the
king come to his servant?" David said, "To buy
the threshing floor of you, in order to build an altar
to the LORD, that the plague may be averted from the
people."
[22] Then Arau'nah said to David, "Let my
lord the king take and offer up what seems good to him;
here are the oxen for the burnt offering, and the
threshing sledges and the yokes of the oxen for the
wood.
[23] All this, O king, Arau'nah gives to the
king." And Arau'nah said to the king, "The
LORD your God accept you."
[24] But the king said to Arau'nah, "No, but
I will buy it of you for a price; I will not offer burnt
offerings to the LORD my God which cost me
nothing." So David bought the threshing floor and
the oxen for fifty shekels of silver.
[25] And David built there an altar to the LORD,
and offered burnt offerings and peace offerings. So the
LORD heeded supplications for the land, and the plague
was averted from Israel.
¡¡ |
24
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ´Ù½Ã À̽º¶ó¿¤À» ÇâÇÏ¿© Áø³ëÇÏ»ç ÀúÈñ¸¦ Ä¡½Ã·Á°í ´ÙÀÀ» °¨µ¿½ÃŰ»ç °¡¼ À̽º¶ó¿¤°ú À¯´ÙÀÇ Àα¸¸¦ Á¶»çÇ϶ó ÇϽÅÁö¶ó [2]
¿ÕÀÌ ÀÌ¿¡ ±× °ç¿¡ ÀÖ´Â ±º´ë Àå°ü ¿ä¾Ð¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ °¡¿îµ¥·Î ´Ù´Ï¸ç ´Ü¿¡¼ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù±îÁö Àα¸¸¦ Á¶»çÇÏ¿© ±× µµ¼ö¸¦ ³»°Ô ¾Ë°Ô Ç϶ó [3]
¿ä¾ÐÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ÀÌ ¹é¼ºÀº ¾ó¸¶µçÁö ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¹é¹è³ª ´õÇÏ°Ô ÇÏ»ç ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ´«À¸·Î º¸°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ±×·±µ¥ ³» ÁÖ ¿ÕÀº ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·±ÀÏÀ» ±â»µÇϽóªÀ̱î Ç쵂 [4]
¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¿ä¾Ð°ú ±º´ë Àå°üµéÀ» ÀçÃËÇÑÁö¶ó ¿ä¾Ð°ú Àå°üµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Àα¸¸¦ Á¶»çÇÏ·Á°í ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¹°·¯³ª¼ [5]
¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê °« °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥ ¼ºÀ¾ ¾Æ·Î¿¤ ¿ìÆí °ð ¾ß¼¿ ¸ÂÀºÆí¿¡ À̸£·¯ À帷À» Ä¡°í [6]
±æ¸£¾Ñ¿¡ À̸£°í ´åµõȪ½Ã ¶¥¿¡ À̸£°í ¶Ç ´Ù³Ä¾È¿¡ À̸£·¯¼´Â ½Ãµ·À¸·Î µ¹¾Æ¼ [7]
µÎ·Î °ß°íÇÑ ¼º¿¡ À̸£°í È÷À§ »ç¶÷°ú °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ À̸£°í À¯´Ù ³²ÆíÀ¸·Î ³ª¿Í¼ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£´Ï¶ó [8]
ÀúÈñ ¹«¸®°¡ ±¹ÁßÀ» µÎ·ç µ¹¾Æ ¾ÆÈ©´Þ ½º¹«³¯¸¸¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ [9]
¿ä¾ÐÀÌ Àα¸ µµ¼ö¸¦ ¿Õ²² °íÇÏ´Ï °ð À̽º¶ó¿¤¿¡¼ Ä®À» »©´Â ´ã´ëÇÑ ÀÚ°¡ ÆÈ½Ê¸¸ÀÌ¿ä À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ ¿À½Ê¸¸À̾ú´õ¶ó [10]
´ÙÀÀÌ Àα¸ ¼ö¸¦ Á¶»çÇÑ ÈÄ¿¡ ±× ¸¶À½¿¡ ÀÚÃ¥ÇÏ°í ¿©È£¿Í²² ¾Æ·ÚµÇ ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÔÀ¸·Î Å« Á˸¦ ¹üÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ÀÌÁ¦ °£±¸ÇϿɳª´Ï Á¾ÀÇ Á˸¦ »çÇÏ¿© ÁֿɼҼ ³»°¡ ½ÉÈ÷ ¹Ì·ÃÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó [11]
´ÙÀÀÌ ¾ÆÄ§¿¡ ÀϾ ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ´ÙÀÀÇ ¼±°ßÀÚ µÈ ¼±ÁöÀÚ °«¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë [12]
°¡¼ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³×°Ô ¼¼°¡Áö¸¦ º¸À̳ë´Ï ³Ê´Â ±× Áß¿¡¼ Çϳª¸¦ ÅÃÇÏ¶ó ³»°¡ ±×°ÍÀ» ³×°Ô ÇàÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó [13]
°«ÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô À̸£·¯ °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ¶¥¿¡ Ä¥³â ±â±ÙÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´ÏÀ̱î Ȥ½Ã ¿ÕÀÌ ¿ÕÀÇ ´ëÀû¿¡°Ô ÂÑ°Ü ¼®´ÞÀ» ±× ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ½Ç °ÍÀÌ´ÏÀ̱î Ȥ½Ã ¿ÕÀÇ ¶¥¿¡ »ïÀϵ¿¾È ¿Â¿ªÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´ÏÀÌ±î ¿ÕÀº »ý°¢ÇÏ¿© º¸°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ÀÌ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ°Ô ÇϼҼ [14]
´ÙÀÀÌ °«¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ °ï°æ¿¡ ÀÖµµ´Ù ¿©È£¿Í²²¼´Â ±àÈáÀÌ Å©½Ã´Ï ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡ ºüÁö°í ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó [15]
ÀÌ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¾ÆÄ§ºÎÅÍ Á¤ÇϽж§±îÁö ¿Â¿ªÀ» À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ³»¸®½Ã´Ï ´ÜºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù±îÁö ¹é¼ºÀÇ Á×Àº ÀÚ°¡ Ä¥¸¸ÀÎÀ̶ó [16]
õ»ç°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ±× ¼ÕÀ» µé¾î ¸êÇÏ·Á ÇÏ´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ Àç¾Ó ³»¸²À» ´µ¿ìÄ¡»ç ¹é¼ºÀ» ¸êÇϴ õ»ç¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ Á·ÇÏ´Ù ÀÌÁ¦´Â ³× ¼ÕÀ» °ÅµÎ¶ó ÇÏ½Ã´Ï ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¾Æ¶ó¿ì³ªÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´ç °ç¿¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó [17]
´ÙÀÀÌ ¹é¼ºÀ» Ä¡´Â õ»ç¸¦ º¸°í °ð ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¾î °¡·ÎµÇ ³ª´Â ¹üÁËÇÏ¿´°í ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´»ð°Å´Ï¿Í ÀÌ ¾ç¹«¸®´Â ¹«¾ùÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀ̱î ûÄÁ´ë ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ³ª¿Í ³» ¾ÆºñÀÇ ÁýÀ» Ä¡¼Ò¼ Çϴ϶ó [18]
ÀÌ ³¯¿¡ °«ÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô À̸£·¯ °íÇ쵂 ¿Ã¶ó°¡¼ ¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¾Æ¶ó¿ì³ªÀÇ Å¸ÀÛ¸¶´ç¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ´ÜÀ» ½×À¸¼Ò¼ ÇϸŠ[19]
´ÙÀÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÇϽŹ٠°«ÀÇ ¸»´ë·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó [20]
¾Æ¶ó¿ì³ª°¡ ¹Ù¶óº¸´Ù°¡ ¿Õ°ú ±× ½Åº¹µéÀÌ Àڱ⸦ ÇâÇÏ¿© ¿ÈÀ» º¸°í ³ª°¡¼ ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ÀýÇϸç [21]
°¡·ÎµÇ ¾îÂîÇÏ¿© ³» ÁÖ ¿Õ²²¼ Á¾¿¡°Ô ÀÓÇϽóªÀÌ±î ´ÙÀÀÌ °¡·ÎµÇ ³×°Ô¼ ŸÀÛ ¸¶´çÀ» »ç¼ ¿©È£¿Í²² ´ÜÀ» ½×¾Æ ¹é¼º¿¡°Ô ³»¸®´Â Àç¾ÓÀ» ±×Ä¡°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó [22]
¾Æ¶ó¿ì³ª°¡ ´ÙÀ¿¡°Ô °íÇ쵂 ¿øÄÁ´ë ³» ÁÖ ¿ÕÀº ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã´Â ´ë·Î ÃëÇÏ¿© µå¸®¼Ò¼ ¹øÁ¦¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ¼Ò°¡ ÀÖ°í ¶ª ³ª¹«¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ¸¶´çÁúÇÏ´Â Á¦±¸¿Í ¼ÒÀÇ ¸Û¿¡°¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù [23]
¿ÕÀÌ¿© ¾Æ¶ó¿ì³ª°¡ À̰ÍÀ» ´Ù ¿Õ²² µå¸®³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ¶Ç ¿Õ²² °íÇ쵂 ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ÕÀ» ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½Ã±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù [24]
¿ÕÀÌ ¾Æ¶ó¿ì³ª¿¡°Ô À̸£µÇ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù ³»°¡ °ªÀ» ÁÖ°í ³×°Ô¼ »ç¸®¶ó °ª ¾øÀÌ´Â ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϰí Àº ¿À½Ê ¼¼°Ö·Î ŸÀÛ ¸¶´ç°ú ¼Ò¸¦ »ç°í [25]
±× °÷¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ´ÜÀ» ½×°í ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ µå·È´õ´Ï ÀÌ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¶¥À» À§ÇÏ¿© ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã¸Å À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ³»¸®´Â Àç¾ÓÀÌ ±×ÃÆ´õ¶ó
¡¡ |
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
|
|
»ç¹«¿¤»ó(1 Samuel)
|
¿¿Õ±â»ó(1 Kings)
|
|
|
| ¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|